| እግልሚ ቱ እሊ እት አልጀዛእር ጀሬ ለሀለ። | Why is this happening in Algeria? |
| እግልሚ ትልህስ ህሌከ። | Why are you panting? |
| እግልሚ ትረግስ ህሌከ፧ | Why are you dancing? |
| እግልሚ ትሰሲዒ ህሌኪ፥ | Why are you dancing? |
| እግልሚ ትተሌኒ፧ | Why are you following me? |
| እግልሚ ትትለተት? | Why are you stuttering?·How is it you speak with such a stutter? |
| እግልሚ ትትላተት? | Why are you stuttering?·How is it you speak with such a stutter? |
| እግልሚ ትገሴከ፧ | Why are you sitting down? |
| እግልሚ ቶም እተ አቶቡስ ይሀለ። | Why isn't Tom on the bus? |
| እግልሚ ቶም እግል አብጥር ወጅብ? | Why should I stop Tom? |
| እግልሚ ናይ ዥላም ጅበት ትለብስ ህሌከ ? ዐስተር ትዘልም ይህሌትኒ ሙሽ ? | Why are you wearing a raincoat? It's not raining, is it? |
| እግልሚ አምር? | I know why.·I know the reason why. |
| እግልሚ አርኤተኒ ተ? | Why did she show it to me? |
| እግልሚ አስተቅረብከ? | Why are you so amazed?·Why are you so surprised?·Why were you so surprised? |
| እግልሚ አስተቅረብኪ? | Why are you so amazed?·Why are you so surprised?·Why were you so surprised? |
| እግልሚ አስክ መንጠቀት አልቀባእል እግል ትጊስ ተሐዜ ህሌከ? | Why do you want to go to Kabylie? |
| እግልሚ አስክ መንጠቀት አልቀባይል እግል ትጊስ ተሐዜ ህሌከ? | Why do you want to go to Kabylie? |
| እግልሚ አስክ ጃፓን መጽአከ? | Why did you come to Japan?·Why did you arrive in Japan? |
| እግልሚ አነ ሰዳይት ሓዚ? | Why do I need help? |
| እግልሚ አነ፧ | Why me?·Why me of all people? |
| እግልሚ አንያብከ ትመይጥ ህሌከ? | Why are you brushing your teeth? |
| እግልሚ አክላብ ሸለሊት ጠርዞ? | Why do dogs chase squirrels? |
| እግልሚ አክል እሊ እንዴ ተአከርከ እት ቤት መጸከ? | Why did you come home so late? |
| እግልሚ አክል እሊ እንዴ አደግከ እት ቤት መጸከ? | Why did you come home so late? |
| እግልሚ አክል እሊ እንዴ ደንገርከ እት ቤት መጸከ? | Why did you come home so late? |
| እግልሚ አክል እሊ እክር እት እንተ መጽአት ህተ፧ | Why did she come here so early? |
| እግልሚ አክል እሊ ጥራር ትወዱ? | Why are you making so much noise? |
| እግልሚ አክል እሊ ጥራር ትወዲ? | Why are you making so much noise? |
| እግልሚ አክል እሊ ጥራር ትወዴ? | Why are you making so much noise? |
| እግልሚ አክትበት እስላም ለሀይበኒ ሀለ? | Why is he giving me books about Islam? |
| እግልሚ አዳም ኢፈቴኒ? | Why don't people like me? |
| እግልሚ ኢለአምኑኒ። | Why do they distrust me? |
| እግልሚ ኢቤልካሀ? | Why didn't you tell her?·Why haven't you told her?·Why haven't you told him?·Why didn't you tell her that? |
| እግልሚ ኢተአጠፍዉ? | Why don't you turn it off? |
| እግልሚ ኢተአጣቅዕ:: | Why aren't you clapping? |
| እግልሚ ኢትመጽእ ምስልነ? | Why not come with us?·Why don't you come with us?·Why aren't you coming with us? |
| እግልሚ ኢትመጽእ እትለ ዕያደት እግል ትሽቄ? | Why don't you come to work for this clinic? |
| እግልሚ ኢትበልዕ? | Why don't you eat?·Why aren't you eating?·Why are you not eating? |
| እግልሚ ኢትትጋሴ፥ለምግሳይ ፈድዬት ህሌት። | Why don't you sit down? The seat is free. |
| እግልሚ ኢትትጌሴ፥ለምግሳይ ነጸ ህሌት። | Why don't you sit down? The seat is free. |
| እግልሚ ኢትጸንሖ? | Why don't you stay?·Why don't you have a seat? |
| እግልሚ ኢአስአልካሀ? | Why didn't you tell her?·Why haven't you told her?·Why haven't you told him?·Why didn't you tell her that? |
| እግልሚ ኢኮን? | Why not?·Why?·And why not? |
| እግልሚ ኢገብእ? | Why not?·Why?·And why not? |
| እግልሚ እለ ርሳለት ከተብከ? | Why did she write that letter? |
| እግልሚ እለ ትወዴ እግልነ ህሌከ። | Why are you doing this for us? |
| እግልሚ እለ ትወዴ፡ ሐቆ እግል እሰአል ዐለ እዬ? | Why are you doing this, if I may ask? |
| እግልሚ እለ ይእንወዴ? | Why don't we do this? |
| እግልሚ እሊ ለኢትሐዜ? | Why don't you want this? |
| እግልሚ እሊ ስኣል ትሰአልኩም? | Why did you ask this question? |
| እግልሚ እሊ ቤለተና? | Why did she tell me that?·Why did she say that to me? |
| እግልሚ እሊ እግል ትውዴ ሓወልከ? | Why did she try to do that? |
| እግልሚ እሊ እግል ትውዴ ፈተንከ? | Why did she try to do that? |
| እግልሚ እሊ እግል ንውዴ ክምሰል ብትነ የአምር። | I don't know why we have to do that. |
| እግልሚ እሊ ኩሉ ዐደድ ምን ደመሚት ትመልክ? | Why do you have so many cats?·What do you need so many cats for? |
| እግልሚ እሊ ክሉ ዐደድ ምን ደመሚት ትመልክ፧ | Why do you have so many cats?·What do you need so many cats for? |
| እግልሚ እምዬ ትዘብጥ ህሌከ? | Why are you beating my mother?! |
| እግልሚ እስሌማይ ኢገብአከ፧ | Why aren't you a Muslim? |
| እግልሚ እስክ ለዐል ኢትገንሕ? | Why don't you look up? |
| እግልሚ እሸቄ ህሌኮ፥ | Why do you work? |
| እግልሚ እብ ሐሰት ተሃጌኒ። | Why did he lie to me? |
| እግልሚ እብ ቀባይል ንትሃጌ:: | Why are we talking about Kabylie? |
| እግልሚ እብ በይንከ ህሌከ እንሰር? | Why are you here alone? |
| እግልሚ እት መንጠቀት ቀባእል ኢትገብእ? | Why don't you stay in Kabylie? |
| እግልሚ እት ምድር ስራይከ ኢነስኣከ? | Why on earth didn't you take your meds?·Why on earth didn't you take your medicine? |
| እግልሚ እት ሳሚ እንዴ አተሰልከ እበ እንሰር ገብእ ለሀለ ኢተአስእሉ? | Why don't you call Sami and tell him what's going on? |
| እግልሚ እት ቤት ህሌኩም? | Why are you home?·Why are you at home?·Why are you home now?·Why are you at home now? |
| እግልሚ እት ዐረብየቼ ትትገሴ? | Why are you in my car?·What are you doing in my car? |
| እግልሚ እት ጅምላሀ ኢተሐሴ። | Why do you lie for her?·Why do you lie for him? |
| እግልሚ እት ፍንጌ ለሀ ወ ለሀ ጸንሐ። | Why did he remain hesitant? |
| እግልሚ እንተ ህግየ ጀርመን ተደርሰ? | Why do you learn German?·Why are you studying German? |
| እግልሚ እንተ መረ ተሸፍግ ? | Why are you walking so fast?·Why are you walking so quickly? |
| እግልሚ እንተ ተሸፍግ ከትገይስ? | Why are you walking so fast?·Why are you walking so quickly? |
| እግልሚ እንተ እግልዬ ከምሰሌሁ ትብለኒ? | Why tell me this?·What are you telling me for?·Why are you telling me that?·Why are you telling me this?·Why are you saying that to me? |
| እግልሚ እንቱም ቡን ሰቱ ሰር ላሊ? | Why are you drinking coffee at midnight? |
| እግልሚ እንዴ ተአከርከ ትሰክብ፧ | Why do you go to bed late? |
| እግልሚ እዝንከ ተምትም? | Why are you touching your ear? |
| እግልሚ እደዬ ተሓጥጥ? | Why are you squeezing my hand? |
| እግልሚ እግል ተአዝብዩ ተሐዜ ህሌከ? | Why does he want to sell it? |
| እግልሚ እግል ትምጸእ ኢቀደርከ፧ | Why can't you come? |
| እግልሚ እግል ትትሃጌ ምስልዬ ሐዜከ? | Why did you want to talk to me?·Why did you want to speak to me? |
| እግልሚ እግል ትዙረነ ኢትመጽእ? | Why don't you come visit us?·Why don't you come and see us?·Why don't you come and visit us?·Would you like to come to my house?·Would you like to come to our house? |
| እግልሚ እግል ትጊስ ትቀሰበት? | Why did she have to go?·Why did she need to go? |
| እግልሚ እግል ትጋንሐነ ኢትመጽእ? | Why don't you come visit us?·Why don't you come and see us?·Why don't you come and visit us?·Would you like to come to my house?·Would you like to come to our house? |
| እግልሚ እግል ንርከቡ ለኢለአትሐዜነ? | Why do we need to find them? |
| እግልሚ እፈርህ። | Why should I be scared? |
| እግልሚ እፈርህ፧ | Why should I be scared? |
| እግልሚ ከልብ ለሐዜ ሀለ? | Why does he want a dog? |
| እግልሚ ከምሰልሁ ኢትወዴ? | Why don't you do that? |
| እግልሚ ከምሰልሁ ወቤልካሀ? | Why would you tell her that? |
| እግልሚ ከዳር ኢትበልዕ? | Why don't you eat vegetables?·Why aren't you eating vegetables?·Why don't you eat some vegetables? |
| እግልሚ ኩሉ እሊ ወቅት ደንገርኪ? | What took you so long?·What's taking you so long?·Why did it take you that long? |
| እግልሚ ካልእ ህሳብ ፍትሖ | Why you are creating another account |
| እግልሚ ካልእ ዶል ተአከርከ? | Why did you arrive late again? |
| እግልሚ ካትም ኢትለብሲ? | Why don't you wear a ring? |
| እግልሚ ካትም ኢትለብስ? | Why don't you wear a ring? |
| እግልሚ ኬን ኢትጸንሕ? | Why don't you stay there? |
| እግልሚ ክሉ እሊ ወክድ ትታኬከ፧ | Why did she wait so long? |
| እግልሚ ክም ብርከ ትሰአልኮሁ። | She asked him why he was crying. |
| እግልሚ ክምሰል መጽአከ ተአምር ገቢእ፧ | Do you know the reason I came here? |
| እግልሚ ክምሰል ሰአለ የአምር። | I wonder why he asked. |
| እግልሚ ክምሰል እለ ልብሎ? | Why do they say that?·Why are they saying that?·Why are they saying this? |
| እግልሚ ክምሰል እሊ ትውዔ፧ | Why are you yelling like this? |
| እግልሚ ክምሰልቱ እግል ነኣምር ነሐዜ ህሌነ። | We want to know why. |
| እግልሚ ክኒ ልብሎ? | Why do they say that?·Why are they saying that?·Why are they saying this? |
| እግልሚ ክኒ ትውዔ ህሌከ? | Why are you yelling like this? |
| እግልሚ ክኒ እግል ልውዴ ፈቴ። | Why does he like doing that? |
| እግልሚ ክንርካ ወቀልከ፣ | Why did you yell?·Why were you yelling?·Why were you shouting? |
| እግልሚ ክእኒ ለአቀምተኒ ህቱ። | Why is he looking at me like that?·Why is she looking at me like that? |
| እግልሚ ክዳር ኢትበልዕ? | Why don't you eat vegetables?·Why aren't you eating vegetables?·Why don't you eat some vegetables? |
| እግልሚ ወክድከ ተአበዴ? ምስል ውልዋል ትትሃጌ ህሌከ! | Why are you wasting time? You're talking to the wind!·Why do you waste your time? You're talking to the wind! |
| እግልሚ ወክድኪ ተአበዲ? ምስል ውልዋል ትትሃገይ ህሌኪ! | Why are you wasting time? You're talking to the wind!·Why do you waste your time? You're talking to the wind! |
| እግልሚ ወክድክም ተአበዱ? ምስል ውልዋል ትትሃገው ህሌክም! | Why are you wasting time? You're talking to the wind!·Why do you waste your time? You're talking to the wind! |
| እግልሚ ወክድክን ተአበድየ? ምስል ሸማል ትትሃገየ ህሌክን! | Why are you wasting time? You're talking to the wind!·Why do you waste your time? You're talking to the wind! |
| እግልሚ ውዳይ ክኒ ፈቴ? | Why does he like doing that? |
| እግልሚ የአሰአልካሁ፧ | Why couldn't you tell him? |
| እግልሚ ይእንወድየ እለ፧ | Why don't we do this? |
| እግልሚ ይገብእ፥ | Why not?·Why?·And why not? |
| እግልሚ ዮም አስቡሕ እንሰር መጽአት? | Why did she come here this morning? |
| እግልሚ ደም ቀይሕ ቱ? | Why is blood red? |
| እግልሚ ደቂቀት ኢትጸንሕ? | Why don't you stay a minute? |
| እግልሚ ዲብ ቦሊስ ተተስል (ትደውል)፧ | Why are you calling the police? |
| እግልሚ ገሌ አዳም ደመሚት ለአቡ ? | Why do some people hate cats? |
| እግልሚ ጸቤሕ ምስልነ ተአቤ፧ | Why don't you want to eat lunch with us? |
| እግልሚ ጸንሐክን? | Why are you sitting down? |
| እግልሚ? | Why not?·For what?·Here?·How come?·What for?·What?·Why!·Why is that?·And for what?·For what reason?·For what purpose?·What causes that? |
| እግልሚ´ቱ እሊ አደም ረአሰ ቤት ለ’ልዐሪግ? | Why are those people climbing up on the roof? |
| እግልሚቱ ህቱ እ'ትለ ለህለ፧ | Why is he here?·Why is it here?·Why is she here?·Why is that here? |
| እግልሚቱ ህቱ እንሰር ለህለ፧ | Why is he here?·Why is it here?·Why is she here?·Why is that here? |
| እግልሚቱ ህታ ኢትፈቴኒ ? | Why doesn't he love me anymore?·Why doesn't she love me anymore? |
| እግልሚቱ ለኢተብኮ በተን፧ | Why don't you ever cook? |
| እግልሚቱ ለኢተብኮ በታተን፧ | Why don't you ever cook? |
| እግልሚቱ ለኢተአበሽሎ በታተን፧ | Why don't you ever cook? |
| እግልሚቱ ሐሊብ ሕብሩ ጸዕደ። | Why is milk white? |
| እግልሚቱ አስክለ ቦሊስ እግል ትጊስ ለኢገደርከ ? | Why can't you go to the police? |
| እግልሚቱ እሊ ክሉ እቢ፧ | Why all this hatred? |
| እግልምጅ ለአማን ኢተአስእለነ፧ | Why don't you want to tell us the truth? |
| እግልነ ሑድ ስዴነ. | Help us a little.·Give us some help. |
| እግልነ ረኤ:: | Watch us.·Follow us.·Look at us. |
| እግልነ ስዴነ ቶም. | Help us, Tom. |
| እግልነ አቅምት:: | Watch us.·Follow us.·Look at us. |
| እግልነ ግነሕ:: | Watch us.·Follow us.·Look at us. |
| እግልከ ለለአመጽጽ፡ እግልዬ'መ ለአመጸኒ። | What pains you, pains me too. |
| እግልከ ለቤለዩ አስአለየ። | Tell her what he told you. |
| እግልከ ለትወጅዕ አናመ ትወጀዐኒ። | What pains you, pains me too. |
| እግልከ ለአስአለዩ አስአለየ። | Tell her what he told you. |
| እግልከ ለዘብጠ እሼ ህለ? | Who hit you?·Who punched you? |
| እግልከ ለገብእ መርኢት-መትዳላይ ጻብጣም እግልኩም ህሌነ። | We've got an offer for you. |
| እግልከ ለገብእ ቀደም-መትዳላይ ጻብጣም እግልከ ህሌነ። | We've got an offer for you. |
| እግልከ ለገብእ ናይ ምርኣይ መትዳላይ ሀለ እግልነ። | We've got an offer for you. |
| እግልከ ሰፍለልኮ:: | I miss you.·I missed her.·I missed him.·I missed you!·I miss you guys.·I've missed her.·I've missed him.·I've missed you.·I've missed you guys.·I've been missing you. |
| እግልከ ትዛቤኩሀ:: | I got you this.·I bought it for you.·I bought this for you.·I bought it for you guys. |
| እግልከ እንዴ እቤ እግል እምጻእቱ:: | I'm coming for you! |
| እግልከ እግል ይእሕገለከ ፈርሀኮ። | I was afraid to lose you. |
| እግልከ እግል ይእስአነከ ፈርሀኮ። | I was afraid to lose you. |
| እግልከ ወ እግል ዕያልከ ዒድ ፈርሐት ወ ለውቀት ሊደዮ እግልኩም። | We wish you and your family a very happy holiday. |
| እግልኩም ሀበየ። | He gave it to you. |
| እግልኩም'መ! | Likewise!·Just the same! |
| እግልኪ ምን ኢሀዴ፡ ኩሉ ረእሱ ኢሀዴ። | If I don't marry you, I'll never marry. |
| እግልኪ ትዛቤኩሀ:: | I got you this.·I bought it for you.·I bought this for you.·I bought it for you guys. |
| እግልኪ እትረሰዐኪ ይእብል። | I don't think I can ever forget you. |
| እግልካ ለጋንሕ እግል ትውደዮ ለብካ | duty |
| እግልካመ። | Ditto.·Likewise.·Same.·Same here.·Same for me.·It's the same thing.·I feel the same way about you. |
| እግልክን ሰፍለልኮ:: | I miss you.·I missed you!·I miss you guys. |
| እግልየ መረ ሐጫርተ! አክሕድ ሐቆ ትሄርር ብዞህ ረዪም ኢኮን። | My place is so tiny! Straight ahead you can't go very far ... |
| እግልየ እንደበልካ ውደያ | Humor me.·Do it for me.·Do that for me.·Do this for me.·Do it for my sake. |
| እግልዬ | me |
| እግልዬ ለፈሀመው ሑዳም ቶም። | Only a few people understood me. |
| እግልዬ ሐብረኒ :: | Show me.·Let me see.·Let me see it.·Show it to me.·Let me check it.·Gimme a look-see.·Let me have a look.·Let me take a gander.·Report him to the police! |
| እግልዬ ሚ ቤልከ ? | What did you say?·What did you call me?·What did you say to me? |
| እግልዬ ምን ፈቴኒ ? | Who loves me? |
| እግልዬ ረኤ | Watch me.·Follow me.·Look at me!·You watch me.·Just look at me. |
| እግልዬ ረኤ ዶለ አነ ምሰልከ እትሃገየ. | Look at me when I talk to you!·Look at me when I'm talking to you!·Look at me when I'm speaking to you!·Look at me when I'm speaking with you! |
| እግልዬ ረኤ:: | Watch me.·Look at me!·Look up to me.·Just look at me.·Look at my eyes.·Look into my eyes. |
| እግልዬ ረኤ። | Watch me.·Look at me!·Look up to me.·Just look at me.·Look at my eyes.·Look into my eyes. |
| እግልዬ ሰምዐት። | She listened to me.·They will do what I tell them. |
| እግልዬ ሰኒ ክብድት ተ እለ። | It's too hard for me.·This is too hard for me.·It's too difficult for me.·It's too complicated for me.·This is too difficult for me.·That's too complicated for me.·This is very difficult for me.·This is way too difficult for me. |
| እግልዬ ስመዕ። | Listen!·Listen up.·Hear me out.·Listen to me!·Follow my advice.·You listen to me.·Hey, listen to me.·Lend me your ears.·Listen to me, Tom.·Pay attention to me.·Listen to me carefully.·I advise you to listen to us. |
| እግልዬ ስሙዕ | bigot |
| እግልዬ ስዴኒ . | Help me!·Help us.·Save me.·Help!·Help me up.·Help me out.·I need help.·Give me a hand.·Lend me a hand.·Please help me.·Help me, please.·Help! Rescue me!·I'd be grateful if you could help me. |
| እግልዬ ብለዕ። | Eat me! |
| እግልዬ ተ። | He's mine.·It's mine.·It is mine.·She's mine.·That's mine!·That is mine.·This is mine!·This one's mine.·It belongs to me.·This one is mine.·That belongs to me.·This belongs to me. |
| እግልዬ ቱ። | He's mine.·It's mine.·It is mine.·She's mine.·That's mine!·That is mine.·This is mine!·This one's mine.·It belongs to me.·This one is mine.·That belongs to me.·This belongs to me. |
| እግልዬ ትብል ህሌከ? | Do you mean me?·Do you refer to me?·Are you referring to me? |
| እግልዬ ትጸበረኒ! | Wait up.·Wait!·Wait for me! |
| እግልዬ አርኤኒ:: | Show me.·Let me see.·Let me see it.·Show it to me.·Let me check it.·Gimme a look-see.·Let me have a look.·Let me take a gander.·Report him to the police! |
| እግልዬ አርእየ። | Show it to me. |
| እግልዬ አቅምት ዶለ አነ ምሰልከ እትሃገየ. | Look at me when I talk to you!·Look at me when I'm talking to you!·Look at me when I'm speaking to you!·Look at me when I'm speaking with you! |
| እግልዬ አቅምት:: | Watch me.·Look at me!·Look up to me.·Just look at me.·Look at my eyes.·Look into my eyes. |
| እግልዬ አተንሴ። | Listen!·Listen up.·Hear me out.·Listen to me!·Follow my advice.·You listen to me.·Hey, listen to me.·Lend me your ears.·Listen to me, Tom.·Pay attention to me.·Listen to me carefully.·I advise you to listen to us. |
| እግልዬ አነ ምህም ቱ። | I care.·It matters to me.·It's important to me.·To me, it's important.·For me, it's important.·It is important for me.·That's important to me.·To me, it is important.·For me, it is important.·This is important to me. |
| እግልዬ ኢትትገለብ። | Don't call me.·Don't look for me.·Don't give me a call. |
| እግልዬ ክመ መስለኒ:እለ ጊመት መንተሌ ትሸብህ:: | That cloud looks like a rabbit to me. |
| እግልዬ ይቲትሌኒ:: | Don't follow me.·Stop following me.·Stop following me around. |
| እግልዬ ግበእ። | Be mine. |
| እግልዬ ግነሕ ዶለ አነ ምሰልከ እትሃገየ. | Look at me when I talk to you!·Look at me when I'm talking to you!·Look at me when I'm speaking to you!·Look at me when I'm speaking with you! |
| እግልዬ ግነሕ:: | Watch me.·Look at me!·Look up to me.·Just look at me.·Look at my eyes.·Look into my eyes. |
| እግልዬ፡ ምህም ቱ። | I care.·It matters to me.·It's important to me.·To me, it's important.·For me, it's important.·It is important for me.·That's important to me.·To me, it is important.·For me, it is important.·This is important to me. |
| እግል፡ልግበእ፡ለወጅብ ውዴ። | Do the task.·Do the thing.·Do what must be done.·Do whatever it takes.·Do what has to be done. |
| እግል’ሚ በኬ’ከ? | Why did you cry?·For what reason did you cry? |
| እግል’ሚ አመዚቅየት ተአቤ? | Why do you hate Berber? |
| እግሎም ሰምዐኩሞም? | Can you hear them? |
| እግሎም ስዴ:: | Help them. |
| እግሎም ትትታኬ ህሌከ? | Are you expecting them?·Are you waiting for them? |
| እግሎም ትትጸበር ህሌከ? | Are you expecting them?·Are you waiting for them? |
| እግሎም ትጸንሕ ህሌከ? | Are you expecting them?·Are you waiting for them? |
| እግሎም ጻኒሕ ህሌከ? | Are you expecting them?·Are you waiting for them? |
| እግሚ ሕነ ክልነ ቶም ይእንበጺሕ እት ሕክምነ፥ | Why don't we all go visit Tom in the hospital? |
| እግሚ ቱ ቶም ፈቴና የሀላኒ ? | Why doesn't Tom like us? |
| እግሚ ቱ እንተ መረ ተዐብከ? | Why are you so tired?·Why are you so exhausted? |
| እግሚ አጅያክ ነቁ? | Why do roosters crow? |
| እግረ ተሐምመ ዐለት። | Her feet ached. |
| እግሩሼ ትሰረቀት። | My money got stolen.·My money was stolen.·I had my money stolen.·My money's been stolen.·Someone stole my money.·My money has been stolen. |
| እግሩሼ እግል ልብለሶ እግልዬ ሐዜ ህሌኮ ወ አዜ አዜ እግል ልብሎሰ ሐዜ። | I want my money back and I want it back now. |
| እግሩሽ ሰርቀ። | Steal money.·Steal the money. |
| እግር | foot·leg |
| እግር ሐምስ ጭብዕት ብቱ። | A foot has five toes. |
| እግር እሳዕደከ እቀድር? | Can I help?·Can I help you?·May I help you?·Could I help you?·Do you want help?·May I assist you?·Shall I help you?·Do you need a hand?·How may I serve you?·Can I help you folks?·Can I give you a hand?·Can I help you at all?·Could I give you a hand?·How may I be of service?·Can I help with anything? (+2 more) |
| እግርዬ እት ባብ ባቡር ጸበጠት። | I got my foot caught in a train door. |
| እግርዬ ወእዴያ ሐብጠው። | My hands and legs are swollen. |
| እግፍትን ብህል | ajar |
| እጠልመ ዐልኮ። | I cheated on her.·I was cheating on her. |
| እጸበር! | Hang on!·Hold it!·Hold on.·Wait up.·Stand by.·Wait!·Sit tight. |
| እጽናሕ! | Hang on!·Hold it!·Hold on.·Wait up.·Stand by.·Wait!·Sit tight. |
| እፈርሀከ። | I'm afraid of you. |
| እፈርህ ህሌኮ :: | I get nervous.·I'm getting nervous. |
| እፈርህ ህሌኮ: እግል እስዴኪ ይቀድር። | I'm afraid I can't help you.·I am afraid I can't help you.·I'm afraid that I can't help you.·I fear that I might not be able to help you. |
| እፈርህ የህሌኮ ትቤ። | She says she isn't afraid. |
| እፈቴከ "እንቲ ተሐሲ ህሌኪ።" | I love you. "You're lying." |
| እፈቴከ በለኒ:: | Say you love me.·Tell me you love me.·Say that you love me. |
| እፈቴከ ወ እግል እትሀዴከ ሐዜ። | I love you and I want to marry you.·I'm in love with you and I want to marry you. |
| እፈቴከ። | Hugs!·Love you.·I love it.·I like you.·I love her.·I love him.·I love you!·I want you.·I adore you.·I heart you.·I loved her.·I loved you.·I admire you.·I love roads.·I do like you. (+17 more) |
| እፈቴኪ በሊኒ:: | Say you love me.·Tell me you love me.·Say that you love me. |
| እፈቴኪ ወእግል ህዴኪ ሐዜ ህሌኮ። | I love you and I want to marry you.·I'm in love with you and I want to marry you. |
| እፈቴኪ። | Hugs!·Love you.·I love it.·I like you.·I love her.·I love him.·I love you!·I want you.·I adore you.·I heart you.·I loved her.·I loved you.·I admire you.·I love roads.·I do like you. (+17 more) |
| እፈቴኪ። "እንተ ተሐሴ ህሌከ።" | I love you. "You're lying." |
| እፈትየ ወ ትፈቴኒ። | I love her and she loves me. |
| እፈትየ የዐልኮ። | I didn't like it.·I didn't like that. |
| እፈትዩ የዐልኮ። | I hated him.·I didn't like it.·I didn't like that. |
| እፈክር ዲባ ብየ | I have to think.·I'll think it over.·I'll think about it.·Let me think about it.·I have to think about it.·I need to think about it.·I have to think about that.·I need to think about that.·I need to think about this.·I'll have to think about it.·I'll need to think about it.·I'll have to give it some thought. |
| እፈግር ህሌኮ:: | I'll get outside.·I'll step outside. |
| እፉከ እግል ትድባእ ቀድር? | Can you keep your mouth shut? |
| እፉከ ድባእ! | Cease!·Quiet!·Quit it!·Silence!·Stop it!·Back off!·Stand up.·Stop!·Stop that!·Cut it out!·Give it up.·Cut that out!·Give it a rest.·Stop doing that. |
| እፉከ ጽበጥ! | Cease!·Quiet!·Quit it!·Silence!·Stop it!·Back off!·Stand up.·Stop!·Stop that!·Cut it out!·Give it up.·Cut that out!·Give it a rest.·Stop doing that. |
| እፉኩም መጽመጽኩም? | Have you gargled? |
| እፉኩም ምሰሶ:: | Wipe your mouths. |
| እፉኩም በክበክኩም? | Have you gargled? |
| እፉዬ ነሽፈ:: | My mouth dried up. |
| እፍገር ሕደገኒ። | Let me go!·Let me out!·Take it out!·Let go of me!·Let me leave!·Let me go out.·Leave me alone! |
| እፎይ አተበላ | to allay |
| ኦ! | Wow! |
| ኦ, ሽክረን! ከፎ ልዐግል! | Oh, thanks! How thoughtful. |
| ኦ: እለ ግርምተ። | Wow! This is beautiful.·Wow! This is so beautiful! |
| ኦህ | Blimey!·Wow!·Ah! |
| ኦህታይ ረክባ | may |
| ኦህ፡ አነ ልትፈህመኒ። | Oh, I do understand! |
| ኦለ | moist |
| ኦሊግ መድረሰት በጽሐ:: | Oleg arrived at the school. |
| ኦሊግ ኦሮት እግል ልርአዩ ኢኮን። | Oleg won’t be seen by anyone. |
| ኦሌግ ሐደይስ አሱር ናይ ዐገበታት ሸነክ ቀደም ጋኒሕ ረክበ። | Oleg found fresh buffalo tracks heading in that direction. |
| ኦሌግ ሐዲስ አሰር ናይ ዐገበ ገጽ ቀደም ጋይስ ረክበ። | Oleg found fresh buffalo tracks heading in that direction. |
| ኦሌግ ምነ ሎሪ ገናይዝ እንዴ ልትወደቅ ረአ። | Oleg saw corpses falling out of the truck onto the road. |
| ኦሌግ ምነ ናይ ዐፍሽ መኪነት መይት ጅተት እትልወድቅ ረአ። | Oleg saw corpses falling out of the truck onto the road. |
| ኦሌግ ሸነክ ከደን ጌሰት። | Oleg headed out. |
| ኦሌግ በረ ትወጀሀት። | Oleg headed out. |
| ኦሌግ እት ብዕዳም ኬር ልርኤ ዐለ። | Oleg saw good in others. |
| ኦምየ በከ ዐለት | Mama cried.·Mummy cried.·My mother was crying.·My mother was in tears. |
| ኦምዬ እግለ ቤት አንድፈ ቤለትኒ:: | Mother charged me to clear the room.·My mother told me to clean the room. |
| ኦምዬ እግለ ቤት አጽርየ ቤለትኒ:: | Mother charged me to clear the room.·My mother told me to clean the room. |
| ኦረቢ ረሐመነ! | God have mercy!·Lord have mercy!·May God have mercy! |
| ኦርሻሌም ዓስመት እስራኢል ተ። | Jerusalem is Israel's capital.·Jerusalem is the capital of Israel. |
| ኦርጋን | organ |
| ኦሮ ለገኣ | an |
| ኦሮ ለጠርዕ አለቡ። | No one complains. |
| ኦሮ ምን አርዛቅ ክፋል ገርብ | organ |
| ኦሮ ምንላ እግል ዕንታትትና ፋይ | carrot |
| ኦሮ ምኖም | either |
| ኦሮ ምኖም ዓይር ሀለ:: | Someone came.·Somebody came. |
| ኦሮ ረቢ ለአምር። | God knows.·Allah knows.·God only knows.·Only God knows. |
| ኦሮ ቀሩ ኢአነ ወህመም:ምናተ እት አካን ከደን ትመረሐኮ:: | I am not a rhinoceros, I am not a tiger, but I am led into this barren wild... |
| ኦሮ ነፈር ላቤት ኣስነየ። | Someone fixed the house. |
| ኦሮ ነፈር ላቤት ኣስነ። | Someone fixed the house. |
| ኦሮ ነፈር ኢሀለ ኬን:: | No one was there.·Nobody was there.·There was no one there.·There was nobody there.·There was nobody in there.·There wasn't anyone there.·There wasn't anybody there. |
| ኦሮ ኢለአምር እብሊ። | No one will know. |
| ኦሮ ኢትሰአለዩ። | No one asked him.·No one asked you.·Nobody asked her.·Nobody asked him. |
| ኦሮ እይሊጊስ እስከ ኬን. | Nobody goes in there. |
| ኦሮ ክፋል ደሽ | battalion |
| ኦሮ ወሰኮ። | I added one. |
| ኦሮ ወክ ምኑ ወለዐል ለገብአ አሽካል ዲብ ዐለዊን ሊትትፈቀድ ጸብጥ ሀለ።" | "The requested page title was invalid, empty, or an incorrectly linked inter-language or inter-wiki title. |
| ኦሮ ዘበን | Centenary |
| ኦሮ ይሀለ እተ ኦደት። | No one is in the room.·There's no one in the room.·There isn't anyone in the room. |
| ኦሮ ይዐለ እት ቤት። | No one was in.·Nobody was home.·No one was at home.·There's nobody home.·There was no one home.·There was nobody in the house.·There was no one inside the house.·There wasn't anybody in the house. |
| ኦሮሆም ዔረ:: | Someone came.·Somebody came. |
| ኦሮታ አሰርለ መለሀዩ ሞተ :: | They died one after another.·They died one after the other. |
| ኦሮት ላዝም ቱ ፍንጌለ ሸረይጥ እግል ለአንቢብ:: | You have to read the subtext.·You must read between the lines.·You should read between the lines.·You have to read between the lines.·You need to read between the lines.·You have to read it between the lines.·You'll have to read between the lines. |
| ኦሮት ላዝም ቱ ፍንጌለ ሸረይጥ እግል ልቅረእ:: | You have to read the subtext.·You must read between the lines.·You should read between the lines.·You have to read between the lines.·You need to read between the lines.·You have to read it between the lines.·You'll have to read between the lines. |
| ኦሮት ልኡክ ከትበት። | He wrote a letter.·She wrote a letter.·He wrote one letter.·She wrote one letter.·He has written a letter. |
| ኦሮት ልኡክ ከትበ። | He wrote a letter.·She wrote a letter.·He wrote one letter.·She wrote one letter.·He has written a letter.·He has been writing a letter. |
| ኦሮት ሑ ብእዬ። | I have a brother.·I have one brother.·I have one sibling. |
| ኦሮት ሑ ዐቢ ወ ክልኤ ሕት ነኣይሽ ብእዬ። | I have one big brother and two little sisters.·I have an older brother and two younger sisters. |
| ኦሮት ምትር አክልሕድ ኦሮት ያርድ በህለት ኢኮኒ ። | A meter isn't quite equivalent to a yard.·A metre isn't quite equivalent to a yard.·A meter is not quite equivalent to a yard. |
| ኦሮት ምነ አጀኒት ለባብ ክፉት ሐድገዎ:: | One of the children left the door open. |
| ኦሮት ምነ እሱራም ምነ ስጅን ሰከ። | A convict has escaped from prison. |
| ኦሮት ምኒነ እግል ልጊስ እግል ልትቀሰብ ቱ። | One of us has to leave.·One of us will have to go.·Either you or I'll have to go.·Either you or I will have to go.·One of us is going to have to leave. |
| ኦሮት ምን አብዕቦታት ቶም እት እለ ክብት ነብር ነብረ። | One of Tom's ancestors lived in that castle. |
| ኦሮት ምን አብዕቦታት ቶም እት እለ ክብት ነብር ዐለ። | One of Tom's ancestors lived in that castle. |
| ኦሮት ምንኩም ልምጻእ እተሊ ከልትሰአሉ እግል ቶም | Someone just came in asking for Tom. |
| ኦሮት ምንኩም አስክ ኬን እግል ልጊስ ብቱ። | One of you two is going to have to go there. |
| ኦሮት ምኖም ጃሱስ ቱ። | One of them is a spy. |
| ኦሮት ርኡዬ እግል ኢልግበእ እተምኔ። | I just hope no one saw me! |
| ኦሮት ርኡይ ኢኮን። | He saw nobody.·He didn't see anyone.·He didn't see anybody. |
| ኦሮት ሰላዲሁ እግል ተአቅብሎ ትቀድር? | Can one get the money back? |
| ኦሮት ስሜቼ ነቅመ? | Did somebody mention my name? |
| ኦሮት ስሜቼ ፈቅደ? | Did somebody mention my name? |
| ኦሮት ስምዬ ዘክረ? | Did somebody mention my name? |
| ኦሮት ቅምቅማይ ንኡሻይ እንልስዔ እተ ሽባክ ልዐርግ። | A little ladybird is crawling up the window. |
| ኦሮት በይደቅ ሐቆ ትበልዐ: ምነ ሰቡረትለ ትልህየ ፈግር። | If a pawn is captured, it leaves the game board. |
| ኦሮት ቤጽሓይ ወድ ጋነ እብ ደህፈት ትርድት እንዴ ትገለ እት በሐር እንዴ ሀገ ፈግረ። | A foreign tourist was caught in a strong rip and swept out to sea. |
| ኦሮት ብዕድ ሀብኒ. | Give me another.·Give me another one.·Give me a different one. |
| ኦሮት ብዕድ እግል ለኣምሩ ኢቀድር። | Nobody else can know. |
| ኦሮት ተርፈ ወ ካልኣይ ግሰ። | One stayed and the other went away. |
| ኦሮት ነፈር ሕሬ። | Choose the one.·Choose one person.·Please choose one person. |
| ኦሮት ነፈር ምን ብቆት ደሕነ። | Only one person survived the accident.·There was only one survivor of the accident. |
| ኦሮት ነፈር ሰኪን ሀቤኒ? | Could someone hand me a knife? |
| ኦሮት ነፈር ሰኪን እግል ለህበኒ ቀድር? | Could someone hand me a knife? |
| ኦሮት ነፈር በልዕ ሀለ። | Someone's eating.·Somebody is eating.·Someone is eating something. |
| ኦሮት ነፈር ኢረከብኮ። | I didn't meet anyone. |
| ኦሮት ነፈር ኣሻይር ሕማም ኮቪድ ሐቆ ትረአ እቱ፤ክም ግንፈእ፣ሓዝ ድቁብ፣ጸገም ኣተንፈሶት ወ ዐቅሉ ሐቆ ጸብቦ እሊ ሕማምእሊ( sickness) ልትበሀል። | When someone is symptomatic, that person has visible signs of being sick. With COVID-19, that means a cough, fever and difficulty breathing. |
| ኦሮት ነፈር እብ ምንርሐር ጸብጤኒ። | Someone grabbed me from behind. |
| ኦሮት ነፈር እትሌሀ ነብር :: | Someone lives there.·Someone's living there.·Someone is living there. |
| ኦሮት ነፈር እግል ቶም እት ልስዕሙ ረኤኮ። | I saw someone kiss Tom.·I saw somebody kiss Tom.·I saw somebody kissing Tom. |
| ኦሮት አከብኮ። | I kept one.·I put one away. |
| ኦሮት ኢለአሸቄክን። | No one will hire you.·Nobody will hire you.·Nobody's going to hire you. |
| ኦሮት ኢልትሃጌ ምስልዬ። | Nobody speaks to me.·Nobody spoke with me. |
| ኦሮት ኢረአ። | He saw nobody.·He didn't see anyone.·He didn't see anybody. |
| ኦሮት ኢትሰአለዩ። | No one asked him.·No one asked you.·Nobody asked her.·Nobody asked him. |
| ኦሮት ኢይሀለ እንዜ ስገ ለበልዕ:: | No one eats meat here.·No one here eats meat.·Nobody here eats meat. |
| ኦሮት እናስ ጀሪደት ለአነቢብ:: | A man is reading a newspaper. |
| ኦሮት እናስ ጀሪደት ቀርእ:: | A man is reading a newspaper. |
| ኦሮት እግል ለኣምር ኢኮን። | Who knows?·No one knows.·Nobody'll know.·No one will know.·Nobody will know.·Nobody knows that.·No one will find out.·No one will ever know.·No one is going to know. |
| ኦሮት እግል ልሕለፍ ሐድግኩዉ። | I let one pass. |
| ኦሮት ከ አሰር ኦሮት በጽሐው። | They arrived one after another. |
| ኦሮት ከአሰር ለካልእ ትማየተው። | They died one after another.·They died one after the other. |
| ኦሮት ከአሰር ኦሮት ለባስ ጸዐኖ። | Get on the bus one by one. |
| ኦሮት ከአሰር ኦሮት ትዋደቀው። | They fell one after another. |
| ኦሮት ከአስር ኦሮት አንበተው። | They left one after another.·They started one after another. |
| ኦሮት ከእፎ ለሐስብ እስከ ዐስር እብ ፈረንሰ? | How do you count to ten in French? |
| ኦሮት ከእፎ ለዐልብ እስከ ዐስር እብ ፈረንሰ? | How do you count to ten in French? |
| ኦሮት ከፎ ወዴ በኒ? | How is bread made?·How does one make bread? |
| ኦሮት ካልእ እግል ለኣምሩ ኢቀድር። | Nobody else can know. |
| ኦሮት ወሰክኮ። | I added one. |
| ኦሮት ወሰኮ። | I added one. |
| ኦሮት ዕምር ብእነ። | He's my age.·He is as old as I.·He is just my age.·I am as old as he.·We're the same age.·He's exactly my age.·I'm as old as he is.·I am as old as he is.·He's the same age as I.·He's the same age as me.·He is the same age as me.·He and I are the same age. |
| ኦሮት ይህለ እንሰር። | No one is here.·Nobody's around.·No one's in sight.·There's no one here.·There's nobody here.·There is nobody about. |
| ኦሮት ድሙ ሌጠ ለአትሐዜኒ። | I need only one cat.·I only need one cat. |
| ኦሮት ድሙ ሌጠ ሐዜ። | I need only one cat.·I only need one cat. |
| ኦሮት ድሙ ብእዬ። | I own one cat. |
| ኦሮት ጅነ በ። | He has a kid.·He has a son.·She has a kid.·She has a son.·He has one kid.·You have a son.·She has one kid. |
| ኦሮት ግርዝ በ። | He has a kid.·He has a son.·She has a kid.·She has a son.·He has one kid.·You have a son.·She has one kid. |
| ኦሮት ግድግዳይ ንኡሻይ እንልስዔ እተ ሽባክ ልዐርግ። | A little ladybird is crawling up the window. |
| ኦሮት ፈሀምኮ። | I understood one. |
| ኦሮት ፍንጃን ምን ሻሂ ለሐዜ ሀለ። | He wants only one cup of tea. |
| ኦሮት'መ ኢነብር ምስልዬ። | Nobody lives with me. |
| ኦሮትለ አክለብ ነጅሬኒ:: | One of those dogs bit me. |
| ኦሮትነ እግል ልጊስ እግል ልትቀሰብ ቱ። | One of us has to leave.·One of us will have to go.·Either you or I'll have to go.·Either you or I will have to go.·One of us is going to have to leave. |
| ኦሮቶም ለሽባክ እግል ልግፈሉ ቱ። | Someone will close the window. |
| ኦሮቶም ለዐል ልትጸበረከ ሀለ :: | Someone is waiting for you upstairs. |
| ኦሮቶም መሕፈዘቼ ሰርቀ። | Someone stole my bag.·I had my wallet stolen.·Someone stole my wallet.·Somebody stole my wallet.·Somebody has stolen my suitcase. |
| ኦሮቶም ማጽእ ሀለ:: | Someone came.·Somebody came. |
| ኦሮቶም ምስልክን በልዐ? | Did anyone eat with you?·Did anybody eat with you? |
| ኦሮቶም ሳሚ ልትጸበር ዐለ። | Someone was waiting for Sami. |
| ኦሮቶም ሸንጠቼ ሰርቀ። | Someone stole my wallet.·Somebody has stolen my suitcase. |
| ኦሮቶም ቦርሰቼ ሰርቀ። | Someone stole my bag.·I had my wallet stolen.·Someone stole my wallet.·Somebody stole my wallet.·Somebody has stolen my suitcase. |
| ኦሮቶም አምር ዐልኮ። | I knew one. |
| ኦሮቶም አተንሴኮ። | I heard one. |
| ኦሮቶም እት ሽቅል ሐቆ ሸትሜከ ሚ እግል ትውዴ ብእከ? | What to do if someone insults you at work? |
| ኦሮቶም እት ተለፎን ለሐዜከ ሀለ :: | Phone for you.·There's a call for you.·There is a call for you.·You're wanted on the phone.·You are wanted on the phone.·Someone's on the phone for you.·You're wanted on the telephone.·There's a telephone call for you. |
| ኦሮቶም እግል ዚሪ ርሳለት ተለፎን ለእከ። | Somebody texted Ziri. |
| ኦሮቶም ያኒ ልትጸበር ዐለ። | There was someone waiting for Fadil. |
| ኦሮቶም ጅዝላንዮ ሰርቀ። | Someone stole my bag.·I had my wallet stolen.·Someone stole my wallet.·Somebody stole my wallet.·Somebody has stolen my suitcase. |
| ኦስሎ ዓስመት ኖርወይ ተ። | Oslo is the capital of Norway. |
| ኦስተሪከ ሐቴ ምን ክፋል ጀርመን ተ:: | Austria is a German-speaking country. |
| ኦስትራልያ ፈቲያ ዐልኮ | I loved Australia.·I used to love Australia. |
| ኦብሲድያን እሳት ለመስል ብለቅ ቱ :: | Obsidian is an igneous rock. |
| ኦብሲድያን እሳት ለተአፈግር በልቀት ታ። | Obsidian is an igneous rock. |
| ኦታዋ ዓስመት ከነደ ተ። | Ottawa is Canada's capital.·Ottawa is the capital of Canada. |
| ኦንተ ምን ተዓርፍ ተሐይስ መስለኒ ሕሙም ትመስል ህሌከ:: | I think you should rest a bit. You look pale.·I think you'd better take a rest; you look ill. |
| ኦክ | Oct·either |
| ኦክራንየ ትንበር። | Viva Ukraine!·Glory to Ukraine!·Long live Ukraine! |
| ኦክራንያ ትንበር! | Viva Ukraine!·Glory to Ukraine!·Long live Ukraine! |
| ኦክተውበር | October |
| ኦክቶበር | October |
| ኦውሊግ 'መ አግራናት ሰምዐ። | Oleg also heard voices. |
| ኦደቱ ክልኤ ዶል ምን ኦደትቼ ተዐቤ። | His room is twice as large as mine. |
| ኦደት ለእብ አዳም ምልእት ዐለት አቴኮ። | I entered the room, which was full of people. |
| ኦደት ለእተ መሓዝ ውልብት ዐጅበተኒ። | I liked the room overlooking the valley. |
| ኦደት ነብረ እት አየ ህሌት? | Where's the cafeteria?·Where is the cafeteria?·Where's the dining room?·Where is the dining hall?·Where is the dining room? |
| ኦደት ዛበ። | She bought an apartment.·She purchased an apartment. |
| ኦደት ዛቤት። | She bought an apartment.·She purchased an apartment. |
| ኦደት'ቼ ዐጅበቱ። | He liked my room. |
| ኦደትከ ነዲፈት እግል ተአጽነሐ ብትከ። | Keep your room clean.·You must keep your room clean.·You should keep your room clean. |
| ኦደትከ ነዲፈት እግል ትውደየ ብትከ። | Keep your room clean.·You must keep your room clean.·You should keep your room clean. |
| ኦደትከ አስወ ተ? | Where is your room? |
| ኦደትከ እተየ ህሌት። | Where is your room? |
| ኦደትከ እት አየ ህሌት። | Where is your room? |
| ኦደትከ እግል ተአንድፍ ብትከ። | You must clean your room.·You have to clean your room.·You need to clean your room. |
| ኦደትከ እግል ተአንድፍ ብከ። | You must clean your room.·You have to clean your room.·You need to clean your room. |
| ኦደትኩም ረተብኩም። | Clean up your room.·Put your room in order. |
| ኦደትኩም አንደፍኩም። | Clean up your room.·Put your room in order. |
| ኦደትኩም አንድፎ። | Clean your room.·Clean up your room. |
| ኦደትኪ አንድፊ። | Clean your room.·Clean up your room.·Put your room in order. |
| ኦደትክን ረተብክን። | Clean up your room.·Put your room in order. |
| ኦደትክን አንደፍክን። | Clean up your room.·Put your room in order. |
| ኦደትክን አንድፈ። | Clean up your room. |
| ኦደቶም እት አየ ህሌት? | Where did you drown them? |
| ኦደቼ መረ ዐባይ ኢኮን። | My room isn't very big. |
| ኦደቼ ምን እንሰር ቅርብት ተ። | My flat is near.·My flat is close.·My apartment is near.·My flat is near here.·My flat isn't far away.·My flat is not far away. |
| ኦደቼ ሰኒ ንኢሽ ተ። | My room is very small.·My room is really small. |
| ኦደቼ አስኔኮሀ። | I cleaned my room. |
| ኦደቼ አንደፈት። | I cleaned my room. |
| ኦደቼ እግል አንድፍ ብዬ። | I have to clean my room.·I need to clean my room. |
| ኦደቼ እግል አንድፍ ወጅበኒ። | I have to clean my room.·I need to clean my room. |
| ኦደቼ ዐጅበቱ። | He liked my room. |
| ኦደጄ ንኢሽተ መረ። | My room is very small.·My room is really small. |
| ኦዴሰ ወሰባስቶፖል ዲብ በሐር ጸላም ለልትረከበ ጀዛይር ተን:: | Odessa and Sebastopol are seaports on the Black Sea. |
| ኦገስ | Aug |
| ከ ቶም ኣመርካሁ? | Did you know Tom then?·Did you know Tom at that time? |
| ከ? | And so?·So what?·And then?·Big deal!·Well?·What?·And?·Then what?·Therefore?·Yeah, and?·Yes?·So?·Well, what?·What's your point? |
| ከሀረበት ሒለት በርቅ | electric |
| ከሀረበት በርቅ | electricity |
| ከሃናት | Clergy |
| ከሆ ለትመስል ቤት ተ። | Some house. |
| ከሆ አመርክህን? | How did you know? |
| ከለለል ቤላ | to loiter |
| ከለላ | to define |
| ከለላ ገብአ | to avert |
| ከለል | inferior |
| ከለሓት ንኡሽ መደወን እሲት ሐራስ | bell |
| ከለሰት? | Already?! |
| ከለሰ፡፡ | Done.·It's done.·It's over.·It's ready.·She's ready.·That is all.·That's done.·This is done.·It's finished.·It's been done. |
| ከለሰ። | Done.·This is done. |
| ከለሳ | Done.·It's done.·It's over.·It's ready.·She's ready.·That is all.·That's done.·This is done.·It's finished.·It's been done.·to lapse·to finish·to consume·to conclude·to accomplish |
| ከለሳ ህቱ? | Is he done?·Is he finished? |
| ከለስ ብጠር:: | The subject is closed. |
| ከለስ ከፌ | The subject is closed. |
| ከለስ ወክድ ቅንጸት ቱ እሊ፡፡ | It's time to wake up! |
| ከለስ ወክድ ፍዝዐት ቱ እሊ፡፡ | It's time to wake up! |
| ከለስከ? "አነ ህዬ ለቅብላተ:አስክ እለ ክሉስ ኢህሌኮ::" | Have you finished? "No, I haven't even started."·Have you finished? "On the contrary. I haven't even started."·Are you ready? "On the contrary, I have not even started yet."·Have you finished? "On the contrary, I have not even begun yet." |
| ከለስኪ እንቲ:: | You finished. |
| ከለስኮ:: | I've finished.·I have finished. |
| ከለሶት ቅሩብነ ተ. | The end is near.·The end is nigh!·It's almost over.·The end is in sight. |
| ከለብ | courtyard·dog |
| ከለተት | Clay |
| ከለነባሻት | courageous |
| ከለከለን ለዐጣል እተ ክልኩል አካን እግል ኢልእተየ። | Prevent the goats from entering forbidden areas. |
| ከለጥ ቀርአኩሀ። | I misread it.·I read it wrong.·I read it incorrectly. |
| ከለጥ ክም ዐለ ኣምራም ኣመረው ። | You knew it was wrong. |
| ከለጥ ዐለት። | It was a mistake.·That was an error.·That was a mistake.·This was a mistake.·That was an accident. |
| ከለፎርንየ እብ ፍሬታተ ተአመረት:: | California is famous for its fruit.·California is famous for its fruits. |
| ከሉ ሰኒ ሀለ። | It's OK.·It's fine.·It's okay.·That's OK.·Never mind.·This is OK.·That's fine!·That's okay.·This is fine.·This is good.·It tastes good.·It's all right!·You're welcome.·I've had enough.·That's all right. (+2 more) |
| ከሉ ኩሉ ኢዐፌከ። | I'll never forgive you.·I will never forgive you. |
| ከሉ ኩሉ ይእሳምሐከ። | I'll never forgive you.·I will never forgive you. |
| ከሊል አብጥር | Stop spinning.·Stop spinning around. |
| ከሊመት | Concise·nonsense·to memorize |
| ከሊመት ሐሳብ ናይ ሀባ | to emphasize |
| ከሊመት ምስጢር (password)። | Password?·What's the password? |
| ከሊመት እብ ከሊመት | literal |
| ከሊማት | orthography |
| ከሊማት መሀዛ | to coin |
| ከሊስ:: | Freeze!·No way!·Back up!·Be gone!·Beat it.·Bug off!·Cease!·Come on!·Get out!·Give up!·Go away!·Leave!·Quiet!·Quit it!·Scram! (+50 more) |
| ከሊእ ሚ ወዴከ? | What else do you do? |
| ከሊእ ምዶል ንትሪኤ? | When can we meet again?·When can we see each other again? |
| ከላ | to explore |
| ከላ-ነባሻት ቃየትረት | enemy |
| ከላማይ-ጭገር | barber |
| ከላስ ባቡር ሐልፈ:: | He just missed the train.·She just missed the train.·She's just missed the train.·She has just missed the train. |
| ከላስ እዘም:: | Quiet.·Shut up!·Be quiet.·Be still.·Keep quiet!·Quiet down.·Keep it down.·Quieten down.·Stop talking!·Don't respond.·Shut your gob!·Shut your trap!·Stop gossiping.·Quit chattering.·End the conversation. |
| ከላስ ወክድ ስካብቱ እሊ:: | Time to sleep. |
| ከላስ ዝላም በጥርት:: | The rain stopped.·The rain's let up.·It stopped raining.·The rain's stopped.·The rain has let up.·It's stopped raining.·The rain has stopped.·It has ceased raining.·It has stopped raining. |
| ከላስ ዝላም ከለሰት:: | The rain stopped.·The rain's let up.·It stopped raining.·The rain's stopped.·The rain has let up.·It's stopped raining.·The rain has stopped.·It has ceased raining.·It has stopped raining. |
| ከላስ! | Hurray!·Ready!·Done!·I did it!·It's done!·Now!·We did it!·We're done!·There we are!·This is done.·There you are!·We've made it.·It's been done. |
| ከላሻ | to abbreviate |
| ከላት | Clay |
| ከላዊ | kidney |
| ከላውእ | kidney |
| ከላውዮታት እግል ብዙሕ | kidney |
| ከሌብ | Compound·bracket·campus·court·fence·cage·to isolate |
| ከልመን ምስል ፓሊስ እግል አስታት አርበዐ ደቂቅ እት ከደን ጸንሐ። | Kalman was outside with the police for about forty minutes. |
| ከልማ ኦሊፋ ምን ክም ተ ለአምር ክም ዐለ ሸክ አለቡ። | Kalman probably knew who Olivia was. |
| ከልማን ሸኑክ ምስከቡ ጌሰ። | Kalman headed to bed. |
| ከልማን አስክ ዐራት መርሐ። | Kalman headed to bed. |
| ከልማን አስክ ዐራት ትወጀሀ። | Kalman headed to bed. |
| ከልማን አስክ ዐራት ጌሰ። | Kalman headed to bed. |
| ከልስ ምስልዬ ኢይትትሃጌኒ:: | Don't talk to me!·Stop talking to me. |
| ከልስኮ አነ? | Am I done? |
| ከልበ አብዴት። | He lost his dog.·She lost her dog. |
| ከልበ እግልሚ ኮክ ሰሜቱ። | Why did she name her dog Cook? |
| ከልበት | bitch |
| ከልበቼ በልዐተ። | My dog ate it. |
| ከልበቼ በልዐቱ። | My dog ate it. |