| ለትሃየባ ሰበብ <em>$1</em> ቱ. | The reason given is <em>$1</em>. |
| ለትልህየ ሐባይብ ከለሰት:: | The game was drawn.·The game ended in a tie.·The game ended in a draw.·The match ended in a draw. |
| ለትልህየ ሔበ ከለሰው:: | The game was drawn.·The game ended in a tie.·The game ended in a draw.·The match ended in a draw. |
| ለትልህየ መአዜ እግል ተአሰብዴተ? | When does the game begin?·When does the game start?·What time does the game start?·What time will the game start? |
| ለትልህየ መፋገዒት ገብአት። | The game became exciting. |
| ለትልህየ ሚ ዶል እግል ተአንብትቱ? | When does the game begin?·When does the game start?·What time does the game start?·What time will the game start? |
| ለትልህየ ሚዶል እግል ተአንብት ቱ? | When does the game begin?·When does the game start?·What time does the game start?·What time will the game start? |
| ለትልህየ ም ዶል እግል ተአንብት ቱ? | When does the game begin?·When does the game start?·What time does the game start?·What time will the game start? |
| ለትልህየ ሰዓት ከም ለአንብት ። | When does the game begin?·When does the game start?·When does the play start?·What time does the game start?·What time does the play start?·What time will the game start? |
| ለትልህየ ቀርበት እግል ትትከለስ:: | The game's almost over. |
| ለትልህየ ትከለሰት። | The game ended. |
| ለትልህየ አስክ አዜ ታመት ኢህሌት። | The game is not over.·The game isn't over yet. |
| ለትልህየ አንተሄት። | The game ended.·The play's over.·The game is over.·The game finished.·The party is over.·The game has finished. |
| ለትልህየ እክል-አድሕድ ከለሰት:: | The game was drawn.·The game ended in a tie.·The game ended in a draw.·The match ended in a draw. |
| ለትልህየ ከላስ ቀርበት እግል ትትመም:: | The game's almost over. |
| ለትልህየ ከላስ ቀርበት እግል ትትከለስ:: | The game's almost over. |
| ለትሕዜ | necessary |
| ለትመልጭ ዘዐት | lapse |
| ለትመሳሓ ታሪክ | Deleted history |
| ለትመሳሓ አግጸት | Delete a page |
| ለትመሳሓ ገጻት | Delete page·Delete pages |
| ለትመሳሓ ገጻት ሕዘወ | Search deleted pages |
| ለትመሳሓያ ገጻት ራኣው | View deleted pages |
| ለትመጽእ ህሌት አትኒን ምህሮ እግል ነአምብት ቱ | We start classes next Monday. |
| ለትማዳ | fried |
| ለትረሰዐካሁ ሓጀት ህለ፧ | Do you have everything?·Did you forget anything?·Am I forgetting anything?·Did you forget something?·Am I forgetting something?·Aren't you forgetting something?·Haven't you forgotten something? |
| ለትራቅቦ | ideal |
| ለትርበተለ ገርሀቱ ርዝቅት ተ። | The land on his farm is very fertile. |
| ለትርብየቱ ለእስላምየት ሐድገየ | He abandoned his Islamic education. |
| ለትሰናዐ | to consist |
| ለትሰአለዩ አለቡ። | No one asked him.·No one asked you.·Nobody asked her.·Nobody asked him. |
| ለትሽልታታ | flimsy |
| ለትቀማዳ | fried |
| ለትቀደማ | Advanced |
| ለትብሉ ኢኮን አሀምየት ለቡ፡ ለትወድዩ ቱ። | It isn't what you say, but what you do that counts.·It's not what you say, but what you do that counts. |
| ለትብሉ ኢኮን ፡ ለእሉ ትወዴ ቱ አሀምየት ለቡ። | It isn't what you say, but what you do that counts.·It's not what you say, but what you do that counts. |
| ለትተርጀመት አፍላም ይእፈቴ። | I don't like watching subtitled movies. |
| ለትትስኤ ፍገሪት | lesson goals: |
| ለትትስኤ ፍገሪት ምህሮ | lesson goals |
| ለትትስኤ ፍገሪት ምህሮ - | lesson goals: |
| ለትትስኤ ፍገሪት ምህሮሩ | lesson goals: |
| ለትትስኤ ፍገሪት ድራሰት | lesson goals |
| ለትትቀደር ተርጀመት አለቡ። | No translation is impossible. |
| ለትትበህል ዐድ አንደደው | they burned a village named ona |
| ለትትፈሀም ህግየ ሒለት ሌጠ ተ። | Force is the only language they understand. |
| ለትትፈለል እቡ ድዋር | margin |
| ለትከለሰ ትከለሰ። | What's over is over.·Let bygones be bygones. |
| ለትከተባ በክት | destiny |
| ለትከዘነት ንስከት | Stored revision |
| ለትኬለመት ኢመስኩበት ላተ እት ዮም 21 ፈብራይር ሰነት 1950 እት አስመረ ለአንበተት ዐለት | the worst unrest was the one that took place in asmara on february 12, 1950 |
| ለትክለ ሀድን ሀቤኒ። | A wolf was chasing me. |
| ለትክለ ልውዔ "አዉ" አዉ" | The wolf howls 'awoo awoo'. |
| ለትክለ መልክ በልዐ። | The wolf ate the king. |
| ለትክለ ትኔዔኒ። | A wolf was chasing me. |
| ለትክለ ቶም ሀጅመ | A wolf attacked Tom. |
| ለትክለ ንጉስ እሉ በልዐ። | The wolf ate the king. |
| ለትክለ አሰርዬ ልስዔ ዐለ። | A wolf was chasing me. |
| ለትክለ እብ አንቅል ደርብዬ አንቀለ። | A wolf was chasing me. |
| ለትክለ እግለ መንቴሌ አክበበየ። | The wolf circled the rabbit. |
| ለትክለ እግለ መንቴሌ ከርፈየ። | The wolf circled the rabbit. |
| ለትክለ እግሉ መንቴሌ ክሎሊት አተየ። | The wolf circled the rabbit. |
| ለትክለ ከናፍሩ ልልሕስ። | The wolf licks his lips. |
| ለትክለ ወጭጭ ሀለ። | Cats meow.·Dogs bark.·Pigs oink.·Pigs grunt.·Donkeys bray.·The cow moos.·The cow mooed.·The dog barks.·The cat meowed.·The dog barked.·The wolf howls.·A dog is barking.·Dogs are barking.·The goat bleated.·The sheep bleats. (+7 more) |
| ለትክለ ወጭጭ, አዉ"አዉ" | The wolf howls 'awoo awoo'. |
| ለትክለ ወጭጭ። | Cats meow.·Dogs bark.·Pigs oink.·Pigs grunt.·Donkeys bray.·The cow moos.·The cow mooed.·The dog barks.·The cat meowed.·The dog barked.·The wolf howls.·A dog is barking.·Dogs are barking.·The goat bleated.·The sheep bleats. (+7 more) |
| ለትክለ ውጨት አንበተ። | The wolf started howling.·The wolves began howling.·The wolves began to howl.·The wolves started howling.·The wolves started to howl. |
| ለትክለ ዐይዋት ቃተለ። | A wolf killed the lambs. |
| ለትክለ ዐጭም በልዐ። | The wolf ate the bone. |
| ለትክለ ደርብዬ ትጠለቀ። | A wolf was chasing me. |
| ለትክለ ጅነ በልዐ። | The wolf ate the child. |
| ለትወቀለ ሐገሌብ ለብእታ መዲነት ሕና፡ ዎ እሊ ህዬ ሐትሐቴ ዶል እታ ህቱ ለሰበበዩ መሻክል ዓፍየት እግል ለአምርሕ ቀድር፡ እሊ ህዬ እብ ካፊ ልይገብአ ሰኒ ነብራ ዎ ኢረኪብ ዎ ርቱብ ከደማት ዓፍየት መጽእ፡ ትቤ፡ በዐል ጂም ዎ ናይ ደዋይሕ ሙሲቅየት ለገብአት አሰይዳ ሞሊ ፐይት። | “We’re a city with a high rate of poverty, and that can sometimes lead to these underlying health issues because of less access to quality foods and proper healthcare,” says Mollie Pate, a gym owner and local musician. |
| ለትወቀለት ሰልጠት ህጹይ እት እዴ መጅልስ-ሰውሪ ገብአት | the highest power of the organization rested with the revolutionary council |
| ለትወቀለት ፍገሪት መድረሰት አማጸአ:: | He broke the school record. |
| ለትወቃለት ዕብያት ዕስክርና | general |
| ለትወክል ሓለት ኤማን ወደሚር እሱስ ለዐለ መዳሊት ምቈርበት ወገቢል እርትርየ ድድ ሳድስ ወራር ዐለ። | represented the nationalist feelings of fighters and the eritrean people |
| ለትወግሮ | dart |
| ለትዋረጫ መዐደዪ ለቡ አግጸት | Pages with broken file links |
| ለትጀነሳ | most |
| ለትጌምኖ ሐሳብ | imaginary |
| ለትጨፋ | fried |
| ለትፈሕ ሐጽበ። | He washed apples. |
| ለትፈትቶ | dart |
| ለትፈትየ ታምም ሕስበትከ ሚተ፧ | What is your favorite prayer?·What is your favorite sentence?·What's your favourite sentence?·Which is your favourite sentence? |
| ለትፈትዩ ሕብር ሚ ቱ ። | Which color do you prefer?·What's your favorite color?·Which colour do you prefer?·What is your favorite color?·What's your favourite colour?·What is your favourite colour? |
| ለትፈትዮ ሹቁል በስ ለአከ:: | Submit only your best work. |
| ለትፈቶዮ ሕብር ሕሬ። | Choose your favorite color.·Choose your favourite colour.·Choose the color you like the best. |
| ለትፈናተ ሐባር ዕንታት ብዲብነ። | We have different color eyes.·We have different eye colours. |
| ለትፈናተ ቅድራት ናይለ እት ሰውረት ለተሓበረው ሸባብ እት ሕክምንነ ተዕሊም፣ መዋሰላት ስናዐት እዳረት ወመጃላት ብዕድ ዐቦት አግል ትምጸእ ሰደ | the expertise of the new fighter helped bring big change in medicine, education, transportation, maintenance, administration and other areas |
| ለትፈዐላ | linen |
| ለትፋሕ ቀይሕ ቱ :: | Apples are red.·All apples are red.·Every apple is red.·The apples are red. |
| ለትፋዐት እተየ ህሌት፧ | Where is the apple? |
| ለቶ | amiable·genteel·amenable·kind |
| ለቻነል ቀይረ! | Change the channel! |
| ለቻነል ቀይረ። | Change the channel. |
| ለቻነል ኢትቀይረ። | Don't change the channel. |
| ለነሀር ተዐዴት። | She crossed the river. |
| ለነለት ሞተት። | The giraffe died.·The giraffe is dead. |
| ለነሻፈት ደፈት። | The towel dried out. |
| ለነቅሳ | minus |
| ለነብረ ከፎ ጠምጠመተከ? | How is the food?·How was the food?·How did you like it?·Did you like the food?·Did you like the meal?·How did you like the food?·How did you like the meal? |
| ለነብረ ኬን ይዐለ። | The food was not there. |
| ለነብረ ዐጅበተከ ገቢእ፧ | Did you like the meal? |
| ለነብረ ፈቴኩመ? | Did you like the food?·Did you like the meal?·How did you like the food? |
| ለነብረ ፈቴኩሞ? | Did you like the food?·Did you like the meal?·How did you like the food? |
| ለነብረ ፈቴካሀ፧ | Did you like the meal? |
| ለነብራ ሐድረት። | Food arrived.·The food's here.·The food has arrived. |
| ለነብራ መጽአት። | Food arrived.·The food's here.·The food has arrived. |
| ለነአሻ | lesser |
| ለነአይሽ አቅዉዓት ዐበዪ አፈች ብእቶም። | Small crows have the largest beaks. |
| ለነወል ከም ቱ? | What's the fare?·How much is the fare? |
| ለነድወት ከፎ ዐለት? | How was the seminar? |
| ለነፈር ለተሃጌኮ ምስሉ: ናይ እንግሊዝ መደርሼ ቱ ። | The man I was talking to is my English teacher. |
| ለነፈር ገሌ ተሃገ ደአም ኢፈረገት እግልዬ:: | Someone said something, but I could not understand it. |
| ለነፋሪት አስክ ግብለት ትወጀሀት። | The plane flew east.·The plane headed eastward. |
| ለነፍስ ልትሰመዐ። | The body feels.·The body touches. |
| ለነፍስ ተሐስስ። | The body feels.·The body touches. |
| ለነፍስ ተንክፍ። | The body feels.·The body touches. |
| ለነፍስ ትጸብጥ። | The body feels.·The body touches. |
| ለኑር አጥፍዩ። | Put out the light.·Turn off the light.·Turn the light off.·Turn off the lights.·Switch off the light.·Switch the light off.·Turn off the light, please. |
| ለኑር እተ ኦደት ለካልኣይት ወልዐ። | The other room lit up. |
| ለኑር እት ኦደት ብዕደት ወለዐ። | The other room lit up. |
| ለኑር ወልዕ። ሐበት እርኤ ይህሌኮ። | Put the light on. I can't see a thing.·Turn the light on. I can't see a thing.·Turn on the light. I can't see anything.·Turn on the light. I don't see anything.·Turn the light on. I can't see anything.·Switch the light on. I can't see a thing.·Switch on the light. I can't see anything.·Switch the light on. I can't see anything. |
| ለኑር ወልዕ። ሐቴ እግል እርኤ እቀድር ይህሌኮ። | Put the light on. I can't see a thing.·Turn the light on. I can't see a thing.·Turn on the light. I can't see anything.·Turn on the light. I don't see anything.·Turn the light on. I can't see anything.·Switch the light on. I can't see a thing.·Switch on the light. I can't see anything.·Switch the light on. I can't see anything. |
| ለናአይሽ ዐጣል ሕውዛም ቶም። | The kids are big.·The baby goats are big. |
| ለናዬ እሊ ሌጠ ቱ። | It's all I have.·That's all I got.·It's all I've got.·That's all I have.·That is all I have.·This is all I have.·That's all I've got.·This is all I've got. |
| ለናዬ ክሉ እሊቱ። | It's all I have.·That's all I got.·It's all I've got.·That's all I have.·That is all I have.·This is all I have.·That's all I've got.·This is all I've got. |
| ለናይ ሕበር ቅያደት ስያስየት ለዓሊት ህጹ እት ሰነት 1979-1980 ለውፋቅ እት መዓል እግል ተአውዕል ውሕደት ክልኢቱ ተናዚም እግል ተአትምም መዋጀሃት ህድግ አንበተት | soon after, the most senior political leaders held meetings from 1979 up to 1980, with the objective of implementing the agreements and fulfill the complete unity of the two organizations |
| ለናይ ምስር ሆባይ፣ቤልዓይ በደን ሰሬራይ ቱ። | The Egyptian vulture is a carrion eating bird. |
| ለናይ ሰልፍ | manuscript |
| ለናይ ሰልፍ Home Sapiens ለልትበህል ጅንስ አዳም ( እሊ አዳም እሊ በህለት ቱ ) ጐሞ ቀደም ሐድ 100 አልፍ ሰነት ምን አፍሪቀ እብ ባብ አልመንደብ እንዴ አበለ ኣስየ ሰበት ተዐደ አእርትርየ ቅርድ ወናይ መትዐዳይ ክብሪ ናይ ወድ-ኣዳም ክምሰል ዐለት ዋዴሕ ቱ | the spread of homo sapiens from their original home, the east african rift valley the fact that before about 1,000 years, the first homo sapiens travelled from africa to asia through the 'bab el mendedb canal makes it clear that eritrea was the origin and bridge of humans |
| ለናይ ሰልፍ ክትል እት ለሐዙ ለመጽአው ወለት ነቢ መሐመድ ለዐለት እቶም አንፋር ሰሓበት እት ሰነት 615 ናይ መደት-ሕበር ቶም እርትርየ ለኣተው። | the first 15-17 followers, including the daughter of the prophet mohammed, came to eritrea in 615 ce seeking sanctuary. |
| ለናይ ሰልፍ ጀርቤ ፫፭፳. ምንመ ኢትትዐወት እተ ምን ዮም 19-21 ማርስ ለገብአ ህጁም ላተ ለጀብህት ረአሰ-ቀደም እንዴ ትደውሸሸት፣ ለምድር እት እዴ ዴሽ ሸዕቢ በርደ እትሊ ሐርብ እሊ አባይ ሐድ 9 አልፍ ዐስከሪ ከስረ | even though, the first attack of the eritrean people’s liberation front didnt succeed, in the second attack, which was conducted between 19 and 21 march, the epla managed to destroy the entire front and capture the entire area |
| ለናይ ስብክ ወስግም ጠቢዐት መንበሮሆም ምን ደዋዪይሕ ሕርጊጎ አስክ ረወሪት ሳሕል ዐንሰበ ወበርከ እተክምሰልሁመ አሰክ ከበሳታት እርትርየ ህለዮቶም እግል ልብረሮ ሰዴቶም | their nomadic life style helped them to easily expand their networks from the areas of hirgigo to rora sahel, from anseba to barka, including the highlands of eritrea. |
| ለናይ ቀባእል ፍስታነ ለብሰት። | She wore her Kabyle dress. |
| ለናይ ቀደም ግዛዝ ያኒ እት ሓለት ሰኔት ወ ነዲፍ ሀለ። | Yanni's windshield is nice and clean. |
| ለናይ አማን ያሁዲ ምንቱ ወምን ህዬ ኢያሁዲ? | Who exactly is a Jew and who isn't? |
| ለናይ አማን ገጽከ አርኤኒ። | Show me your true face. |
| ለናይ አማን ገጽከ እግል እርኤ ሐዜ ህሌኮ። | I want to see your real face. |
| ለናይ አማን ገጽከ እግል እርኤ ሐዜቱ። | I want to see your real face. |
| ለናይ አክር ኬክ እንተ በልዐካሀ፥ | Did you eat the last cookie?·Did you eat the last biscuit?·Have you eaten the last biscuit? |
| ለናይ ኣክር ቀራር እግሉ ሐደግናሁ። | We left the final decision to her.·We left the final decision to him. |
| ለናይ ዐፍሽ መኪነትከ ሕብረ ሚ ቱ፥ | What color is your truck?·What colour is your lorry?·What colour is your truck? |
| ለናይ ደንጎበ ባቡር ሐልፈየ። | She missed the last train. |
| ለናይ ደንጎበ ባቡር ጌሰት ገድም:: | The last train has already gone. |
| ለናይ ጥቢዐታይ ገጽከ እግል እርኤ ትነየትኮ። | I want to see your real face. |
| ለንሕበት እበ ሽባክ ነፍረት። | The bee flew out the window.·A bee flew out of the window.·The bee flew out of the window. |
| ለንቅመት ክሊነ ሰምዐናሀ። | We all heard the sound. |
| ለንኡሻይ ሐሺል ትርኤ ኢህሌከኒ? | Do you see a little fox?·Don’t you see a little fox? |
| ለንኢሽ ጠሊት ገዛፍ ተ። | The kid is big.·The baby goat is big. |
| ለንደን ሐቴ ምነ ዐባዪ መዳይን ዐለም ተ። | London is among the world's largest cities.·London is among the largest cities in the world.·London is one of the largest cities in the world. |
| ለንደን ሰር ላሊ በጽሐናሀ። | We reached London at midnight. |
| ለንደን ቤቶም ለካልኣይት ተ። | London is their second home. |
| ለንደን እት ስዋ ዓድ ትትረከብ | In which country is London located? |
| ለንደን ካልእ ቤቶም ተ። | London is their second home. |
| ለንደን ዓስመት ብሪጣንየ ተ። | London is the capital of England.·London is the capital of the United Kingdom.·The capital of the United Kingdom is London. |
| ለንደን ዲብ አየ ደውለት ትትረከብ? | In which country is London located? |
| ለአመት ሰሪርዬ ነጸፈት። | The maid made my bed. |
| ለአመድፍ አስክ መጽሀይ ጌሰ። | The sheep retreated to the shelter. |
| ለአሙረ ዐለው። | They knew her. |
| ለአሚረት እት አርበዕ ፈረስ ለልስሑቡ ካሮ እንዴ ጸዐነት አክልሕድ ሳዐት ስዕ መጽአት። | Precisely at nine o'clock came the Princess in the carriage with four horses. |
| ለአማ | to accept |
| ለአማነቱ እፈቴ ዲቡ። | I like him because he's honest.·I like him because he is honest.·I appreciate him because he's honest.·It is because he is honest that I like him. |
| ለአማን ምን ምዶል ኣመርካሀ? | When did you find out the truth? |
| ለአማን በል። | Spit it out.·Tell the truth. |
| ለአማን በርሀት። | The truth emerged. |
| ለአማን ቤለ። | He came clean.·He spoke truth.·He said the truth.·He told the truth. |
| ለአማን አምረ። | I know the truth. |
| ለአማን አስእለኒ። | Be honest with me.·Tell me the truth!·Tell me what you really think. |
| ለአማን አስእል። | Spit it out.·Tell the truth! |
| ለአማን አነ በርቅ እፈርህ። | I'm really scared of thunderstorms. |
| ለአማን አፍገረተ። | She told the truth.·She was telling the truth. |
| ለአማን እብ እማን እለ ተ? | Is this the real truth? |
| ለአማን እግል ተአስእለነ እግልሚ ኢትሐዜ:: | Why don't you want to tell us the truth? |
| ለአማን እግል ተአስእሉ ብከ። | You tell him the truth.·You must tell him the truth.·You should tell her the truth.·You should tell him the truth.·You should tell them the truth.·It is better that you tell him the truth. |
| ለአማን እግል ትጋብህ ወጅበከ። | You must face the facts.·You have to face the facts.·You've got to face the facts. |
| ለአማን እግል ንትበረየ አለብነ :: | That fact can't be denied.·The fact cannot be denied. |
| ለአማን እግል አስእሉ ቱ። | I'll tell him the truth.·I'm gonna tell him the truth.·I'm going to tell him the truth. |
| ለአማን እግል ኣምር ብቼ። | I have to find out the truth. |
| ለአማን እግልሚ ተሐበዐ ህሌከ፧ | Why don't you want to tell us the truth? |
| ለአማን እግልሚ ትሰትረ ምኒነ ህሌከ፧ | Why don't you want to tell us the truth? |
| ለአማን እግልሚ አስክ እለ ደረጀት ትፈረሀ። | Why are you so terrified of the truth? |
| ለአማን የአሰአልኮሁ ተ፡ ህቱ ሓርቅ ዐለ። | I didn't tell him the truth for fear he would get angry. |
| ለአምረኒ። | He knows me.·She knows me.·They knew me. |
| ለአምሩከ ቤለው ህቶም :: | They said they know you. |
| ለአምር ሚ ክምሰል ወዴከ? | Does he know what you did?·Does he know what you've done? |
| ለአምር ሳህል እግል ልግበእ ኢኮን ። | It won't be easy.·It won't be that easy.·It's not going to be that easy. |
| ለአምር እት ልትኬለም ገይስ ሀለ። | It gets worse.·It's difficult. |
| ለአምሮ። | They know.·They found out.·They know about it. |
| ለአምኑ ዐለ። | He trusted her.·He trusted him.·She trusted him. |
| ለአምዋጅ ሰምዑ ህሌከ? | Do you hear the waves? |
| ለአምዋጅ ውቁል ሀለ። | The waves are high. |
| ለአምዕል ለሀ ምን ልብዬ ኢትበዴ። | I won't forget that day.·That's a day I won't forget. |
| ለአምዕል ለሀ ምን ልትረሰዐ? | Who can forget that day? |
| ለአምዕል ለሀ ይእትረሰዐ በታተን። | I won't forget that day.·That's a day I won't forget. |
| ለአምዕል ለሀ ፋርሕ ወዐልኮ:: | I was happy then. |
| ለአምዕል ለሐልፈት ካሜረት አብዴኮ:: | I had lost a camera the previous day. |
| ለአምዕል ሐቆ ፈጅር ለህሌት ንትራኬብ። | Let's meet the day after tomorrow. |
| ለአምዕል እግል ትስደውኒ ሐዜ ዐልኮ ። | I wanted you to help me do that. |
| ለአምዕል እግል ትስደይኒ ሐዜ ዐልኮ ። | I wanted you to help me do that. |
| ለአምዕል እግል ትስዴኒ ሐዜ ዐልኮ ። | I wanted you to help me do that. |
| ለአረድ ጸምአ፡፡ | The soil thirsts. |
| ለአርእስ ቅረእ። | Read the title. |
| ለአርዌ ለወአት እበ አካነ ወሐጠተ። | The snake swallowed the whole cow. |
| ለአርዌ ሐረከት አንበተ። | The snake began to move. |
| ለአርዌ ሕያይ ዐለ። | The snake was still alive. |
| ለአርዌ ረኤ:: | Look, a snake! |
| ለአርዌ ቤጨት በልዕ ሀለ። | The snake is swallowing an egg. |
| ለአርዌ ንሰዕ ሕያይ ዐለ። | The snake was still alive. |
| ለአርዌ እት ለምም ጌሰ:: | The snake slithered away. |
| ለአርድ መረ ተወነ ፡ ሰሕ፧ | It's very hot, isn't it? |
| ለአርድ አንቀጥቀጠ። | The ground rocked. |
| ለአርድ ወድቀ። | The floor gave way. |
| ለአርድ ዘልም ህለ? | It's raining?·Is it raining? |
| ለአሰል ከም $1 ትከለቀ | "originally created as ""$1""" |
| ለአሰርለ ሐሺል አስክለ ሕፍረት መርሕ ህለ። | The fox trail leads to a burrow. |
| ለአሳንሴር እት አየ ሀለ? | Where's the lift?·Where is the lift?·Where is the elevator?·Where are the elevators?·Which way is the elevator? |
| ለአሴራር ፖሊስ ፈንጠረዉ | however, the demonstration was disbanded by the police force |
| ለአስትሁሎ ህቶም። | They deserve it.·They deserved it.·They deserve this. |
| ለአስትህሉ ጀዘ ረከብኮ። | I got the punishment I deserved.·I got the punishment that I deserved. |
| ለአስትህሎም ። | They deserve it.·They deserved it.·They deserve this. |
| ለአስአለየ ህቱ ቱ። | He told her that. |
| ለአስክ እርትርየ ለትለአከት መፈወድየት ፈቱሽ ናይለ አርበዕ ደውለት ተረይድ እት ደነግብ 1947 ወእት መአንበት 1948 እርትርየ እንዴ አቱት ምስል ወከይል ገቢል እርትርየ ትዋጅህት | from the end of 1947 and the beginning of 1948, the inquiry commission met with the representatives of the eritrea society |
| ለአስክ ዮም 27 ፈብራይር ለአተላለ ወህይአት ፈናታይ ዲን ጸብጥ ለዐለ ፍንጌር አራዊሕ | the unrest that continued until february 27, and which had the tendency of religious conflict, |
| ለአስዓር ትትከሬ ህሌት። | Prices are falling.·Prices are going down. |
| ለአስዓር ትነቅስ ህሌት። | Prices are falling.·Prices are going down. |
| ለአሽከለለታት ገዘይፍ ቶም። | The kids are big.·The baby goats are big. |
| ለአቅሕሞ እተ ሐበት በለስ ገይስ ዐለት። | Ants were crawling on the fig. |
| ለአቅሕሞ እግል ሕድ እግል ትቃትል አንበተት። | The ants started killing each other. |
| ለአቅሕሞተት ጸብጠ። | He caught the ant. |
| ለአቅሕሞተት ጽበጠ። | He caught the ant. |
| ለአቅወዐት ቤቶም ሸቁ። | The crows make their nest. |
| ለአቅወዓት ቤቶም ወዱ። | The crows make their nest. |
| ለአባር እናስ በይኑ ነብር ዐለ። | The old man lived by himself. |
| ለአባይ ላሊ ሃጀሜነ። | The enemy attacked us at night. |
| ለአቤር ሐሺል እትሊ ደዋይሕ ትራአ። | An old fox was seen around here. |
| ለአቤኒ? | Do they hate me? |
| ለአቤኒ፧ | Do they hate me? |
| ለአብ እግለ ሐሺል ሩዝ ሀበዩ። | The abbot gave rice to the fox.·The abbot gave rice to the vixen. |
| ለአብ እግለ ፍታይለ ወለቱ ኢትከበተዩ። | The father wouldn't accept his daughter's boyfriend. |
| ለአብ እግል ወልዱ ረክበ ሐቆ ወቅት ብዙሕ። | The father and son met after a long separation. |
| ለአብ ኬን ህለ። | Father is there. |
| ለአብ ወለ ወል ብዙሕ እግል ሕድ መስሎ። | The father and his son were very alike.·The father and the son are very similar to each other. |
| ለአብ ፈጅር እት ቤት እግል ለዐቅብል ቱ። | Dad is coming home tomorrow.·Father is coming home tomorrow.·My father is coming home tomorrow. |
| ለአብከራ አለቡ | Absentee |
| ለአብዋብ ፉትሕት ህሌት። | The doors opened.·The doors are open.·The gates are open.·The doors are opened.·The doors have been opened. |
| ለአብዋብ ፉትሕት ዐለት። | The doors opened. |
| ለአብዕብ ቅሩብ ሞት ሀለ። | The grandfather is about to die.·The grandfather is on his deathbed. |
| ለአብዕብ ብኑ ነብር። | Grandad lives alone.·Grandpa lives alone.·The old man lives alone.·Grandad lives on his own. |
| ለአብያት ሐቴ ከአሰር ሐቴ ነደ። | The houses caught fire one after another. |
| ለአብያት እብ ሐትሐቴ ነዴ። | The houses caught fire one after another. |
| ለአብያት ወለ መካይን፡ ነኣይሽ መስሎ ምነ ሰመ። | The houses and cars looked tiny from the sky. |
| ለአብጠረዩ ምን ቱ? | Who stopped it? |
| ለአተሰለ ያኒ ቱ። | Yanni was the one who called. |
| ለአተሰለው: ኢህለኒ በልዮም ። | Whoever telephones, tell him I'm out.·Whoever telephones, tell them I'm out. |
| ለአተሰለው: ኢህለኒ በሎም ። | Whoever telephones, tell him I'm out.·Whoever telephones, tell them I'm out. |
| ለአተቡስ ሐልፈተ። | He missed the bus.·She missed her bus.·She missed the bus. |
| ለአተቡስ ሐልፈቱ። | He missed his bus.·He missed the bus.·She missed the bus. |
| ለአተቡስ ምልእት ዐለት። | The bus was full. |
| ለአተቡስ ቅሩብ ዐለት። | The bus was nearby. |
| ለአተቡስ ንሰእ። | Get a bus.·Take a bus.·Catch a bus.·Get the bus.·Take the bus.·Catch the bus.·Get on the bus. |
| ለአተቡስ አክል አሕድ ዲበ ምብጣር አብጥረ። | Stop the bus exactly at the station. |
| ለአተቡስ እት ራብዕተ ትበጽሕ:: | The bus arrives at four. |
| ለአተቡስ እት ስደ ሰበት ኢጸንሐ ሐልፈቱ:: | He just missed the bus.·He's just missed the bus.·He has just missed the bus. |
| ለአተቡስ ዲብ 4ይት ዮመ ትበጽሕ። | The bus arrives at four. |
| ለአተት ዐድ | Colony |
| ለአተንሴ ሀለ | He listens.·He's listening. |
| ለአተንሴ ዐለ። | He was listening. |
| ለአተንሴ። | He listens.·He's listening. |
| ለአትሐሶሴኮከ አነ ቱ። | I woke you up.·I ended your sleep. |
| ለአትሐዜ ቱ | Interesting! |
| ለአትሐዜተከ ዌዴ! | Choose!·Make a choice.·Take your pick.·Choose something.·Make your choice.·Make up your mind.·Just take your pick. |
| ለአትሐዜኒ እትለ። | I need it here.·I need him here. |
| ለአትሐዝነኒ እሊ። | That makes me sad.·It makes me feel sad.·I am feeling sad about it. |
| ለአትሐዝዮም ህቱ። | They need him. |
| ለአቶቡስ ሐልፈተኒ። | I missed the bus. |
| ለአቶቡስ አብጥረ። እት እለ እግል እትከሬ ቱ። | Stop the bus. I'm getting off here. |
| ለአቶቡስ እብ ሑድ ሰዋኒ ሐልፈቱ። | He just missed the bus.·He's just missed the bus.·He has just missed the bus. |
| ለአንሳይት ቀደም ሚእት ነፈር እብ ክጅል ሰበት ሐሰት እግል ትትሃጌ ኢቀድረት። | Miss Pate felt timid about making a speech before a hundred people. |
| ለአንስ ሐልታቼ ተን። | The women are my aunts.·These women are my aunts.·These ladies are my aunts. |
| ለአንስ ማይ ሰቴየ ሀለየ:: | The women drink water. |
| ለአንስ ማይ ሰትየ ሀለየ. | The women drink water. |
| ለአንስ በከየ :: | Women cry. |
| ለአንስ ዐማቼ ተን። | The women are my aunts.·These women are my aunts.·These ladies are my aunts. |
| ለአንዋር ጣፊ ሀለ። | The lights went out.·The lights turned off. |
| ለአከ ወቅት ልጸበርና ሀለ. | Hard times are awaiting us. |
| ለአከ! | Send it! |
| ለአካ | delegate·to convey·to consign·to enclose·to forward·dispatch, to dispatch |
| ለአካ አክባር ሰመዕኮ። | I heard the bad news. |
| ለአካን ሃድአት ዐለት። | The area was quiet. |
| ለአካን ህጥምት ዐለት። | The place was trashed. |
| ለአካን ምን እለ ብዞሕ ረያም ኢኮን። | The station isn't far from here.·The station is not far from here.·The train station isn't far from here.·The train station is not far from here. |
| ለአካን ምን እለ ብዞሕ ራይመት ኢኮኒ። | The station isn't far from here.·The station is not far from here.·The train station isn't far from here.·The train station is not far from here. |
| ለአካን ካርበት ዐለት። | The place was trashed. |
| ለአካን ፈርሰት ዐለት። | The place was trashed. |
| ለአካን ፍትሕት ህሌት። | The station is closed. |
| ለአኬበ ሳዐት ሐምስ ለአተምም:: | The meeting ended at five.·The conference ended at five. |
| ለአኬበ ሳዐት ሐምስ ልትከለስ:: | The meeting ended at five.·The conference ended at five. |
| ለአኬበ ሳዐት ሐምስ ተምም:: | The meeting ended at five.·The conference ended at five. |
| ለአኬበ ሳዐት ሐምስ ደብእ:: | The meeting ended at five.·The conference ended at five. |
| ለአኬበ ትከለሰ። | The meeting ended.·The meeting's over.·The meeting is over.·The meeting has ended.·The meeting was closed.·The meeting is all over. |
| ለአኬት ሚ ተ: ኦሮት ነፈር እግል ትቅተል መ ሐምስ ነፈር እት መይቶ እግል ትሕደግ? | Which is worse, killing one person or letting five people die? |
| ለአኬት ከልመት 2011 ጀራይም ቀትል ዶነር ተ። | The non-word of the year 2011 is "Kebab murders".·The non-word for the year 2011 is "Döner murders".·Year 2011's most infamous expression is "Kebab murders".·Year 2011's most notorious expression is "Kebab murders".·The ghastly neologism of the year 2011 is "Kebab murders".·The notorious expression of the year 2011 is "Kebab murders".·The most infamous expression for the year 2011 is "Kebab murders". |
| ለአክ እቼ። | Send me. |
| ለአክለብ እት መረቀበት ናይለ ሐሺል ህለው። | The hounds are in pursuit of the fox. |
| ለአክላብ ላሊ ኩለ ነብሐት። | The dogs barked all night. |
| ለአክላብ ላሊ ኩለ ነብሕ ዐለ። | The dogs barked all night. |
| ለአክላብ ነብሐት። | The dogs barked.·The dogs started barking. |
| ለአክላብ ነብሐው። | The dogs kept barking. |
| ለአክላብ እግለ ሐሺል ልብ ካርያም ህለው። | The hounds are in pursuit of the fox. |
| ለአክል | enough |
| ለአክል! | Enough!·Correct!·No more!·Stop!·Whoa!·Now, stop!·Stop that!·Cut it out!·I'm fed up!·Case closed!·Case solved!·It's enough!·That's enough!·Enough already!·This is enough! (+3 more) |
| ለአክሩሽ ዕደድ። | Count the cash.·Count the money. |
| ለአክራናት ለሀ በጥረት :: | The noises stopped.·The sounds stopped. |
| ለአክራናት ለሀይ በጥረ። | The noises stopped.·The sounds stopped. |
| ለአክራን ዴራይ ቱ። | That sounds risky.·It sounds dangerous.·That looks dangerous.·That sounds dangerous. |
| ለአክር ሐጀት ህትም እግል ሊደዎ ሐዙ ለህለው፣ንጥረት መድረሰት ቱ። | The last thing they want to do is skip school. |
| ለአክባር ሰመዕኩሙ? | You heard the news?·Did you hear the news?·Have you heard the news? |
| ለአክባር ሰምዐካሁ? | You heard the news?·Did you hear the news?·Have you heard the news?·Have you heard the news yet? |
| ለአክባር ሰምዐካሁ፧ | You heard the news?·Did you hear the news?·Have you heard the news?·Have you heard the news yet? |
| ለአክባር ቀረእነ። | We read the news. |
| ለአክባር እግል አልሳእብ ብዙሕ አትሐረቀዩ፡ አስክ ለፋንተ እተ እዴሁ ዐለ ካልእ ዶል ከዐዩ። | This news made Al-Sayib so furious that he once more spilled his Fanta. |
| ለአክባር ከአፎ ቱ፧ | What's up?·What's new?·How's the news?·What's the news?·What is the news? |
| ለአክትበት ለዐቤት አካን ጻብጠት ህሌት እት ኦደትከ። | Books occupy most of his room. |
| ለአክትበት ሚ ወዴከ እቡ። | What did you do with that book?·What did you do with those books?·What have you done with the books? |
| ለአክትበት ሚ ወዴከ ዲቡ? | What did you do with that book?·What did you do with those books?·What have you done with the books? |
| ለአክትበት ቅረእ። | Read the books.·Read those books. |
| ለአክትበት እተ ጣውለት ኢትክረዩ። | Don't put books on the table. |
| ለአክደር ተሐዜ መለ ሊኒ? | Do you want the green or the blue? |
| ለአወላይ ምህሮ ቀሊል ቱ። | The first lesson is easy. |
| ለአወል ሐርፍ ምን ሕሩፋት እስዊ ቱ ? | What's the first letter of the alphabet?·What is the first letter of the alphabet? |
| ለአወልድ ሐባር ብዙሕ ለቡ ቀመይሽ ለብሰ። | The girls wear colourful dresses.·The girls are wearing colorful dresses. |
| ለአወልድ ሕብራይ ሸረጊት ለብሰ። | The girls wear colourful dresses.·The girls are wearing colorful dresses. |
| ለአዋልድ ቀልበየ:: | The girls won. |
| ለአዋልድ ተዐውትየ:: | The girls won. |
| ለአዋልድ እብ በነን ህልየ:: | The girl is lonely. |
| ለአውላይ ደረስ ቀሊል ቱ:: | The first lesson is easy. |
| ለአውራግ ማይ መጽጽ። | Paper absorbs water. |
| ለአውዕሉነ ህለው? | Are we being chased? |
| ለአውዕሉኒ ሀለው? | Are you being followed? |
| ለአውጀሀቶም ሕብር ቀየረ። | Their faces changed colour. |
| ለአዝም እግል ቶም ትስሙዑ ሀለ እግልከ። | You have to listen to Tom. |
| ለአዝም እግል ንውደዩ ብነ። | We must do this.·We have to do it!·We have to do that.·We have to do this.·We've got to do it.·We have to have this.·We've got to do that. |
| ለአዱግ ልንሕቆ። | Cats meow.·Dogs bark.·Pigs oink.·Pigs grunt.·Donkeys bray.·The cow moos.·The cow mooed.·The dog barks.·The cat meowed.·The dog barked.·The wolf howls.·A dog is barking.·Dogs are barking.·The goat bleated.·The sheep bleats. (+7 more) |
| ለአዱግ ሐምበሊታቶ ቶም። | The donkeys are gray. |
| ለአዱግ መረ ምቁራም ቶም! | Donkeys are so cute! |
| ለአዱግ መረ ግሩማም ትም። | Donkeys are so cute! |
| ለአዱግ መረ ጥዑማም ቶም። | Donkeys are so cute! |
| ለአዱግ ነሀቀው። | The donkey brayed. |
| ለአዱግ ነሐቀው። | The donkey brayed. |
| ለአዱግ ንስኦም ማይ እግል ልስተው። | Lead the donkey to water.·Take the donkey to drink.·Bring the donkey to quench its thirst. |
| ለአዱግ አስክለ ማይ ምርሖም። | Lead the donkey to water.·Take the donkey to drink.·Bring the donkey to quench its thirst. |
| ለአዱግ ጨበሊት ተን። | The donkeys are gray. |
| ለአዱግ ጨበሊት ቶም። | The donkeys are gray. |
| ለአዳ ትሰሐቀ ዲቡ። | People laughed at him. |
| ለአዳም ሞተት አምሰለው። | People believed her to be dead. |
| ለአዳም ሞተት እንዴ አምሰለው አምነው። | People believed her to be dead. |
| ለአዳም አሕድ በልዐው። | Humans fed on each other. |
| ለአዳም እብ ሞተ አምነ። | People believed her to be dead. |
| ለአዳም እንሰር ለሀለ መረ ሕሙም ቱ:: | The people here are very ill! |
| ለአዳም እንዜ ለሀለ መረ ሕሙም ቱ:: | The people here are very ill! |
| ለአዳም እግልሚ ሐድገዉ እግል ያኒ፧ | Why do people leave Yanni? |
| ለአዳም ደይቭ ልቡሉ። | People call him Dave. |
| ለአዳም ፍቱከ። | People like you. |
| ለአድብር ኩሉ ጸዓዲት ቱ። | The mountains are all white. |
| ለአድግ ለአሳልል ዐለ። | The donkey galloped.·A donkey was galloping.·The donkey was galloping. |
| ለአድግ ለአገራጥጥ ዐለ። | The donkey galloped.·A donkey was galloping.·The donkey was galloping. |
| ለአድግ ልትጋለብ ዐለ። | The donkey galloped.·A donkey was galloping.·The donkey was galloping. |
| ለአድግ ልንህቅ ሀለ:: | A donkey brays.·The donkey is braying. |
| ለአድግ ልንህቅ ህለ። | A donkey brays.·The donkey is braying. |
| ለአድግ ልንሕቅ ህለ። | A donkey brays.·The donkey is braying. |
| ለአድግ ተስሪፋት አድግ ልትሰረፍ ዐለ። | The donkey was being an ass. |
| ለአድግ ትጋለበ። | The donkey galloped.·A donkey was galloping.·The donkey was galloping. |
| ለአድግ ቶም ቀትለ። | A bear killed Tom.·A hippo killed Tom.·A tiger killed Tom.·A donkey killed Tom.·A hippopotamus killed Tom.·Tom was killed by a donkey.·Some strange animal killed Tom. |
| ለአድግ ነሀቀ። | A donkey brays.·The donkey is braying. |
| ለአድግ ነሐቀ። | A donkey brays.·The donkey is braying. |
| ለአድግ ናይ ቤት አድግ ቱ። | A donkey is a domesticated ass. |
| ለአድግ አሳለለ። | The donkey galloped.·A donkey was galloping.·The donkey was galloping. |
| ለአድግ አንገርገረ። | The donkey galloped.·A donkey was galloping.·The donkey was galloping. |
| ለአድግ አድግ ዐለ። | The donkey was being an ass. |
| ለአድግ አገራጠጠ። | The donkey galloped.·A donkey was galloping.·The donkey was galloping. |
| ለአድግ እብ ክል ሸነክ ትሳረረ። | The donkey jumped around.·A donkey was jumping around. |
| ለአድግ እብ ክል ድዋር ትሳረረ። | The donkey jumped around.·A donkey was jumping around. |
| ለአድግ እት ድዋሩ ልትሳረር ዐለ። | The donkey jumped around.·A donkey was jumping around. |
| ለአድግ እትክል እንክር ነጠረ። | The donkey jumped around.·A donkey was jumping around. |
| ለአድግ እግል ቶም ፈርጸዩ። | An ass kicked Tom.·A donkey kicked Tom. |
| ለአድግ ክሉ ወቅት ልንሕቅ። | The donkey brays all the time.·That donkey brays the whole time. |
| ለአድግ ዐፍሽ ጸዐኖ። | Put the bundle on the donkey.·Place the bundle on the donkey.·Load the bundle onto the donkey. |
| ለአድግ ጨብላይ ቱ። | A donkey is gray. |
| ለአጀኒት ልትሃገው ህለው። | The children are talking. |
| ለአጀኒት መይቶ ህለው። | Children are dying. |
| ለአጀኒት ምነ ኦደት ኦሮት ከ አሰር ኦሮት ፈግረው። | One by one the boys went out of the room. |
| ለአጀኒት ብራቆም ለሐንብሶ ዐለው። | The children were skinny dipping.·The children were swimming naked.·The children were swimming in the nude.·The children were swimming in the altogether. |
| ለአጀኒት አጀኒት እግል ልግብኦ ቱ። | Boys will be boys.·That's what men are like. |
| ለአጀኒት እሊ ፊልም እግል ልርአው ኢትሕደጎም። | Don't let the kids watch this film. |
| ለአጀኒት እሊ ፊልም እግል ልትፈረጆ ኢትሕደጎም። | Don't let the kids watch this film. |
| ለአጀኒት እሊ ፊልም እግል ልዕፈው ኢትሕደጎም። | Don't let the kids watch this film. |
| ለአጀኒት እብ አንክር ገለብ ልቤት ህለው። | The children are on the left side of the house. |
| ለአጀኒት እግለ መድረሰት ዘምተወ:: | The children looted the school. |
| ለአጀኒት እግለ ሸለሊት ረአው። | The children watched the squirrels. |
| ለአጀኒት ኩሎም እበ ገበይ ሰዐው:: | All the boys ran away. |
| ለአጀኒት ክሎም ረግሶ ዐለው። | All the kids were dancing. |
| ለአጃፉረ:: | They despise her. |
| ለአጅኒት ሰር ላሊ ቀንጸው:: | The baby woke up in the middle of the night. |
| ለአግሩሽ ሀበኒ! | Give me the money!·Hand over the dough! |
| ለአግሩሽ እግል እልአከ ቱ። | I contributed.·I will transfer the money. |
| ለአግሩዝ ብራቆም ለሐንብሶ ዐለው። | The children were skinny dipping.·The children were swimming naked.·The children were swimming in the nude.·The children were swimming in the altogether. |
| ለአግቡይ ጸበ:: | The road narrowed. |
| ለአግደ መአሰሳት ሰውረት ብኑይ ወእሱስ እቱ ለዐለ እተክምሰልሁመ ወራታት ሰውረት ገብእ እቱ ለዐለ ምድር ሕሩር ቱ | when we say permanent base, we mean all the areas in the front line, as well as the trenches of the epla |
| ለአግደ ሰበብ ላተ ለእት ቅያደት ደተ. እ. ለዐለው ድድ ውሕደት ለባጥራም አግደ ጀሃት ቶም ለዐለው | the ultimate and most decisive cause could exclusively be attributed to the antiunity faction within the top leadership of the eritrean liberation front |
| ለአግደ ሰበብ እግል አሰሶት ሐረት ሕርየት ሚ ዐለ | what was the clear reason to the establishment of the independence block |
| ለአግደ አምሳላት እግል ንስሰሜ - | to mention the major ones: |
| ለአግደ አንፋር እሊ ከሌብ አሊ ለዐለየ ከረ አየን ድወል ተን | which countries where part of this united front |
| ለአግጸቶም ሕብር ቀየረ። | Their faces changed colour. |
| ለአግጸቶም ሕብር በደለ። | Their faces changed colour. |
| ለአጣል ማይ ሰተ:: | The goats drank water. |
| ለአጣል ትናቀ እተ ሐዲቀትለ ንዋይ። | The goats bleated in the barn.·The goats were bleating in the barn. |
| ለአጥዕስ። | Too bad.·Alas.·Regrettable.·What a pity!·That's a pity.·That's a shame.·That's disappointing. |
| ለአፍለባብከ ክፉት ሕደጎ። | Keep your door open. |
| ለአፍሩስ ልስዑ። | Horses run. |
| ለአፍራስ ልሳዐዉ ህለው:: | Horses run. |
| ለአፍራስ ልስዑ ህለው:: | Horses run. |
| ለአፍራስ እብ ሸፋግ ልስዐው ሀለው:: | Horses are fast.·Horses run fast.·A horse runs quickly. |
| ለአፍራስ እብ ሸፋግ ልስዑ ህለው:: | Horses are fast.·Horses run fast.·A horse runs quickly. |
| ለኢሀምሞ ወኢቃምሞ | indifferent |
| ለኢለሰክብ | critical |
| ለኢለስተሐምል ትንፋስ | nervous |
| ለኢለስትህል | improper |
| ለኢለትወልብ | Consistency |
| ለኢለአትሐዜ ቃላት ምሰሕ! | Omit needless words!·Make what you say simple!·Remove unnecessary words! |
| ለኢልልእም | odd |
| ለኢልሙድ | exception |
| ለኢልተወልብ | hectic |
| ለኢልትረኤ | invisible |
| ለኢልትራደ ግንፍታይ | odd |
| ለኢልትሰማመዕ | disagreeable |
| ለኢልትቃደር | difficult·impossible |
| ለኢልትበጭበጭ | courageous |
| ለኢልትባጭበጭ | bold |
| ለኢልትአመን ቱ። | No way!·Amazing!·Awesome!·Get out!·Never!·Welcome.·Excellent!·Wonderful!·Impossible!·Incredible!·How amazing!·It can't be!·Magnificent!·Really good!·Unthinkable! (+34 more) |
| ለኢልትከለስ | endless |
| ለኢልትጻባጥ | Abstract |
| ለኢሓልግ | odd |
| ለኢሓይስ | adverse |
| ለኢሕመስ-ወላ ኦሮ | nobody |
| ለኢመስል | Absurd·hardly |
| ለኢመጽኣ ህለ ገቢእ ዮመቴ፣ | Is anyone absent today? |
| ለኢባዛሕ ወኢልውሕድ | Constant |
| ለኢተሐሰበ! | Surprise!·It's a surprise.·What a surprise!·Surprise, surprise. |
| ለኢተሓሰባ | emergency |
| ለኢተርፍ | imminent |
| ለኢተርፍ ኮፍ | inevitable |
| ለኢተአመረ ሓጀት ለዲበ ጂብለ ሕጹብ ስርዋንዬ ለጸንሓት: ሐቴ ምነ ክቱባት ለእግል ቶም እግል መአከብ ክቱብ እግል ሀቡ ሓዝሃ ለዐልኮ ተ። | The indefinable pulpy mass I found in the pocket of my freshly washed trousers had once been the stamps I was going to give to Tom for his stamp collection. |
| ለኢተአምሮም ቃላት ሐብር:: | Underline unfamiliar words. |
| ለኢትመጣወራ ሕሳብ | discrepancy |
| ለኢትማዳና | backward |
| ለኢትታከየ! | Surprise!·It's a surprise.·What a surprise!·Surprise, surprise. |
| ለኢትደፋዐ ሕሳብ | outstanding |
| ለኢነስ ሕሙም ሐያቱ ዲብ ከጠር ህለት:: | The sick man's life is in danger.·That sick person's life is in danger. |
| ለኢናፍዕ | Absurd·inept |
| ለኢአምር | ignorant |
| ለኢእሙር | anonymous |
| ለኢካርም | Constant |
| ለኢወትእ | fluent |
| ለኢወድሐ ፈርንሲ ቱ በህለት ኢኮን ። | What is not clear is not French. |
| ለኢይልትቀደር አልቡኒ:: | Nothing is impossible. |
| ለኢይትትቀደር ሓጀት አልቡኒ:: | Nothing is impossible. |
| ለኢገላብብ | outspoken |
| ለኢገብ ጋር | imaginary |
| ለኢገብእ | Absurd·hardly·impossible |
| ለኢገብእ! | My ass!·No way!·Sheesh!·Come on!·Hell no!·Idiot!·My foot!·Never!·No dice!·For real?·Nonsense!·Forget it!·How weird!·Let it go!·Like hell! (+83 more) |
| ለኢገዘ ዐድል | impartial |
| ለኣለት ለሐጅመ ዐቢ ዐለ። | The machine was large. |
| ለኣለት አሽቄት። | She put the machine in motion. |
| ለኣብሩ ህለው | They are aging. |
| ለኣብር ሀላ | He's aging.·He is aging.·He's ageing.·He is ageing.·He's getting old.·He is getting old.·She's getting old.·She is getting old.·You're getting old.·She's getting older.·She is getting older.·You're getting older. |
| ለኣታ | crop |
| ለኣክ | Send |
| ለኣዳም እግልሚ ልዝዕል? | Why are the people angry? |
| ለኣጀኒት ሰክበው:: | The baby was asleep.·The child was sleeping. |
| ለኤታን ሕርየት ወጠን ዐዳለት ወዲሞቅራጥየት እግል አከዶት ገብእ ለዐለ ግድላታት ሸዐብ ዲሞቅራጥየይ መምሬሕ ዋቄቁቄ ለከድም ዐለ | the program worked as a road map for the national democratic struggle to achieve national independence, justice and democracy |
| ለኤታን እት መጅልስ-ቅራን ክምሰል ትቀደመ እብ ሑዳይ ብዝሴ አክራን ሌጠ ፈሽለ | when the bevin-sforza plan was presented to the un, it was narrowly defeated |
| ለኤክዋ | I see it.·I saw him.·I've seen it. |
| ለእ ት ድዬን ብይን ፉ ለትትበህል አእት ቅብለት-ምውዳቅ-ጸሓይ ኩትናም ለትትረከብ መዲነት ለገብአት መዕረከት እስትዕማር ፈረንሰ ትፈለለ እተ ፈረንሰ ህይ እትፋቅ ሰላም እግል ትፈርም ለቀሰበተ መዕረከት ዐለት | this battle in dien bien phua city in north western vietnam between march and may of 1954 culminated in a comprehensive french defeat influencingthe french to come to negotiations over the future of indochina |
| ለእህትማም እበ ሽቅሉ ወለ ናይ ዕልም ፍሁሳት ለወድዩ ለለአተሐዜ ነፈር ወድዩ። | His impressive body of work made him a leader in scientific research. |
| ለእለ ሐዜከ አካን እግል ትጊስ ትቀድር። | You can go anywhere.·You may go anywhere.·You may go where you please. |
| ለእለ ሐዜከ እግል ትጊስ ቀድር። | You can go anywhere.·You may go anywhere.·You may go where you please. |
| ለእለ ሐዜከ እግል እውዴ ቱ። | I'll do as you ask.·I'll do as you want.·I'll do as you asked. |
| ለእለ ሐዜከ ውዴ። | You do you.·Suit yourself.·Do as you like.·Do as you want.·Do as you wish.·Do as you please.·Do what you like.·Do what you want!·Do what you will.·Do what you wish.·Have it your way.·Do as you see fit.·Do whatever you like.·Do whatever you want.·Do what you want to do. (+5 more) |
| ለእለ ተሐዜ ውዴ። | Suit yourself.·Do as you like.·Do as you want.·Do as you wish.·Do as you please.·Do what you like.·Do what you want.·Do what you wish.·Have it your way.·Do as you see fit.·Do whatever you like.·Do whatever you want.·You're welcome to do anything you like.·You are welcome to do anything you like. |
| ለእለ እቤ አክልሕድ አሰአልኮከ::ጽሙም እንተ ገብእ? | I just told you. Are you deaf? |
| ለእለ እብል እግል ትረየሐከ ኢኮን:: | You're not going to like what I'm going to say. |
| ለእሉ ሐዜከ እግል ሀበከ ቱ። | I'm giving you what you want.·I'll give you anything you want.·I'll give you whatever you want.·I will give you anything you want.·I will give you whatever you want.·I'll give you everything you want.·I'll give you anything that you want.·Whatever you want, I'll give it to you. |
| ለእሉ ሐዜከ እግል እውዴ ቱ። | I'll do as you ask.·I'll do as you want.·I'll do as you asked. |
| ለእሉ ረክቦ ስለሕ ወሰደይት ናይ ሕበር ልጅነት እብ ተአስትህል አግል ተአትመቃርሑ | o the weapons and materials help they get will be split by a joint committee on need basis |
| ለእሉ በልዐነ ደፈዕነ፡ ወ ሐቆሁ ጊስነ። | We paid for our food and then left. |
| ለእሉ ተሐዜ ሕሬ። | Choose the one you like.·Choose whichever you like.·You may choose whichever you want. |
| ለእሉ ተሐዜ ንሰእ። | Buy what you need.·Take what you need. |
| ለእሉ አስአሌከ አስአለየ። | Tell her what he told you. |
| ለእሉ እቤለከ ፈክር እቱ። | Think about what I said.·Think about what I said to you. |
| ለእላ ኣቴኩም ክልመት ስር በንበን ገብአት | The passwords you entered do not match. |