| እት ሸረክ ከሬኪኒ ። | You framed me. |
| እት ሸቄ ረኣካሁ? | Have you seen it work? |
| እት ሸቄ ጸንሐት። | He kept working.·She kept working.·He kept on working.·He went on working.·She kept on working.·She went on working.·He continued to work.·She continued working.·She went on with the work.·She continued with the work.·She proceeded with the work. |
| እት ሸይመኬነት እነብር። | I live in Shymkent. |
| እት ሸጋብ ህለ አለቡ። | Nothing works.·Nothing's working.·Nothing is working. |
| እት ሺቡየ ረኤኩወ። | I caught sight of her at Shibuya. |
| እት ሻሂ አክደር ወሰኮት መዐር እፈቴ። | I like adding some honey to green tea. |
| እት ሻሂ እክደር መዐር እግል እወስክ እፈቴ። | I like adding some honey to green tea. |
| እት ሻም እሲት ወደቅኮ። | I fell in love with a woman. |
| እት ሻም ወደቅኮ መስለኒ። | I think I'm in love.·I believe I'm in love. |
| እት ሻርዕ ጋብልክወ። | I met her in the street.·I met her on the street.·I met him on the street.·I met up with her on the street. |
| እት ሼርከትነ ትሸቄ ዐለት። | She used to work for our company. |
| እት ሽቅል ሀለ። | In Progress. |
| እት ሽቅል ለጋብሀከ መታክል ቤት ኢትዒር እቡ። | Don't bring your work problems home with you. |
| እት ሽቅል ርኢስከ ክም አነ ኢትትረሰዕ። | Don't forget I'm your boss! |
| እት ሽቅል አትላሌት። | He kept working.·She kept working.·He kept on working.·He went on working.·She kept on working.·She went on working.·He continued to work.·She continued working.·She went on with the work.·She continued with the work.·She proceeded with the work. |
| እት ሽቅል ፍቱይ ግበእ። | Be likable at work. |
| እት ሽቅልዬ ምን አቀብል ለሐይስ መስለኒ። | I guess I'd better get back to work. |
| እት ሽጋረት እግል ትሴ ክም ይብእታ ተአምር። | She knew better than to smoke a cigarette in his presence. |
| እት ቀሴ በልዕ። | He eats standing up. |
| እት ቀበቱ ልከፍ። | Throw in! |
| እት ቀበት መንደቅ ቤት ምህሮ እግል ትስዔ አለብከ። | You must not run in the school buildings. |
| እት ቀበት ሰነት ለኢተምም ወቅት ኪዳኔ ክፍሉ ወወልዳይ ግደይ ለብእቶም ጅኑድ ብዝሓም ቃተለት | in less than a year, in violation of the decision of the adobha conference, the general command executed several fighters |
| እት ቀበት ቤት ምህሮ እግል ትስዔ አለብከ። | You must not run in the school buildings. |
| እት ቀበት ናይ ክልኦት ወሬሕ ለትገብእ መደት ህዪ ሰንዐፈ ዐዲ-ቀይሕ ወሰገነይቱ ሐረረት | within two months the towns of senafe, adi keih and segeniety were liberated |
| እት ቀበት እርትርየ እንግላብ እንዴ ወዲከ ሕርየት ዐለ ኖት ለዐለት እስትራተጅየት ሐረክ እግለ ናይለ መደት ለህ ዋቁቄዕ አርትርየ ወፈደሬሽን እት ወግም ለኡቲት ይዐለት | elms plan of overthrowing the ethiopian government by force, and declaring independence did not take into account the objective realities of eritrea and the federation |
| እት ቀበት እንዴ ገብአከ ተቅዪር እግል ተአምጽእ ኢልትቀደር እበ ትብል ቀናዐት ምነ | reached the conclusion that no change could come by working within, |
| እት ቀበት ክእነ ለመስል ቴለል ጀብህት ተሕሪር እርትርየ. እት ወሬሕ ማዮ ሰነት 1975 ካልኣይ ሙእተመር ተንዚመ ወዴት | under these circumstances the eritrean liberation front held its second congress in may of 1975 |
| እት ቀበትለ 50 ሰነት ናይ ዕምር እስትዕማር ጥልያን እት እርትርየ ክምሰል ከረ አስመረ ከረን ዐሰብ አቅርደት ደቀምሐሬ መንደፈረ ወተሰነይ ለመስል መደይን ተዐመረ እርትርየ እብ ግዲደ ህይ እብ እትሳላት ወመዋሰላት ትጻበጠት እሊ ህዬ አሳስ እቅትሳድ ወጠን እርትርየ ወአሳስ ወጠንየት ከረ | within 50 years, the cities of asmara, keren, assab, akurdet, dekemhare mendefera, and tessenei were built; communication lines were established; and basic economic structure of nationhood and nationalism were laid over |
| እት ቀባይል እብ ዒድ ሕግ ነአሕተፍል። | We celebrate Eid al-Adha in Kabylie. |
| እት ቀደም ረቢ ቃል አቴከ። | You made a vow before God. |
| እት ቀደም ረቢ ወዐድከ። | You made a vow before God. |
| እት ቀደም ቶም እግል እብኬ ኢሐዜ:: | I didn't want to cry in front of Tom. |
| እት ቀደምዬ በጥረ። | He stood in front of me. |
| እት ቀደምዬ ባጥረት ዐለት። | She was standing before me. |
| እት ቀደምዬ ትበጥር ዐለት። | She was standing before me. |
| እት ቀደምዬ ኢትብጠር። | Don't stand in front of me! |
| እት ቀድየት አርትርየ ላተ እብ ድድ አሊ እርትርየ ደውለት ሕረት ወሕኩመት ረሐ ቃድረት ለበ አንዴ ኢትገብእ ሐንቱ ምልክ አክሊል መምለከት አቶብየ ክምሰል ትትቀየድ ሰበት ወደ ለፈደሬሽን ምን አሳሱ ወቅርዱ ድሉል ወሻከፍ ቱ ለዐለ | it was not decided that eritrea be an independent and free country, but to be yoked under the ethiopian crown, which was a deformed type of arrangement |
| እት ቅልጭምዬ መጸት ትሳመዐኒ ሀሌት። | My arm hurts.·My wrist hurts.·I have pain in my arm. |
| እት ቅሩብ ልግበእ ወ ረዪም እግል ለዕተርፍ ቱ። | He will admit it sooner or later. |
| እት ቅሩብ ወቅት አከሪት እት ምድርነ እግል ልስረት ቱ። | The hyena will soon be exterminated in our country. |
| እት ቅርፈት ስካብከ ላሀለ ኣልቡ ። | There's no one in your bedroom. |
| እት ቅርፈት ስካብከ ኦሮት ይሀለ ። | There's no one in your bedroom. |
| እት ቅብለት ስዌድ እነብር። | I live in northern Sweden. |
| እት ቅብለት በርከ ለልትረከብ ዐረዳይብ ለልትበህል ምድር እቱ እጅትመዕ ናይ ክሎም ሜርሐት መናጥቅ እት ዮም 16 ዩንዮ ሰነት 1968 ገብአ | a meeting of all leaders of the zones was held on 16 june 1968 at aradaib |
| እት ቅብላት | beyond |
| እት ቅብላት ለሓድር ጎር | adjacent |
| እት ቅብላት ሎሄይ መዓደይ | across |
| እት ቅደመ መድረሰት እነብር። | We live close to the school. |
| እት ቆልከ ስበት። | Stay right.·Keep to the right!·Stay on the right. |
| እት በልጂከ አዳም ሚ ህገጊት ልትሃገው? | What languages are spoken in Belgium?·What languages do they speak in Belgium? |
| እት በሐር ጀዛይር ህለየ። | There are islands in the sea.·There are islands in that sea.·There are islands in the ocean. |
| እት በረ ለጽልመት ጸላም ዐለት። | It's pitch black out.·It's pitch black outside.·It was pitch black outside. |
| እት በረ እትጸበር ህሌኮ። | I'll wait outside.·I will wait outside. |
| እት በረ እግል ተአንጎጌ ትፈቴ? | Do you love walking outside? |
| እት በርናምጅከ እሊ እግል ትወስክ ኢትትረሰዕ። | Don't forget to put it on your schedule. |
| እት በርኩ-ለዓል ሌጠ 62 ድጌ ነደው ሐድ 300 ትንፋስ ህይ ትቃተለው እት ህዘሞ የም-አለቡ ደገጊት ነደ '’ ወዝያድ 253 ነፈር ሞተው | in the upper barka region alone, 62 villages were burned and around 300 people were killed |
| እት በቅዳድ ነብሪ? | Do you live in Baghdad? |
| እት በንኪ ማል ብዙሕ ዐለ እግልዬ። | He had a lot of money in the bank. |
| እት በኩ ረኤኩዎም። | I saw them crying. |
| እት በኩ ቤት አቅበለው። | They came home crying. |
| እት በኩ አስክ ቤት ዐቅበለው። | They came home crying. |
| እት በኬ ሰመዕኩዉ። | She heard him cry. |
| እት ቡንዬ ክሬም ይእፈቴ። | I don't like cream in my coffee. |
| እት ቡየ ደንከል ለጸንሐ ህይከል ናይ ቀደም ሚልዮን ሰነት ለዐለ አዳም-በዲር ህይ እለ ሐቂቀት እለ ለአሰብት | the over one million-years old human skeleton found in buya, denkalia, is one evidence |
| እት ቡፈሎ ሰዓት ከም ህለ,ንውዮርክ? | What time is it in Buffalo, New York? |
| እት ባልዬ ለእከትብ እቡ ሓጀት ኢህሌት። | I can't think of anything to write about. |
| እት ባልዬ እብ ክሱሰ ለእከትብ ሓጀት ኢህሌት። | I can't think of anything to write about. |
| እት ባር ዐለ። | He was at the bar.·He was at the pub. |
| እት ባቡር 12 ሳዐት ጸንሐኮ። | I spent twelve hours on the train.·I was in the train for twelve hours.·I was on the train for twelve hours. |
| እት ባቡር ለቀለጥ ህሌኩም። | You're on the wrong train.·You are on the wrong train. |
| እት ባቦም ናይ ግረ ምጥራቅ ቦም። | They had a dent in the rear door. |
| እት ባቦም ናይ ግረ ምጥሬቀት ቦም። | They had a dent in the rear door. |
| እት ባካት 8 ይ ዘበን ቀደም መደት-ሕበር ለገብእ ህይዩ እሊ ለትበህለ መደይን ለትከምክም ደዓመት ለትትበህል መምለከት ተአሰሰት | around the 8th century bce, the deamat dynasty including all these towns was established |
| እት ቤልጂም እግል ትግዐዝ በትከት:: | She decided to move to Belgium. |
| እት ቤልጅየም አዳም ሚ ህገጊት ልትሃገው? | What languages are spoken in Belgium?·What languages do they speak in Belgium? |
| እት ቤተ ደርሰት:: | She was home-schooled. |
| እት ቤቱ ደርሰ:: | He was home-schooled. |
| እት ቤታ እሳት ቀርሐት :: | She set fire to her house. |
| እት ቤት ለበቅለ ክዳር ተአዘቡ? | Do you sell home-grown food? |
| እት ቤት ለበቅለ ክዳር ተአዘቢ? | Do you sell home-grown food? |
| እት ቤት ለበቅለ ክዳር ተአዘቤ? | Do you sell home-grown food? |
| እት ቤት ለዐለ አለቡ። | No one was in.·Nobody was home.·No one was at home.·There's nobody home.·There was no one home.·There was nobody in the house.·There was no one inside the house.·There wasn't anybody in the house. |
| እት ቤት ሕነ ፈረንሲ ሌጠ ንትሃጌ። | We only use French at home.·At home, we only use French.·We only speak French at home.·At home, we only speak French.·At home, we speak only French. |
| እት ቤት መሓቡስ አቲ የአናኒ። | I've never been inside a jail. |
| እት ቤት ማሌ መጽአኮ። | I got home yesterday. |
| እት ቤት ምህሮ ትመሀረ:: | He attended school. |
| እት ቤት ሰለስ አንፋር ነብሮ ምስሉ ዐለው። | Three people lived with him at home. |
| እት ቤት ትገሴ። | Stay home.·Stay at home.·Wait at home.·Stay in the house.·You will stay at home. |
| እት ቤት ንትረኤ። | See you at home.·I'll see you at home. |
| እት ቤት አቅበልነ። | We're home.·We are home.·We're at home.·We are at home.·We're in the house. |
| እት ቤት አቦቼ በረንደት ዐባይ ብእነ። | We have a big veranda at my grandmother's house. |
| እት ቤት አቴት። | I'm entering the house.·I'm going into the house. |
| እት ቤት አቴኮ። | I entered the house.·I got into the house.·I ran into the house.·I went into the house.·I walked into the house.·I went inside the house. |
| እት ቤት ኢረከብክዎ ። | I didn't find him at home. |
| እት ቤት እርኤከ። | See you at home.·I'll see you at home. |
| እት ቤት እሲትከ ትሳዕድ? | Do you help your wife at home? |
| እት ቤት እብ ሀለዮትከ ሕነ ፋርሓም ህሌነ። | We're glad you're home. |
| እት ቤት እንዴ ኢተአቴ እስእነ መስሐት። | She scraped her shoes clean before she entered the house. |
| እት ቤት እግል ተሀሌ ልትገበእ። | You should be at home. |
| እት ቤት እግል እትገሴ ቱ :: | I stay home.·I'm at home.·I am at home.·I'll stay home.·I'm staying home.·I am staying home.·I'll stay at home.·I will stay at home.·I'm staying at home.·I will remain at home. |
| እት ቤት እግል እገሴቱ። | I stay home.·I'm at home.·I am at home.·I'll stay home.·I'm staying home.·I am staying home.·I'll stay at home.·I will stay at home.·I'm staying at home.·I will remain at home. |
| እት ቤት እግል እጸበር ቱ። | I stay home.·I'm at home.·I am at home.·I'll stay home.·I'm staying home.·I am staying home.·I'll stay at home.·I will stay at home.·I'm staying at home.·I will remain at home. |
| እት ቤት እግል እጽነሕ ቱ። | I stay home.·I'm at home.·I am at home.·I'll stay home.·I'm staying home.·I am staying home.·I'll stay at home.·I will stay at home.·I'm staying at home.·I will remain at home. |
| እት ቤት ጽነሕ ያ ዚሪ። | Stay home, Ziri. |
| እት ቤት ጽነሕ። | Stay home.·Stay at home.·Wait at home.·Stay in the house.·Stay at your house.·Wait for me at home.·You will stay at home. |
| እት ቤት ፋድል ወለ ሐቴ ፍቴ ይህላኒ:: | There was no love in Fadil's home. |
| እት ቤትቼ በይንዬ እትገሴ:: | I sit at home alone.·I'm sitting home alone.·I'm sitting alone in my house. |
| እት ቤትቼ ብዙሕ ቢረ እንሰቴ ሕነ። | In my house we drink a lot of beer. |
| እት ቤትነ ኩሉ ዮም ሽሮ እንበልዕ ዐልነ። | We had stew at home every Tuesday.·Every Tuesday was stew at our house.·There was stew at our house every Tuesday. |
| እት ቤትነ ደረስነ:: | We were home-schooled. |
| እት ቤትከ እግል እትመዬ እቀድር? አይወ! ንዒ! | Can I stay at your place? "Sure! Come over!" |
| እት ቤትከ እግል እትገሴ እቀድር? ለእገይስ እተ አካን አለብዬ። | Can I stay at your place? I have nowhere to go. |
| እት ቤትከ እግል እጽነሕ እቀድር? አይወ! ንዒ! | Can I stay at your place? "Sure! Come over!" |
| እት ቤቶም ደርሰው:: | They were home-schooled. |
| እት ቤቼ ንከሲ። | Move in here. |
| እት ቤቼ ንከስ። | Move in here. |
| እት ቤቼ ንከሶ። | Move in here. |
| እት ቤቼ ኦደት ወሰኮ። | I added a room to my house. |
| እት ቤቼ ጋሻይ ህለ። | There's a lien on my house. |
| እት ብሪጣንየ ቀድም እስቡዕ በጽሐው። | They arrived in England a week ago. |
| እት ብሪጣንየ ነብሮ። | They live in the United Kingdom. |
| እት ብዕድ ዐድ ነብሮ | They live in another country. |
| እት ብድረ እንሰ ተሓበረ። | He entered the camel race. |
| እት ቦስተን ትራከብነ። | We met in Boston. |
| እት ቦስተን ነብሮ ነብረው። | They lived in Boston. |
| እት ቦስተን እግል እንበር አቤኮ። | I hated living in Boston.·I used to hate living in Boston. |
| እት ቦስተን ገይስ ህሌከ መስሌኒ። | I thought you'd gone to Boston.·I thought you were going to Boston.·I thought that you'd gone to Boston.·I thought that you were going to Boston. |
| እት ቪትናም ለጀረ ክም ሕልም ዐለ። | What happened in Vietnam was like a bad dream. |
| እት ተለፎነ ናይ በርበር ከይፖርድ በ። | He has the Berber keyboard on his phone.·She has the Berber keyboard on her phone. |
| እት ተለፎነ ናይ አማዚቅ ሉሐት መፋታሕ በ። | He has the Berber keyboard on his phone.·She has the Berber keyboard on her phone. |
| እት ተለፎንዬ ከይቦርድ በርበር ብእዬ። | I have the Berber keyboard on my phone. |
| እት ተሐይስ ሐቴ ክባይት ሐሊብ ተሀይበኒ. | Please give me a glass of milk. |
| እት ተርቆባሁ ግሱይ | alert |
| እት ተርፍ ጌሳ | to lapse |
| እት ተእሪክ ለወጠናይመ መሰል እግል ልግበአ ለቀድር እሊታት ለመስል መፍሁም ሻቫክፍ ህለ | even in our national history, as an example, there is a wrong and skewed history |
| እት ተእሪክ ግድለ ስለሕ " መደት ማንጥቅ " ለትትበህል መደት እግል ተሕሪር ናይ ጀብህት ተሕሪር እርትርየ እት ሐምስ ናይ ክል-ምነን ናይ ኖሰ " ደዋዪሕ ዐመልያት ሕዱድ " ለበ መንጠቀት ዐስከርየት ኩፉል እቱ ለዐለ ወቅት ቱ | in the history of the eritrean armed struggle what is referred to as the era of zonal/regional commands is the time when the ela was divided into 5 independent zonal/regional commands that had a clearly designated operational zone |
| እት ተክል በልዕ። | He eats standing up. |
| እት ተፋሲል እግል እቴ ይእቀድር። | I can't go into detail.·I can't go into details. |
| እት ታቶበ ሀገጊት እግል ትትዐለም ትቀድር። | On Tatoeba, you can learn various languages. |
| እት ታክሲ አተስል። | Call a cab.·Call a taxi.·Hail a taxi.·Please call a taxi. |
| እት ታክሲ እተስሊ። | Call a cab.·Call a taxi.·Hail a taxi.·Please call a taxi. |
| እት ቴንደቶም አቅበለው:: | They returned to their tent. |
| እት ትለ | Here!·Over here!·Take this!·Here, take this! |
| እት ትሩቦሊ ሊብየ እነብር። | I live in Tripoli.·I live in Tripoli, Libya. |
| እት ትሪቦሊ ሌባኖን እነብር። | I live in Tripoli.·I live in Tripoli, Lebanon. |
| እት ትርክያ እተያ አካን ነብር | Where do you live in Turkey?·Where in Turkey do you live? |
| እት ትደገግ ሰውግ። | Drive safe.·Drive safely.·Drive slowly.·Drive carefully.·Drive cautiously.·Please drive carefully. |
| እት ትደገግ ሱግ :: | Drive safe.·Drive safely.·Drive slowly.·Drive carefully.·Drive cautiously.·Please drive carefully. |
| እት ቶም ስቀት በ። | She trusts Tom.·She has confidence in Tom. |
| እት ቶም አማነት በ። | She trusts Tom.·She has confidence in Tom. |
| እት ቶም እግል እተንከብ እገድር። | I can trust Tom.·I can depend on Tom. |
| እት ቶክዮ ማሌ በጽሐ። | He arrived in Tokyo yesterday.·She arrived in Tokyo yesterday. |
| እት ቶክዮ ምን ትመጽእ ክልኦት ወርሕ ወዴከ። | It's two months since you arrived in Tokyo.·It's been two months since you arrived in Tokyo. |
| እት ቶክዮ እነብር | I live in Tokyo. |
| እት ቶክዮ እግል ልንበር ቡ። | He likes to live in Tokyo. |
| እት ቸይነ መልሀይ ብዕድ ብእዬ። | I have another friend in China. |
| እት ነሀር ለሐምብስ :: | He swims in the river.·He is swimming in the river.·She is swimming in the river. |
| እት ነሐርዬ ወጀዕ ብእዬ። | My chest hurts.·I have chest pain.·I have a chest pain.·My breasts are tender.·I have a pain in my chest. |
| እት ነሕሩ ረስም ዐለ እግሉ። | He had a tattoo on his chest. |
| እት ነሕሩ ወሸም ዐለ እግሉ። | He had a tattoo on his chest. |
| እት ነፍስከ ሓፍዝ። | Beware!·Be kind.·Be nice.·Careful!·Caution.·Goodbye!·Hold it!·Look out!·Attention!·Good luck.·Take care!·Watch out!·Be careful!·Be prudent.·Keep aware! (+23 more) |
| እት ነፍስከ ስቀት ኢትብተክ። እዪ ለተሐዝዩ ሓጀት እግል ትውደየ ትቀድር። | Never lose faith in yourself. You can do everything you want to do. |
| እት ናቅስ ገሳ | to decline |
| እት ናቅስ ጌሳ | to dwindle |
| እት ናይ ለመድ ንዛም ምልክ ምድር ሐዞት ምድር ለይዐለት እግሎም ብዝሓም ሐረስቶት ወድቡራም ወእብ ፍንቲት አዋልድ አንሳት ምድር ለረክቦ እቡ በርናምጃት ሳወዮት ምድር እት ደዋይሖታት ብዞሕ ገብአ | the traditional land tenure system had left many poor farmers, households and especially women without access to land as a result efforts were made to equitably allocate land to all residents |
| እት ናይ ሰነት 1965 አሴራር ደረሰ ለቀደመዉ ጠለባት ሚ ዐለ | what were the demands of the student demonstrations of |
| እት ናይ አፍሪቀ መናሰባት ወሳሐትመ እግል መስአለት ሐቅ እርትርየ ክምሰል ናይ መትገምዖት ( መትገምዖት እብ አሳስ ቀራር ቃኑን ውሕደት አፍሪቀ ምኖዕ ዐለ ) እንዴ አተምሰለ ቀድየት እርትርየ ክምሰል ቀድየት ከርስ አቶብየ እግል ትትፈህም ወትትሐሰብ መገተ | in the african arena, the issue was presented as a secessionist movement to the organization of african unity [hereafter oau], whose principle was against secession) it argued that it was an internal ethiopian matter and against the oau principle of noninterference in the internal affairs of other states |
| እት ናይ ደንጎበ መርሐለት ሳልሰይት ህይ ለሜዛን ሒለት እት እንክር ዎሮት ልትደለል | after sometime the balance of power again shifts to one or the other side and the one with the upper hand launches an offensive finishing the war in victory |
| እት ናይ ደንጎበ ሰደይት ምኑ ሐዜከ ደአም ህቱ ፈረሖ እቡ ኢኮን:: | He's the last person I would ask help from, because he is completely unreliable. |
| እት ናይት-ክለብ ዐለ፡ | He was at the nightclub. |
| እት ንእሽናሁ ከረም - ከረም አስከ ሻጢሃ በሐር ገይስ ዐለ። | As a boy, he would go to the seaside every summer.·In his childhood, he went to the sea every summer.·In his childhood, he went to the ocean every summer. |
| እት ንእሽከ እስዊ ሐለውያት ትፈቴ ዐልከ ? | What was your favorite kind of candy when you were a child? |
| እት ንእሽኪ እስዊ ሐለውያት ትፈቲ ዐልኪ ? | What was your favorite kind of candy when you were a child? |
| እት ንየቼ ልተንከብ። | It depends on my mood. |
| እት ንዩዮርክ እግል እንበር ሐዜ። | I'd like to live in New York. |
| እት ኖስኖስነ ቅብብ ትትረኤነ። | We hate each other.·We have hatred among ourselves.·We feel contempt for one another. |
| እት ኖስኖሶም ቅብብ ትትረአዮም። | They hate each other.·They have hatred among themselves.·They feel contempt for one another. |
| እት አልማንየ ምን ተአምር? | Who do you know in Germany? |
| እት አልጀረስ ትዘልም ህሌት። | It's raining in Algiers. |
| እት አልጀረስ አርበዕ ሚልዮን ነብሮ። | Algiers hosts four million people. |
| እት አልጀዛእር ለተሀልዩ ወቅት፡ አልጀዛእርዪን ለበልዕዉ ብለዕ። | When in Algeria, eat as the Algerians do. |
| እት አልጀዛእር ለትሰነዐት ብዳዐት ትዛበ። | Buy Algerian. |
| እት አልጀዛእር ለዓስመት ሚነት ምህመት ህሌት፡ | Algiers has an important port. |
| እት አልጀዛእር ለዓስመት እነብር። | I live in Algeria.·I live in Algiers.·I reside in Algiers. |
| እት አልጀዛእር ለዓስመት እግል ልንበር ነክሰ። | He took up residence in Algiers. |
| እት አልጀዛእር መሓዛት ዐባዪ አለቡ። | Algeria doesn't have big rivers. |
| እት አልጀዛእር መሓዛት ዐባዪ ኢሀለ። | Algeria doesn't have big rivers. |
| እት አልጀዛእር ሚ በልዐከ? "ከስከሰ በልዐከ።" | What did you eat in Algeria? "Couscous." |
| እት አልጀዛእር ስገ መንተሌ ኢረክበት። | She didn't find any rabbit meat at the butcher. |
| እት አልጀዛእር ተሃጌነ። | We already discussed Algeria. |
| እት አልጀዛእር ትወለድኮ ወ ዐቤኮ። | I was born and grew up in Algeria. |
| እት አልጀዛእር ትገሰ። | He stayed in Algeria.·He remained in Algiers. |
| እት አልጀዛእር እሊ ትወዱ? | Do you do this in Algeria? |
| እት አልጀዛእር እስላም አተ። | He converted to Islam in Algeria. |
| እት አልጀዛእር ጸንሐ። | He stayed in Algeria.·He remained in Algiers. |
| እት አልጄርየ ለትመሀዘት ብዳዐት ትዛበ። | Buy Algerian. |
| እት አልጄርየ ሚ ወዴከ? | What did you do in Algeria? |
| እት አልጄርየ ቀስብ ናይ ስላሕ ኢሀለኒ። | There is no gun violence in Algeria. |
| እት አልጄርየ እብ ስላሕ ለገብእ ጀሪመት ኢህሌት። | There is no gun violence in Algeria. |
| እት አልጄርየ ከማን አርበዕ ሰነት ወደ። | He also spent four years in Algeria. |
| እት አመስመሶት ፈዳብ ቱ። | He is clever at making excuses. |
| እት አመስመሶት ፈዳብ አነ:: | He is clever at making excuses. |
| እት አመክነዮት ፈዳብ ቱ። | He is clever at making excuses. |
| እት አመክነዮት ፈዳብ አነ:: | He is clever at making excuses. |
| እት አማን ስበት። | Stay right.·Keep to the right!·Stay on the right. |
| እት አሜሪከ እት ህሌኮ እለ ትዛቤኮ። | I bought this when I was in the United States. |
| እት አሜሪከ እት እንቱ መልሀየ ገብአ። | He met her while in the U.S.·He made friends with her in America.·He became friends with her while in the U.S. |
| እት አምሪከ ሕክምነ እግል እድረስ ሐዜ ዐልኮ። | I intended to study medicine in America. |
| እት አምሪከ እት ሀለ ቃበለየ። | He met her while in the U.S.·He made friends with her in America.·He became friends with her while in the U.S. |
| እት አምሪከ እነብር። | I'm from America.·I live in America. |
| እት አምን ዝበጥ። | Call security! |
| እት አምን ደወልከ፥ | Did you call security? |
| እት አምዕል ብርድት፡ ዐስከሪ ዐሊ እተ መዐስከር በጥር ዐለ። እት ምህመቱ ለሐስብ ዐለ፡ ዕቅበት ሕዱድ። ምህመቱ ክብድት ክም ተ ለአምር'መ ምን ዐለ። ሐጣረት ልብ ዐለት እግሉ። ሐቴ አምዕል ክርን እንፍጃር ረዪም ሰምዐ። ዐሊ ምስል መልህያሙ እስከ ክርን ለሰዐ እተ አካን ሰዐ። እተ አካነተ ህጁም በጽሐው ወለ አባይ ተሓረበው። ዐሊ ፈርህ ዐለ ፡ ላኪን ምን ዐዱ ወወጠኑ እግል ልዳፍዕ ክም ወጅቡ ለአምር ዐለ።ሐቆ ረዪም ቅታል ፡ አስክ መዐስከሮም አቅበለው። ዐሊ ትዕብ ዐለ ለኪን ወጠኑ ሰበት ዐቅበ ፋርሕ ዐለ። | On a cold day, soldier Ali was standing in the camp. He was thinking about his mission: protecting the border. He knew his mission was difficult, but he had a brave heart. One day, he heard a distant explosion. Ali and his colleagues ran towards the sound. They reached the attack site, and faced the enemy. Ali was afraid, but he knew he had to defend his homeland. After a long fight, they returned to the camp. Ali was tired but happy that he had protected his homeland. |
| እት አምዕል ብርድት፡ ዐስከሪ ዕሕ እተ መዐስከር በጥር ዐለ። እት ምህመቱ ፈክር ዐለ፡ ዕቅበት ሕዱድ። ምህመቱ ክብድት ክም ተ ለአምር'መ ምን ዐለ። ሰጃዐት ልብ ዐለት እግሉ። ሐቴ አምዕል ክርን እንፍጃር ረዪም ሰምዐ። ዐሊ ምስል መልህያሙ እስከ ክርን ለሰዐ እተ አካን ሰዐ። እተ አካነተ ህጁም በጽሐው ወለ አባይ ተሓረበው። ዕሕ ፈርህ ዐለ ፡ ላኪን ምን ዐዱ ወወጠኑ እግል ልዳፍዕ ክም ወጅቡ ለአምር ዐለ።ሐቆ ረዪም ቅታል ፡ አስክ መዐስከሮም ዐቅበለው። ዕሕ ትዕብ ዐለ ለኪን ውጥን ሰበት ዐቅበ ፋርሕ ዐለ። | On a cold day, soldier Ali was standing in the camp. He was thinking about his mission: protecting the border. He knew his mission was difficult, but he had a brave heart. One day, he heard a distant explosion. Ali and his colleagues ran towards the sound. They reached the attack site, and faced the enemy. Ali was afraid, but he knew he had to defend his homeland. After a long fight, they returned to the camp. Ali was tired but happy that he had protected his homeland. |
| እት አርድ ክረየ። | Put it down.·Take it down.·Put that down.·Take that down.·Put that on the floor. |
| እት አሰፍ | Sorry? |
| እት አስመረ ህዪ 20.000 ለገብእ ሸዐብ ተሓበረዮም መአሰሳት ህይ ትዳብአ | in asmara, about 20,000 people took part in the demonstration |
| እት አስመረ ለዐለው ሜርሐት ሐረክ እሊ እንዴ ትቃወመው አሴራር ዋሴዕ ነዘመው | to oppose the annexation, leaders of eritrean liberation front in asmara staged a mass demonstration |
| እት አስቡሕ መጽአኮ። | I come in the morning. |
| እት አቡዬ ሑ አቡዬ ትሰሜኮ። | I was named after my uncle. |
| እት አብራክ"ከ! | On your knees! |
| እት አብዕብዬ ልኡክ ለአኮ። | I sent Grandad that letter.·I've sent Grandad that letter.·I sent this letter to my uncle.·I sent this letter to grandfather. |
| እት አተላታ | eve |
| እት አቶቡስ ሰክበት። | He slept on the bus.·She slept on the bus.·She fell asleep on the bus. |
| እት አቶብየ ክሪት ለዐለት ሓለት ሰውረት እግል ትትበህል ለትቀድር መደት ረብሸት በጢር ሐርብ ሕድ እንዴ ትወሰከ እተ፥ ሰውረት እርትርየ ገጽ-ቀደም እግል ትሄርር በክት ገብአት አግለ | the uncertain situation in ethiopia, which was in what one might call revolutionary chaos, together with the ceasefire between the eritrean liberation fronts created a conducive environment to propel the eritrean revolution forward |
| እት አንቀሶት ሸፋግ አንብት። | Start slowing down. |
| እት አንክር ማን መጥዐም ሀለ? | Is there a restaurant on the right? |
| እት አንያብከ አለም ብእከ? | Does your tooth hurt?·Do you have toothache?·Have you got toothache?·Do you have a toothache? |
| እት አንያብከ ውጀዕ ብእከ? | Does your tooth hurt?·Do you have toothache?·Have you got toothache?·Do you have a toothache? |
| እት አካነ እግል እትሃጌ ኢይገድር። | I can't speak for her.·I can't speak for him. |
| እት አካነን እግል እትሃጌ ኢይገድር። | I can't speak for her.·I can't speak for him. |
| እት አካኑ ሽቅሉ እግል እሽቄ ኢሐዜ። | I don't want to do his work for him. |
| እት አካኑ ክረዩ። | Put it where it belongs. |
| እት አካናትኩም አቅብሎ። | Go back to your seat.·Return to your place.·Go back to your seats. |
| እት አካን ሕፍን እግል ሕፈዘ ቱ። | I'll keep it warm. |
| እት አካን ሕፍን እግል አክበ ቱ። | I'll keep it warm. |
| እት አካን አቡሁ ኬን ጌሰ። | He went there instead of his father. |
| እት አካን ፋይሐት ህጉዛም ዐልነ። | We needed space. |
| እት አካን ፋይሐት ሕጉዛም ዐልነ። | We needed space. |
| እት አካንዬ እናስ አባር እግል ልትገሴ ቀነጽኮ። | I got up sothat an elderly man could take my seat. |
| እት አካኖም እግል እትሃጌ ኢይገድር። | I can't speak for her.·I can't speak for him. |
| እት አክር ምስል መልህያምዬ ትራከብኮ። | I finally caught up with my friends.·At last, I caught up with my friends. |
| እት አክር ናይ ወሪሕ ሰለስ፣እት ወቅት ከረም እግል ንሕለፍ ቱ። | At the end of March, we switch over to summer time. |
| እት አወለይት ክፍለት 16 ዘበን ናይ መደት-ሕበር አሕመድ ግራን ለልትበህል መልክ ( እማም ) መምለከት አዳል ናይ አምሐረ አንዴ ወረ አስከ ለትፈናተ ከፈፍል መምለከት አምሐረ ወምድር-በሐር ለመርኩዙ ከበሳታት እርትርየ እግል ለአማድድ አንበተ። | in the first half of the 16th century, an imam by the name ahmed grange of adal attacked the kingdom of amhara, and expanded to the different parts of amhara, and the highlands of eritrea, that were under the rule of the kingdom of medri-bahri (land of the sea). |
| እት አወለይት ክፍለት 19 ዘበን ህጹይ ዑስማናያም ( አትራክ ) ሒለቶም እት ተሐውን መጽአት | at the beginning of the mid-19lh century, the ottoman power began to decline |
| እት አወለይት ክፍለት ራቤዕ ዘበን ናይ መደት-ሕበር ህይጹ ዲን ክስታን ፍሬ-ሚናጦስ ለልትበህል ወድ ሶርየ እት መምለከት አክሱም እግል ለዐልሙ አንበተ | however, in the first half of the 4th century ce, a syrian monk by the name freminatos preached christianity in the axumite kingdom |
| እት አወላይት ፈትሐት ድገለብከ ንሰእ። | Turn left at the first junction.·At the first junction, turn left. |
| እት አወል ቃናት ቀይር። | Turn to channel 1. |
| እት አወል ቃናት በድል። | Turn to channel 1. |
| እት አወሳይ ወጠናይ ዲሞቅራጥያይ ኤታን ምነ ህዩብ ለህለ መባጹሕ ሐምስ ስመው | state five goals from the first national democratic program |
| እት አውስትራልየ ህሌት ። | He's in Australia.·It's in Australia.·She's in Australia. |
| እት አውስትራልየ ለተጀረ እናስ ምንቱ? | Who's the richest person in Australia? |
| እት አውስትራልያ እተያ አካን ነብር | Where in Australia do you live? |
| እት አውስትርየ አሰግን ሀለየ? | Are there ostriches in Austria? |
| እት አየ ሀለ ለደመሚት? | Where are these cats? |
| እት አየ ሀለ አስእለኒ። | Tell me where he is.·Tell me where she is. |
| እት አየ ህለ ሞባይልዬ ? | Where's my phone?·Where is my phone?·Where's my mobile?·Where is my mobile?·Where's my cellphone?·Where's my cell phone? |
| እት አየ ህሌት እምዬ? | Where's Mum?·Where is mom?·Where is mother? |
| እት አየ ሆስፒታል እልግ እርከብ እቀድር? | Where can I find a hospital? |
| እት አየ ሐጸብካሆም? | Where did you wash them?·Where did you scrub them? |
| እት አየ ረኤተ? | Where did he see it?·Where did he see you?·Where did she see it?·Where did she see her?·Where did she see you?·Where did you see her? |
| እት አየ ረከብካሆም። | Where did you find it?·Where did you find her?·Where did you find them?·Where did you ever find them? |
| እት አየ ሰመዕካሆም? | Where did you hear them? |
| እት አየ ሰቴካሀ? | Where did you drink them? |
| እት አየ ሰቴክናሀ? | Where did you drink them? |
| እት አየ ሰነት ትወለድከ? | What year were you born?·In what year were you born?·What year were you born in? |
| እት አየ ሰዴካሆም? | Where did you help them? |
| እት አየ ሳክነት እንቲ? | Where's his home?·Where do you live?·Where do you stay?·Where's your home?·Where are you from?·Where do you dwell?·Where does he live?·Where's your house?·Where do you reside?·Where is your house?·Where are you living?·Where are you staying?·Where do you all live?·Where do you guys live?·Name and address, please. (+1 more) |
| እት አየ ሳዐድካሆም? | Where did you help them? |
| እት አየ ሸተልካሆም? | Where did you plant them? |
| እት አየ ቃበልካሀ? | Where did you get to know her? |
| እት አየ በርመጅካሀን? | Where did you program them? |
| እት አየ በርመጅካሆም? | Where did you program them? |
| እት አየ ተኣመርከ ምስሎም? | Where did you meet them?·Where did you first meet them? |
| እት አየ ትራከብከ ምስሎም? | Where did you meet them?·Where did you first meet them? |
| እት አየ ትሸቂ? | Where do you work?·Where does he work?·Where does she work?·Where are you working?·May I ask where you work? |
| እት አየ ትሸቄ? | Where do you work?·Where does he work?·Where does she work?·Where are you working?·May I ask where you work? |
| እት አየ ትትጸበሕ? | Where do you eat lunch?·Where do you have lunch? |
| እት አየ ትነብሪ? | Where's his home?·Where do you live?·Where do you stay?·Where's your home?·Where are you from?·Where do you dwell?·Where does he live?·Where's your house?·Where do you reside?·Where is your house?·Where are you living?·Where are you staying?·Where do you all live?·Where do you guys live?·Name and address, please. (+1 more) |
| እት አየ ትከትብ ዐልከ? | Where were you writing? |
| እት አየ ትወለደ። | Where was he born?·Where was she born?·Where were you born? |
| እት አየ ትወለድከ? | Where was I born?·Where was he born?·Where are you from?·Where was she born?·Where were we born?·Where were you born?·Where are you originally from? |
| እት አየ ንሕዜ አሰልፍ? | Where should we look first? |
| እት አየ አተሰልከ ዲቦም? | Where did you call them? |
| እት አየ አተንተሄካሆም? | Where did you finish them? |
| እት አየ አካን ቀረእከ? | Where did you study? |
| እት አየ አካን ክም ሀለ ይአስአለ። | He didn't mention where he'd been. |
| እት አየ ኣመርካሀ? | Where did you get to know her? |
| እት አየ እግል ትንበር ትፈቴ፧ | Where do you wanna live?·Where do you want to live?·Where would you want to live? |
| እት አየ እግል ንትራከብ ቱ? | Where will we meet?·Where shall we meet?·Where are we meeting?·Where should we meet?·Where will we rendezvous?·Where do you want to meet?·Where is the meeting point?·Where would you like to meet? |
| እት አየ ከተብካሀ እለ ርሳለት። | Where did you write this letter? |
| እት አየ ክም እገይስ እግል ተአስእለኒ ሐዜ ህልኮ። | I need you to tell me where to go. |
| እት አየ ዐለኩም ኩልኩም? | Where were all of you? |
| እት አየ ዐሬከ እቦም? | Where did you catch them?·Where did you catch up with them? |
| እት አየ ደረስከ? | Where did you study? |
| እት አዪ ሰነት ትወለድከ? | What year were you born?·In what year were you born?·What year were you born in? |
| እት አያ ትነብር? | Where's his home?·Where do you live?·Where do you stay?·Where's your home?·Where are you from?·Where do you dwell?·Where does he live?·Where's your house?·Where do you reside?·Where is your house?·Where are you living?·Where are you staying?·Where do you all live?·Where do you guys live?·Name and address, please. (+1 more) |
| እት አያ አድረስካሆም(መሀርካሆም)። | Where did you teach them? |
| እት አያ? እተያ? ዲብ አዪ? | Really?·Where?·Whither?·Where to? |
| እት አዬ ሆቴል እግል ትሕደር ናዊ ህሌከ? | In what hotel do you intend to stay? |
| እት አዬ ወቅት ትደብኢ? | When do you close?·How late are you open?·What time do you close?·What time does it close?·Until what time are you open?·What time are you open until? |
| እት አዬ ወቅት ትደብእ? | When do you close?·How late are you open?·What time do you close?·What time does it close?·Until what time are you open?·What time are you open until? |
| እት አዬ ወቅት ትገፍሊ? | When do you close?·How late are you open?·What time do you close?·What time does it close?·Until what time are you open?·What time are you open until? |
| እት አዬ ወቅት ትገፍል? | When do you close?·How late are you open?·What time do you close?·What time does it close?·Until what time are you open?·What time are you open until? |
| እት አዬ ወቅት ትፈትሕ ለአካን? | What time do you open?·What time does it open? |
| እት አዬ ወቅት ትፈትሕየ ለአካን? | What time do you open?·What time does it open? |
| እት አደቀቦት ሰውረት ወጸቢጥ መደይን ለሰደ ተጠውራት ወመሲረት ሐረሮት መደይን | the conditions that contributed to the acceleration of the revolution and the success of the liberation of towns |
| እት አደገጎቱ ለአንተሃ አለቡ። | No attention was paid to his warning. |
| እት አዳም ሰና | to lavish |
| እት አድሐ፡ ለአካን ግርም ዐለት። | During the day, the area was beautiful. |
| እት አድም ጸንሐኮ። | I stayed quiet.·I stayed silent. |
| እት አድጋማት ገቢልነ እብ ክሱስ ወራራት ጸንዒት ትግራይ ወአምሐረ ለልትዳገም ሚ ተአምሮ፣ | what do you know about the invasion of tigrean and amhara warlords in our oral traditions |
| እት አዶብሐ ለተሐረ ልቛን እንዴ ፈርተጀት | it dissolved the preparatory and investigative committees that were established at the conference |
| እት አጅልለ መስቴ ሐምደከ:: | Thanks for the drink. |
| እት አጫብዕ እገርዬ እብ ወለ ሐቴ ኢሐስስ። | I can't feel my toes. |
| እት አፍ ባብ ልትጸበሩከ ህለው። | They are waiting for you in front of the door. |
| እት ኣካን | on behalf |
| እት ኣኬበ ሚ ጀረ? | What happened in the meeting? |
| እት ኣክራይት ደረጀት መጽአነ። | We came last. |
| እት ኣክር 1940ታት እብ ካርተል ኣልማዝ ደ ቢርስ ለትጋየስት ሐምለት ዕላን: እግለ ፍክረት እት ሸዐብ እሜሪካ ልኣትየ: ካትም ኣልማዝ ምስል ዐርድ ህዳይ ልትአሳሰር ኢዐለ። | Diamond rings were not associated with marriage proposals until an advertising drive from the De Beers diamond cartel in the late 1940s embedded the idea in American culture. |
| እት ኣክር ለኣማን ፈሀምክዋ ። | Finally, I understood the truth.·At last, the truth became known to us. |
| እት ኣክር ለፕሊስ መጽአት። | Police eventually came. |
| እት ኣክር መጽአ። | At last he came. |
| እት ኣክር ሪገት በጥረት። | I stood at the end of the line.·He stood at the end of the line.·She went to the back of the line.·I took my place at the end of the line. |
| እት ኣክር ሰፍ በጥረት። | I stood at the end of the line.·He stood at the end of the line.·She went to the back of the line.·I took my place at the end of the line. |
| እት ኣክር ትፋቴነ። | We ended up falling in love with each other. |
| እት ኣክር እብ ደሞም እግል ሕርየቶም ትሓረበው። | At last, they purchased freedom with blood. |
| እት ኣክር ግሩም ፍገሪት እስጁል ህለ። | He's had some very good results lately.·Lately, he's achieved some pretty good results. |
| እት ኣክር፡ ዚሪ አስክ ቤት ዐቅበለ። | Ziri finally went back home. |
| እት ኣክር፣አቅወዓት እት ክል አካን እንርኤ ሀሌነ። | Lately, we see crows everywhere. |
| እት እለ ለዐለ፡ አው ለሐንብስ አው ጠርቅ። | It's swim or die here. |
| እት እለ ሓለት እለ፡ ህቱ ሰኒ ሀለ መስለኒ። | In this case, I think he is correct. |
| እት እለ ሓለት፡ ህቱ አማኑ ሀለ መስለኒ። | In this case, I think he is correct. |
| እት እለ ሚ ጀሬ ሀለ። | What happens?·What's going on?·What is going on?·What's happening?·What is happening?·What's the matter?·What's this about?·What is the matter?·What's the problem?·What is the problem?·What's going on here?·What's the deal here?·What is going on here?·What's happening here?·What's going on in here? (+4 more) |
| እት እለ ምን ተአምር? | Do you know anyone here? |
| እት እለ ረከብክዉ። | I found it there. |
| እት እለ ሳምን ዐመት'ቼ እግል እብጸሕ ሐዜ ህሌኮ። | I want to visit my aunt this week. |
| እት እለ ሳምን ዐመቼ እግል እብጸሕ ሐዜ ህሌኮ። | I want to visit my aunt this week. |
| እት እለ ሻርዕ እግል ትብጠር ሐቅ አለብከ። | You have no right to stop at this street.·You're not allowed to park in this street. |
| እት እለ ትገሰ። | He stayed here. |
| እት እለ ኢትመይት | You aren't going to die here.·You're not going to die here.·You are not going to die here. |
| እት እለ እት እሊ ሻርዕ ኢሐድገከ። | I won't leave you here in the streets. |
| እት እለ ኦደት ምስልዬ ግብኦ። | Stay with me in this room. |
| እት እለ ፍክረት እዋፍቅ። | I agree with his idea. |
| እት እሊ ሆቴል ሳክን አነ። | I live in this hotel.·I'm staying at that hotel.·I'm staying at this hotel. |
| እት እሊ ሆቴል እነብር። | I live in this hotel.·I'm staying at that hotel.·I'm staying at this hotel. |
| እት እሊ ሓጀት ለትብሉ ብእከ? | Do you have anything to say about this?·Have you got anything to say about this?·Do you have anything to say regarding this?·Do you have anything to say in connection with this? |
| እት እሊ ሓጀት ለትብሉ ብከ? | Do you have anything to say about this?·Have you got anything to say about this?·Do you have anything to say regarding this?·Do you have anything to say in connection with this? |
| እት እሊ ሸክ አለቡ። | Undoubtedly.·There's no doubt.·No doubt about it.·There is no doubt.·There's no doubt about it.·There is no doubt about it.·There's no doubt about that.·There is no doubt about that.·There's no question about it.·There is no question about it. |
| እት እሊ ሻርዕ ክልኤ ከኒሰት ህለየ። | There are two churches in this street.·There are two churches on this street. |
| እት እሊ እስቡዕ ዐመት'ቼ እግል እጋንሕ ሐዜ ህሌኮ። | I want to visit my aunt this week. |
| እት እሊ ወቅት ሓር እት አየ ዐልከ? | Where have you been the last few days? |
| እት እላ ኢኮን | I didn't.·Not here!·Not in there.·It's not here.·I don't have it.·I don't have any. |
| እት እምተሓን ተዐወትኮ። | I passed the exam! |
| እት እምተሓን ክም ለሐልፍ እኩድ ህሌኮ። | I'm sure he'll pass his exam.·I'm sure he'll pass the exam.·I am sure of his passing the exam.·I am certain that he will pass the exam.·I am sure of his passing the examination. |
| እት እምተሓንከ ሰርገል እተምኔ እግልከ። | Good luck on the exam!·Good luck on the test!·Good luck in your exam. |
| እት እምተሓንከ ዐውቴ እተምኔ እግልከ። | Good luck on the exam!·Good luck on the test!·Good luck in your exam. |
| እት እምካ ዝበጥ። | Call your mother! |
| እት እርትርየ ሐርብ ክምሰል ገብአ ህይ አኪደት ገብኣ | thus, war against italy in eritrea became inevitable |
| እት እርትርየ ሚ ወሚ ተአምሮ | what do you know |
| እት እርትርየ ምነ ተርፍ ( ውርስ ) ሐርብ ወአስትዕማር ላቱ ሓላት ዎሮት ዐለዮ ቱ | one consequence of the war and enemy rule is the increase in the number of refugees that fled their country |
| እት እርትርየ ሰዐለ ሓዛብ እምበለ " ውሕደት እስላም ሕረት " ለልትበህል ሕዜባይ ንኡሻይ ብዕድ እግል ፈደሬሽን ልካፊሕ አው ለአይድ ሒለት ስያሰት ይዐለት እግሉ | from all of the political parties that were in eritrea, no one accepted the federal arrangement, except the smaller party that was called free moslem league |
| እት እርትርየ እተ መደት ለህ ለዐለ ሓላት ስያሰት ወእቅትሳድ | the political and economic situations that dominated eritrea during that time |
| እት እርትርየ ገሌ ምነ ምህም ላቱ መሳክብ ቀደም ዘብን-ትእሪክ ሳሙ | list the important prehistoric places in eritrea |
| እት እርትርያመ እግለ ምን ፖሊ-ተክኒክ በህሬ-ዳር ለዐቅበለው ደረሰ እንዴ አየደው ደረሰ ክለን መዳርስ ካልአይት ደረጀት እርይርየ እድራብ ወደው | all secondary school students in eritrea started protesting in support of these eritrean students, who were expelled from the ethiopian polytechnic |
| እት እስላም እግል ለኣትዉ ሐዘው። | They wanted to make him a Muslim. |
| እት እስላም ዐቅበለው። | Promote Islam. |
| እት እስእንዬ እበነት ህሌት። | I have a rock in my shoe.·I have a stone in my shoe.·There's a rock in my shoe.·I have a pebble in my shoe.·There is a rock in my shoe.·I've got a stone in my shoe. |
| እት እስወ ዝድነቦም ጸበጥከ፧ | Where did you catch them?·Where did you catch up with them? |
| እት እስፐይን፣ሀየቢ ምን አደም ወለዐል ለዐቁቦም። | In Spain, vultures are more protected than people. |
| እት እስፐይን፣ሀየቢ ምን አደም ወለዐል ልትካለኮሎ ምኖም። | In Spain, vultures are more protected than people. |
| እት እሻረትከ። ሐቴ፡ ክልኤ፡ ሰዔ! | Get set. Go!·Ready, set, go!·Get set .... Go!·Ready! Steady! Go!·Ready! Get set! Go!·Ready, steady....Go!·On your mark! Get set! Go!·On your marks, get set, go!·On your mark, ready, set, go! |
| እት እት ሲስቴም አቲ ኢኮን። | It isn't barcoded.·It's not barcoded. |
| እት እት ገበዬ ባጥር ህሌከ። | You're in my way!·You are in my way.·You're in the way.·You're bothering me.·You're in better shape than I am. |
| እት እንክር ድገለብ ለትትረከብ አካንለ ገሀወት ትራከበው:: | They met in a restaurant on the Left Bank. |
| እት እንግሊሽ ግሩም ንቅጠት (grades) አምጸአት። | She got good grades in English. |
| እት እዋን መድረሰት ትበእሰው:: | He fought during school. |
| እት እዛም | on behalf·instead of |
| እት እዝንዬ ኢትውዔ። | Don't scream in my ear!·Do not yell into my ear. |
| እት እየ ህለየ ለተርፈየ አራባት? | Where are the rest of the gazelles? |
| እት እየ ዐሬከ እቦም? | Where did you tattoo them?·Where did you vaccinate them? |
| እት እዪ ሳንየት እት እለ እግል ልግበእ ቱ። | He'll be here any second.·He will be here any minute.·He'll be arriving any moment. |
| እት እዪ ሳንየት እት እንሰር እግል ልግበእ ቱ። | He'll be here any second.·He will be here any minute.·He'll be arriving any moment. |
| እት እዪ አካን ክረዩ። | Just put it anywhere. |
| እት እዪ ወቅት መጣር ናሪተ እግል ትብጸሕ ቱ? | What time will she arrive at Narita airport? |
| እት እዴ-ለለሀሌ | evidence |
| እት እዴሀ ገሌ ሓጀት ህሌት። | He has something in his hand.·She has something in her hand. |
| እት እጅትመዕ መጅልስ-ቅራን ንቃሽ ለአተላሌ እት ህለ ወዚር ካርጅየት ጥልያን ለዐለ ካርሎ ስፎርሰ ወብሪጣንያይ ታንሁ በሺን እት ናይ ሕበር ኤታን ትዋፈቀው | while the debates on the former colonies cases at the un were continuing, the italian foreign minister carlo sforza, and his british counter-part, ernest bevin, began to discuss and agreed on a plan |
| እት እግላ ረከብኮ እሰክብ። | I sleep anywhere. |
| እት እግሩ ስዑም | lucky |
| እት ኦሪት ፍጥረት እብ ሰበት ፋንጋይ ኢልትሃጌኒ። | The Genesis creation narrative does not mention fungi. |
| እት ኦሮ ወክድ ገአ | to coincide |
| እት ኦሮት አንክር ገይሶ ህለው። | They're going in the same direction. |
| እት ኦሮት ዐለምኮ። | I took aim at one. |
| እት ኦሮት ይእትሐገዝ። | I don't need anyone.·I don't need anybody. |
| እት ኦሳከ እነብር። | I stay in Osaka.·I'm staying in Osaka. |
| እት ኦስትራልየ ህግየ እንግሊሽ ልትሃገው። | In Australia, they speak English. |
| እት ኦስትራልየ መልህያም ብእዬ። | I have friends in Australia.·I've got friends in Australia. |
| እት ኦስትራልየ ሰልአስ ወርሕ ጸንሐኮ። | I stayed in Australia for three months. |
| እት ኦክራንየ ገሌ ሰኖታት ነብረ። | He lived in Ukraine for many years. |
| እት ኦክቶበር አስክ በርሊን እግል ንጊስ ቱ። | In October, we'll go to Berlin. |
| እት ኦደት ለጋሸ እግል እጽነሕ እቀድር ። | I can stay in the guest room. |
| እት ኦደት ስካብከ ተለፍዝዮን ሀለ? | Is there a TV in your bedroom?·Is there a television set in your bedroom? |
| እት ኦደት ቅራአት ኢትትሃጌ። | Don't talk in the reading room. |
| እት ኦደት ነብር። | He has a flat.·He lives in a flat.·He has an apartment.·He lives in an apartment.·You live in an apartment.·She lives in an apartment. |
| እት ከልፍየት እተ ምድር ለሕሩር ወሽብህ ሕሩር እት መዐሳክር ላጅኣም ወሽዕቱራም ናይ መአብተይት ወምግበይት ደረጀት ድራሰት እግል ህዪብ ሕለ ብዝሕት ትገብእ ዐለት | in the base area, the liberated and semi-liberated areas and refugee camps, efforts were made to establish elementary schools and junior high schools |
| እት ከልፍየት ገብእ ለዐለ ወራታት እግል አትመሞት ወአስለጦት ወአሳስያይ ጠለባት ዐማር እግል አውጀዶት አሽቃላት ብዞሕ ገብአ | a lot of effort was spent to facilitate the construction works underway in the base area and to fulfill the high construction demands |
| እት ከልፍየት ገብእ ለዐለ ወራታት ወአሽቃል | activities carried out in the defensive military base |
| እት ከልፍየት-ሰውረት እርትርየ ስብዳልያት-ብዞሕ ተአሰሰ ወትጠወረ | in the base area: several hospitals were built and expanded |
| እት ከሚችትቼ ለለአትሐርቅ እብ መክወት ለኢገይስ መትቀማጣጥ ሀለ። | There's an annoying wrinkle on my shirt that I can't get out with the iron.·There's a pesky wrinkle on my shirt that I just can't get the iron to remove. |
| እት ከረም ምን ቅሮረት ቢራ ለለሐይስ አለቡ ። | Nothing beats a big glass of beer in summer. |
| እት ከረም ሰራይር እግል ነአብልዕ ብነ። | In winter, we must feed the birds.·In winter, we need to feed the birds. |
| እት ከረም ናይ ሰነት 1974 ውሕዳት ዴሽ ቅ. ተአእ. አስክ ከበሰ እት ፈግር ምን ጀብህት ተሕሪር እርትርየ. መቃወማት ሳደፈዩ ሐርብ ህድ ህጹይጹ እት ከበሳመ አተላለ | in the summer of 1974, as some units of the eritrean people’s liberation front were moving to the highlands, they faced opposition from eritrean liberation front units, and the civil war ensued in the highlands |
| እት ከርም ትወለደ። | He was born in the winter. |
| እት ከርም ወለደ። | He was born in the winter. |
| እት ከርስ እርትርየ መነዝመት ሐረከክ ለዐለው ምዋጥኒን ሳሙ | mention the nationals who were recruiting elm members inside eritrea |
| እት ከሺነት ሸቄ ህሌከ? | Does she work in the kitchen? |
| እት ከሺነት ሸቄ? | Does she work in the kitchen? |
| እት ከነደ ለለአሰክር እግል ትስቴ ኢትቀድር አስክ ዕምር 20 በጽሕ። | It's not legal for people under 20 to drink in Canada.·In Canada, you're not allowed to drink until you are 20. |
| እት ከነደ መስተይ እግል ትስቴ ኢትቀድር አስክ ዕምር 20 በጽሕ። | It's not legal for people under 20 to drink in Canada.·In Canada, you're not allowed to drink until you are 20. |
| እት ከነደ ኽምረት እግል ትስቴ ኢትቀድር አስክ ዕምር 20 በጽሕ። | It's not legal for people under 20 to drink in Canada.·In Canada, you're not allowed to drink until you are 20. |
| እት ከዮቶ ትወለድኮ። | I was born in Kyoto. |
| እት ከፍል ምስል አዳም ነብራ | to lodge |
| እት ኩሉ ሓጀት ተሃጌነ። | We talked about everything. |
| እት ኩሉ ሰነት ሐዲስ ዞዖታት ልትከለቅ። | New words are created each year. |
| እት ኩሉ ወርሕ ሐቴ ዶል ትከትብ እግልዬ። | She writes to me once a month. |
| እት ካልአይት ደረጀት ቤት ምህሮከ ሚ ዐጅበከ? | What did you like best about your high school? |
| እት ካልአይቶ ደረጀት ቤት መድረሰት፣ቴንስ እተልሄ ዐልኮ። | I used to play tennis in high school.·I used to play tennis at secondary school.·I used to play tennis a lot when I was in high school. |
| እት ካልኣይ ሙእተመር ለትሳደቀ ለትሓየሰ ወጠናይ ወዲሞቅራጥያይ ኤታን ወእት ሸክል ተንዚም ጅ. ሺ. ተ. እ. ለገብአ ተቅዪር | the national democratic program and the organizational structure of the eritrean people’s liberation front that was amended and approved in the second congress |
| እት ካልኣይ ስሜስተር ዐልነ። | It was second semester. |
| እት ካልኣይ ወናይ ውሕደት ሙእተመር እት ስያሳት ወኤታን ጅ. ሺ. ተቃዪር ገብአ። | in the second and unity congress, amendments were made in the policies and programs of the eritrean people’s liberation front. |
| እት ካልኣይ ወናይ ውሕደት ሙእተመር እት ተንዚማይ መባትክ ደ፭. ተ. እ. ለገብአ ተቃዪር ሽርሖ | list the changes made in the organizational structure and programs of the eritrean people’s liberation front in the second and unity congress |
| እት ካልኣይት ደረጀት መድረሰት እት ህሌነ ወለት እብ በርበር ትትሃጌ ዐድም ዐልኮ። | I was dating a girl in high school who spoke Berber. |
| እት ካልእ መዲነት ዐለ። | He was in some other city. |
| እት ካልእ አካን ትነብር:: | She lives elsewhere.·She lives somewhere else. |
| እት ካልእ ደወለት ነብር :: | He lives abroad. |
| እት ካልእ ደወለት እነብር:: | We live abroad. |
| እት ኬር ዐልኮ:: | I was very good. |
| እት ኬን ሰለስ መረት በልዐነ። | We have eaten there three times. |
| እት ክለ መደት ሕክም እስትዕማር ጥልያን እግል እርትርየ ምስል እድንየ ለብዕደት ለለአትራክብ ወእት ቀበተ ለከድም ከደማት ቡስጠት ዝያድ 500 ኪሎ-ምትር ለልትመደድ ከጥ ቴሌ-ግራም እተክምሰልሁመ ከጥ ቴሌ-ፎናት ትመደደ | in the entire life of the italian colonization, domestic postal service, over 500 miles long telegraph, and telephone services were constructed |
| እት ክለ እርትርየ ሐድ 710 ኪሎ-ምትር ለሪሙ ናይ ክል-ሒን ጽርግያታት ትሸቀ | about 710 kilometers long of all-weather roads were built and because of these all of the main towns in eritrea were connected |
| እት ክሉ መጃላት ሽቅል እት ዕስክርየት ተክኒክ ብነ ሐርስ ወለመስሉ ልትህየብ ለዐለ ድራሳት ወተድሪብ እግሉ ለገብእ አክትበት አድረሶት ዐለ እግሉ | books were available to provide education and skill training on all fields of activities: military, technical, construction, agriculture etc |
| እት ክሉ አካናት ፈተሸዉ ወኢረክበዉ። | They looked everywhere for him, but couldn't find him anywhere. |
| እት ክል አምዕል ከም ቤጨት በልዕ? | How many eggs do you eat per day? |
| እት ክል አካን ሐዘወ እግለ ከልበት ለባድየት። | They looked far and wide for the missing dog. |
| እት ክል አካን ሐዘዉ፡ ላኪን ኢረክበዉ። | They looked for him everywhere but didn't find him. |
| እት ክል አካን ሐዘው እግል ለከልበት ለባይደት። | They looked far and wide for the missing dog. |
| እት ክል አካን ሐዜኮክም :: | I searched all over for you. |
| እት ክል አካን ደም ህለ'። | Blood was everywhere.·There's blood everywhere. |
| እት ክል አካንእግል እርከቡ ኢቀደርኮ:: | I haven't found it anywhere.·I haven't found him anywhere. |
| እት ክል እካን ሐዜኮክን። | I searched all over for you. |
| እት ክል እዋኑ ጽንሕ-ጽንሕ እት ልብል | occasionally |
| እት ክል ዮም ለገብእ | daily |
| እት ክል ዮም ከም ቤጨት ትበልዕ? | How many eggs do you eat per day? |
| እት ክል ዶል ለገብእ | normal |
| እት ክል-አካን ህይ መህረጃናት ሰሚናራት ወእጅትመዓት አንበተ | more festivals, seminars and political meetings were organized in many places |
| እት ክል-ዮም ለልተከተብ ጸብጻብ ወረ | journal |
| እት ክልኤ-ልብ ገኣ | doubt |
| እት ክሎሊት ትጌሴ። | Sit in a circle. |
| እት ክሜሸቼ ለዐለ መትቀማጣጥ ከዌክዉ። | I ironed out the wrinkles in my pants.·I ironed out the creases in my trousers.·I ironed the creases out of my trousers.·I've ironed out the creases in my trousers.·I've ironed the creases out of my trousers. |
| እት ክሜሸቼ ለዐለ መትቀምጣጥ ከዌክዉ። | I ironed out the wrinkles in my pants.·I ironed out the creases in my trousers.·I ironed the creases out of my trousers.·I've ironed out the creases in my trousers.·I've ironed the creases out of my trousers. |
| እት ክርሲ ኢትብጠር ። | Don't stand on the chair. |
| እት ክሺነት ሳዕደኒ። | Give me a hand in the kitchen. |
| እት ክብት እግል እንበር ሐዜ። | I want to live in a castle.·I would like to live in a castle. |
| እት ክእነ ለመስል ቴለ በህጅ ወፈንጨጋር | under an atmosphere of intimidation and harassment |
| እት ክእነ ለመስል ቴለል ህይ እት ሄለል ዩናይር ሰነት 1979 ራድዮ ክርን ገቢል እት ፈሕ ( ሳሕል ) አንበተት | it was, therefore, for this purpose that the eritrean people’s liberation front established the radio station of the voice of the broad masses of eritrea on the 1st of january 1979 at fah, sahel |
| እት ክእነ ለመስል ቴለል ሐርብ-ሕድ ቱ ቅዋት ተሕሪር ሸዕብየት እግል ልትአሰስ | it was under this circumstance the unity of the eritrean peoples liberation forces became a reality |
| እት ክእነ ለመስል ቴለል ሕሽኩብ ወስዱድ ሰውረት እርትርየ ምን ክልኤ ሐቱ እግል ትሕሪሬ ዐለት እግለ | in such a critical circumstance, the eritrean people’s liberation front had only two alternatives: |
| እት ክእነ ለመስል ቴለል እብራሂም ስልጣን ወእድሪስ መሐመድ ኣድም አስክ መስር ለጅአው | under such a situation, sheikh ibrahim sultan and idris mohammed adem were forced into exile in egypt |
| እት ክእነ ለመስል ቴለል ወተጠውራቱ እት ሰነት 1953 ለገብአ ናይ በደሎት አንፋር መጅልስ ሕርያን ወልደኣብ ዕዉትመ ምን ለዐሌ ተድለ ባይሩ ረፍደዩ | in similar developments, in the election of 1953, ato woldeab won a seat in the assembly, but was barred by tedla |
| እት ክእነ ለመስል ቴቱለል እት አጅትመዕ ከሰለ ፍንጌ መናጥቅ ወመጅልስ-ለዓል ክብሪ እግል ትግበእ ለትወከለት ቅያደት ሰውርየት እግል ኖስ እንዴ ትካፈለት አተላላይ ናይለ ናይ ፈናታይ ክፍለ ገብአት | the 3rd and 5th commands on the other hand were at a disadvantage because they had no patron in the supreme council under this circumstance, the revolutionary command that was meant to be a bridge between the supreme council and the zonal commands was totally sidelined and became part of the parochial divisions |
| እት ክእነ ለመስል አከይ-ተየልል | under such chaotic circumstances |
| እት ክድመትኪ,ሀሌኮ ኒኢሸቶ መንቴሌዬ። | At your service, my little rabbit. |
| እት ክፍለት 1970 ታት ለዐለ ትንከር ምቈሴርበት ሐደይስ እት ሰውረት ለአምጸአየ ናይ ፍጅብ ፍገሪት ዘርዝሮ | list the qualitative change brought into the revolution by those who joined in the mid 1970s |
| እት ክፍለት ሰነት 1976 ክልኢቱ ለተናዚም እት ዐግሎ ህድግ እግል ዐገሎት ለአመመት ልጅነት ዕፊሬ ገቢል " ቀንጸት | at the end of 1976, a civilian liaison committee was formed with the task of bringing the two organizations for unity discussions |
| እት ኮለጅ እግል ሊጊስ ኢቀድራኒ። | He could not go to college. |
| እት ኮርየ ትወለድኮ። | I was born in Korea. |
| እት ኮከብ መሪክ መንበሮ ህሌት? | Does Mars have life?·Is there life on Mars?·Is life present on Mars?·Is there any life on Mars?·Is there anything living on Mars? |
| እት ኮከብ ማርስ ሐያት ህሌት? | Does Mars have life?·Is there life on Mars?·Is life present on Mars?·Is there any life on Mars?·Is there anything living on Mars? |
| እት ኮከብ ማርስ መንበሮ ህሌት? | Does Mars have life?·Is there life on Mars?·Is life present on Mars?·Is there any life on Mars?·Is there anything living on Mars? |
| እት ኮከብ ማርስ ዕጨይ እግል ንሽተል እንቀድር? | Can we grow trees on Mars? |
| እት ኮከብ አልመሪክ መንበሮ ህሌት? | Does Mars have life?·Is there life on Mars?·Is life present on Mars?·Is there any life on Mars?·Is there anything living on Mars? |
| እት ወሬሕ ማርስ ሰነት 1946 ቴልየት ሕብረት እት ከረን ወባጹዕ ኢመስኩበት ህረሰው | in march 1946, supporters of the unionists staged a fight in keren and massawa |
| እት ወሬሕ ማርስ ሰነት 1952 ሴዕ (9) ምን አንፋር ዴሽ ሶዳን ለዐለው እርትርዪን ዐሳክር እት ግድለ ስለሕ እርትርየ ተሓበረው | in march of 1962, nine eritrean members of the sudanese army joined the armed struggle |
| እት ወሬሕ ማርስ ሰነት 1965 ኣላፍ ደረሰ አስመረ እት ሸዋሬዕ እንዴ ፈግረው ወራር ወዐሚም አቶብየ እግል እርትርየ ሰቀው | in march of 1965, thousands of students took off to the streets of asmara to condemn ethiopian occupation of eritrea |
| እት ወሬሕ ማርስ ሰነት 1970 መጅሙዐት ቦደት ( መብዝሖም ምን ውላድ ከበሰ ) ምን ጀብህት ተሕሪር እርትርየ እንዱ ትፈሌት እት ምድር ዐለ ተሕየበት | in march of 1970 another group (mostly highlanders) split from the eritrean liberation front and regrouped around alla |
| እት ወሬሕ ማርስ ሰነት 1975 ጅድኑድ ክልኢቱ ለተናዚም መዋጀሃት ረስሚ ለገብአ እቡ በሰር እግል ልህደጎ ናይ መትዋጅሆት ልጃቛን ከወነጎው | in march of 1975 rapprochement committees were formed to centralize the unofficial contacts that were going on between the tegadelti of the two fronts |
| እት ወሬሕ ማዮ ሰነት 1957 ደረሰ ቀ. ህ. ስ እት አስመረ ድራሰት ህግየ አምሐርንየ እንዴ ትቃወመው ሐቅ ገቢል እግል ልትሐሸም አሴራር ሰላም ወደው ለደረሰ | in may 1957, students at haile sellasie 1st high school, demonstrated against the introduction of amharic language in the school, and they demanded the respect of the peoples rights |
| እት ወሬሕ ሰብተምበር ሰነት 1949 ራብዓይ እጅትመዕ መጅድጅልስ-ቅራን ገብአ | in september 1949, at its fourth session, the un decided on the fate of libya and somalia, but did not find a solution to the eritrean case |
| እት ወሬሕ ሰብተምበር ሰነት 1961 ሓምድ እድሪስ ዐዋቲ እብ ስሜት ደብህት ተሕሪር እርትርየ ግድለ ስለሕ እንቡት ዐለ | as mentioned in a previous lesson, in september 1, 1961, the eritrean liberation front had started by hamid idris awate |
| እት ወሬሕ ኖሸምበር ሰነት 1958 ሕኩመት አቶብየ መንዴረት እርትርየ ከሬት | in november 1958, the ethiopian government replaced the eritrean flag by an ethiopian flag |
| እት ወሬሕ ኖሸቨምበር ሰነት 1958 ለትአሰሰት ሐረከ መትነዛመ አስክ እርትርየ እንዴ አፍየሐት ደረሰ ወሸቃለ እንዴዱ ነዘመው እግል መቃወማት ለትሰዱዴ አርድየት ( ፍክ ) አጥፈሐው | the elm, which was founded in november of 1958, spread its organizational activities across eritrea and laid a national ground for resistance by recruiting workers and students |
| እት ወሬሕ አጉስቶስ ሰነት 1981 ህይ ዴሽ ጅ. ተ. አ. እት ሰኬ ምድር ሶዳን አተ | in august 1981 the military forces of the eritrean liberation front were pushed over to the sovereign territory of the republic of the sudan |
| እት ወሬሕ ኣፕሪል ሰነት 1949 ወከይል ሓዛብ እርትርየ እት ለይክ ሳክሰስ ( አሜርከ ) ገብእ ለዐለ ቀድየት እርትርየ ትትህደግ እቱ ለዐለት እጅትመዕ አግል ልሕደሮ ወረአዮም እግል ለአስምዖ ትበገሰው | in april 1949, representatives of the eritrean political parties planned to go to lake success, us, to present their case to the united nations |
| እት ወሬሕ ኦክቶበር ሰነት 1957 ቀኛዝማች ዑመር ቃዲ ኒውዮርክ እንዴ ጌሰ ናይ አቶብየ ምስዳራት ለልትቃወም ወሰቅቅ ጥርዓን እት ቤት-ጎማት መጅልስ-ቅራን-ለዓሊት ቀደመ | in october of 1957 qenezmach omar qadi presented a memorandum to the un general assembly in new york opposing ethiopian steps |
| እት ወሬሕ ኦክቶበር ሰነት 1972 ህይ እት ግሕተብ ለልትበህል እት ሕዱድ አርትርየ ወሶዳን ለልትረከብ ምድር ወከይል ናይ ሰልሲቱ ለጀሃት እንዴዱ ትጀመዐው ወራታት ዕስክርየት ወስያሰት ለተአትመቃሬሕ ልጅነት እዳርየት ሐረው | as a result, in october 1972, representatives of the three groups met at a place called gihteb along the eritrea-sudan border, and elected an administrative committee that coordinates the political and military activities of the three groups |
| እት ወሬሕ ከም ልትከፈል እሊ? | How much is the monthly rate? |
| እት ወሬሕ ዩንዮ ሰነት 1947 ለትአሰሰ እት ገብእ እድሪስ ሐሰን ኣይብ ርኢሱ ወመህንዘል ተስፋዝጊ ከታቡ ዐለው | this party was established in july 1947, and idris hasen was its president, while mahanzel tesfazgy was its secretary |
| እት ወሬሕ ፈብራይር ሰነት 1972 ወከይል አወለይት ወካልአይት ደሃት ቅዋት ተሕሪር እርትርየ ዖበል ወሰክረታርየት ዓመት ናይ ዑስማን ሳሌሕ ሰቤ ለሐድረዉ እጅትመዕ ገብአ | in february of 1972, the two groups of the eritrean peoples liberation forces, the eritrean liberation forces (ubel) and osman saleh sabes general secretariat held a meeting |