Tigre Dictionaries · ትግረ → Arabic

Tigre–Arabic ትግረ Dictionary

A searchable parallel phrasebook from Tigre (a Semitic language of Eritrea and eastern Sudan, in the Ge’ez script) into Arabic.

Tigre (ትግረ)Arabic (العربية)
ለባብ ክፉት ሐደግካሁ።تكرت الباب مفتوحا.
ለባብ ደረከ።دفع الباب.
ለባብ ደብአካሁ።هل أغلقت الباب؟
ለባብ ድበእ።أغلق الباب.·أقفل الباب!·أَغْلِقِي الباب!
ለባብ ድቡእ ረከብናሁ።وجدنا الباب مقفلا.
ለባብ ድቡእ ጸንሔኒ::وجدن الباب مقفلا.
ለባብ ድብኢዮ!أغلق الباب.·أقفل الباب!·أَغْلِقِي الباب!
ለባብ ድብኢ።أغلق الباب.·أقفل الباب!·أَغْلِقِي الباب!
ለባብ ድብኦ!أغلق الباب.·أقفل الباب!·أَغْلِقِي الباب!
ለባብ ድብኦ::أغلق الباب.·أقفل الباب!·أَغْلِقِي الباب!·أغلق الباب من فضلك.
ለባብ ገፍትኖ::أغلق الباب.·أقفل الباب!·أَغْلِقِي الباب!
ለባብ ግፈሊ።أغلق الباب.·أقفل الباب!·أَغْلِقِي الباب!
ለባብ ግፈል።أغلق الباب.·أقفل الباب!·أَغْلِقِي الباب!
ለባብ ግፈሎ::أغلق الباب.·أقفل الباب!·أَغْلِقِي الباب!·أغلق الباب من فضلك.
ለባብ ግፉል ሀለ።الباب مغلق.·الباب مقفل.
ለባብ ግፉል ረከብናሁ።وجدنا الباب مقفلا.
ለባብ ጠብሎ::أغلق الباب.·أقفل الباب!·أَغْلِقِي الباب!
ለባብ ጥቡል ህለ::الباب مغلق.·الباب مقفل.
ለባብ ጸፍዐኮ::صفقت الباب.
ለባብ ፈትሐኮ እከ።فتحت لك الباب.
ለባብ ፈትሐኮ እግሉ።فتحت له الباب.
ለባብ ፍተሕ እብ ሸፋግ።ابتح الباب بسرعة.
ለባብ ፍተሕ።افتح الباب.·افتحوا الباب.
ለባብ ፍቱሕ ህለ::الباب مفتوح.
ለባብ ፍቱሕ ሐደግካሁ።تكرت الباب مفتوحا.
ለባብ ፍቱሕ ሕድገዩ።ترك الباب مفتوحاً.
ለባብ ፍትሕዉ።افتح الباب.·افتحوا الباب.
ለባብ ፍትሖ ዎ እግለ ከልብ አቲዮ::افتح الباب ودع الكلب يدخل.·افتح الباب واترك الكلب يدخل.·افتح الباب و اترك الكلب يدخل.
ለባብ ፍትሖ::افتح الباب.·افتحوا الباب.
ለባብ ፍትሖ።افتح الباب.·افتحوا الباب.
ለባኒ አሪሙ።أبعد الخبز.
ለባኒ ጠምጡሞ።تذوقوا الخبز.
ለባክ ምን ፓሪስ ረዪም ኢኮን።المكان ليس بعيداً عن باريس.
ለባክረት አዜ እት ሚነት ህሌት።الباخرة الآن في الميناء.
ለቤለቱ ሰመዕክዩ?أسمعتِ ما قالته؟
ለቤራይት ትትከሬ ህሌት::الطائرة تحط
ለቤራይት እብ ሰበብለ እኩይ ጀው ደንገረት::تأخرت الطائرة بسبب الطقس السيء.
ለቤባን ግፈል።أغلق الأبواب.
ለቤት ለቀየሕ: ሎሃ ለጃክ በነየተ።البيت الأحمر هو الذي بناه جاك.
ለቤት ለእተ ነብር ይዐጅበተኒ።لم يعجبني المنزل الذي يعيش فيه.
ለቤት ሕፍን ህሌት።المنزل دافئ.
ለቤት ምልኩ'ተ፧هذا بيته.·ذاك البيت له.·ذلك البيت ملكه.
ለቤት ምልክት ህሌት ቤለ።يُقال أن ذاك المنزل مسكون.·قيل أن هذا المنزل مسكون بالأشباح.
ለቤት ምን ሰልአስ ጣብቅ ቱ።البيت من ثلاث طوابق.·المنزل لديهِ ثلاثة طوابق.
ለቤት ረአያ።رأى الغرفة.
ለቤት ሰወረየ።التقط صورا للمنزل.
ለቤት ስክንት ህሌት ቤለ።يُقال أن ذاك المنزل مسكون.·قيل أن هذا المنزل مسكون بالأشباح.
ለቤት ተሀጀረት።هُجر المنزل.
ለቤት ናዩ ተ፧هذا بيته.·ذاك البيت له.·ذلك البيت ملكه.
ለቤት ንኢሽ ተ ላኪን ግርም ተ።المنزل صغير لكنه جميل.
ለቤት ንኢሽ ተ።البيت صغير.
ለቤት አሰኔ ህሌኮ።إني أصلح المنزل.
ለቤት አስነዮት ተሐዜ ህሌት።يحتاج المنزل إلى إصلاحات.
ለቤት እብ ተበን ረኪስ ትዘቤት፡بيع المنزل بثمن رخيص.·بِيع المنزل بثمن بخس.
ለቤት እብ አዳም ምልእት ህሌት::المنزل مليء بالناس.
ለቤት እብ ዐውል ረኪስ ትዘቤት፡بيع المنزل بثمن رخيص.·بِيع المنزل بثمن بخس.
ለቤት እተ ደብር በጥር ህሌት ሰኒ ቀዲመት ተ።المنزل الواقف على التلة قديم جداً.
ለቤት እትሉ ተ፧هذا بيته.·ذاك البيت له.·ذلك البيت ملكه.
ለቤት ከፎ ተሓፉነ ።كيف تدفئون المنزل؟
ለቤት ወድቀት።انهار المنزل.
ለቤት ዐባይ ተ።البيت كبير.·ذاك البيت كبير.
ለቤት ዳፍአት ህሌት።المنزل دافئ.
ለቤት ድምነት ገብአት።هُجر المنزل.
ለቤት ጅኑን ህለ ዲበ ቤለ።يُقال أن ذاك المنزل مسكون.·قيل أن هذا المنزل مسكون بالأشباح.
ለቤጭ እተ ማይ ሕፉን ክረዩ።ضع البيض في الماء المغلي.
ለቤጭ እት ማይ ልትቀሌ ክረዩ።ضع البيض في الماء المغلي.
ለብሔረት ቀርሰሰት።تجمدت البحيرة.
ለብሔረት ትጀመደትتجمدت البحيرة.
ለብሔረት ድህርት ተ።البحيرة عميقة جداً.
ለብርድ መጽአ።وصل البريد.
ለብቆት ቀደም ዕንታትቼ ጀሬት።وقع الحادث أمام عيني.
ለብቆት ቀድም ክልኤ ሳዐት ጀሬት።وقع الحادث قبل ساعتين.
ለብነ ሰነት 2013 አንበተ።بدأ البناء عام 2013.
ለብነ ጨበል ለአቀብል።يصبح البناء رماداً.
ለብነ ጨበል ገብእ።يصبح البناء رماداً.
ለብዕራይ አፍግሩ።أخرج الثور.
ለብዕዳም ሐቆ ሴመ ደቃይቅ እግል ልብጸሖቱ::الآخرون على وصول.·سيصل الاخرون في غضون دقائق قليلة.·سيصل الاخرون في غضون دقائق معدودة.
ለብዕዳም ስጁናም ዚሪ ፈርሆ ዐለው።كان السجناء الآخرون يخافون زيري.
ለብዕዳም እሱራም ዚሪ ፈርሆ ዐለው።كان السجناء الآخرون يخافون زيري.
ለብዕዳም ደረሰ በጽሐው።وصل الطلبة الآخرون.
ለብዕድ ስወር ናየ እተየ እለ፧أين هي صورها الأخرى؟
ለብዳዐት ኢትተምትመ።لا تلمس البضاعة.
ለብግዕት ሃድአት ጸንሐት።بقيت النعجة هادئة.
ለብግዕት ዐይዋተ ተሐዜ ዐለት።كانت النعجة تبحث عن خرفانها.
ለቦሊስ ለተአትህም ሓጀት ኢረክበው።لم تعثر الشرطة على أية أدلة.
ለቦርሰት ( ለሽንጠት ) አት ዓሊ በለስክዋ።أعدت الحقيبة إلى كِن.
ለቪድዮ ትመሰሐ።مُسح الفيديو.
ለቫዝሊን ምን ሰብረየ።?من كسر المزهرية؟
ለተለጅ ላሊ እብ ሪመ ልትዋደቅ ዐለ።كان الثلج يتساقط طوال الليل.
ለተለፍዝዮን ተዐጠለ።تعطل التلفاز.
ለተለፍዝዮን አሽቄቱ።شغلت التلفاز.
ለተለፍዝዮን አሽቄናሁ።شغلنا التلفاز.
ለተለፍዝዮን አሽቄኩዉ።شغلت التفاز.
ለተለፍዝዮን አሽቅዩ።شغل التلفاز.·أشعل التلفاز.
ለተለፍዝዮን ከርበ።تعطل التلفاز.
ለተለፎን አስነዩ።قام بتصلبح الهاتف.·قام بتصليح الهاتف.
ለተለፎን ዶል ዘብጠ እትሐጸብ ዐልኮ።كنت أستحم عندما رن الهاتف.
ለተለፎን ዶል ደወለ እትሐጸብ ዐልኮ።كنت أستحم عندما رن الهاتف.
ለተለፎን ግፈል።أطفئ الهاتف.
ለተላጀት ለነብረ እግል ኢልክረብ ተሓፍዝ ዲቡ።تحفظ الثلاجة الأكل من الفساد.·تحمي الثلاجة الأكل من التعفن.
ለተላጀት ለአሰኔ ህሌ።أصلح الثلاجة.
ለተላጀት እግል አስንየ ብቼ።علي إصلاح الثلاجة.
ለተላጀት ድብእት ህሌት።الثلاجة مغلقة.
ለተልጅ ፍግረት ከልኤኒ።منعني الثلج من الخروج.
ለተሐሬት ርያደትካ ሚተ?ما هي رياضتك المفضلة؟
ለተሐከረ አለቡ::لم يصب أحد بأذى.·لم يصب أحد بجروح
ለተሐዝዩ ሕሬ።اختر ما تريد.
ለተሐዝዩ እግል እውዴ ቱ።سأفعل ما تريد.·سأفعل ما تطلبه.·سأفعل ما طلبته.
ለተሐዝዮ እግል ትንሰእ ወጅበከ።عليك أن تأخذ ما تريد.
ለተሐይስ ሀብኮ።لقد قدمت الأفضل.
ለተመን እግል ትድፈዖ ቱ።ستدفعون الثمن!
ለተምሲልየት ሰዐት ክልኤ ናይ ምሴ እግል ተአንብት ቱ።ستبدأ المسرحية الساعة الثانية مساءً.
ለተምሲልየት ትከለሰት::إنتهت المسرحية.
ለተረደ ቱ ለእግል ልትዐወት።الأقوى هو من سيفوز.
ለተረደ እግል ልትዐወት ቱ።الأقوى هو من سيفوز.
ለተረፍ ሐደግኮ እግሉ ወ ፈገርኮ።تركت له الباقي وخرجت.
ለተረፍ ምስልከ ሕደጉ።خلِّ الباقي معك
ለተረፍ እግልዬ ሕደጉ።اترك الباقي لي.
ለተርፈ ሕሳብ ትረስዐከ።لقد نسيتَ بقية الحساب.
ለተርፈ ምህም ኢኮን።الباقي ليس مهم.
ለተርፈ እትከ ቱ።الباقي عليك!
ለተርፈ እግልና ክሬም አለቡ።لم تبقَ ليدينا كريمة.
ለተርፈ ዲብከ ቱ።الباقي عليك!
ለተስዊረት ትበደለት።تغيرت تلك الصورة.
ለተስዊረት አርኤኒ።اريني الصورة!
ለተስዊረት እብ ሓባር ምልእት ተ።اللوحة مليئة بالألوان
ለተስዊረት እግነሐ ሕደገኒ።دعني ألقي نظرة على الصورة.
ለተስውረት ሰኒ አከበየ።احتفظ بالصّورة.
ለተስውረት ሰኒ ጸብጠየ።احتفظ بالصّورة.
ለተነን እተ ሰመ ልትፌረቅ ዐለ።الدخان كان يعلو إلى السّماءْ.
ለተአትሐዜ ኢኮን ህተ።لا بأس!·لا يهم.·لا عليك!·ليس مهماً.·هذا لا يهم.·ليس هذا مهماً.·هذا ليس مهماً.·إن ذلك ليس مهماً.·ليس ذلك بالشيء المهم.·لا تقلق·لا داعي للقلق
ለተአትሕርዝን ድግም ተ!إنها حقّاً قصّة حزينة.·يا لها من قصّةٍ حزينة.
ለተዐጅበከ ብለዕ።كُلْ ما تريد.·كُلي ما تريدين.
ለተጥቢቅ ኢሸቄ።التطبيق لا يعمل.
ለተጥዕስيا للأسف
ለተፋህም ፍንጌሆም ወሰከ።زاد التّفاهم بينهما.
ለተፋህም ፍንጌሆም ዜደ።زاد التّفاهم بينهما.
ለተፋሲል ምህመት ኢኮን።التفاصيل ليست مهمة.
ለቱፋሐት ምን ሰርቀየ?من سرق التفاحة؟
ለቴለል ደማን ሰበት አለቡ:ገበይ ክሰቶ::افسحوا الطّريق. إنّ الوضع غير آمن.
ለቴለል ፈደበ።أصبحت الأمور أصعب.
ለቴልከኒቱ ይእትረስዑ በታተን።لن أنس أبدا ما قلته لي.
ለትልህየ ሐባይብ ከለሰት::انتهت المباراة بالتعادل.
ለትልህየ ሔበ ከለሰው::انتهت المباراة بالتعادل.
ለትልህየ መአዜ እግል ተአሰብዴተ?متى ستبدأ المباراة؟
ለትልህየ መፋገዒት ገብአት።اللعبة اصبحت ممتعة
ለትልህየ ሚ ዶል እግል ተአንብትቱ?متى ستبدأ المباراة؟
ለትልህየ ሚዶል እግል ተአንብት ቱ?متى ستبدأ المباراة؟
ለትልህየ ም ዶል እግል ተአንብት ቱ?متى ستبدأ المباراة؟
ለትልህየ ትከለሰት።انتهت اللعبة.·انتهت المقابلة.
ለትልህየ ናይ ደንጎበ ተ።المباراة نهائية.
ለትልህየ አስክ አዜ ታመት ኢህሌት።لم تنته اللعبة بعد.
ለትልህየ አንተሄት።انتهت اللعبة.·انتهت المقابلة.
ለትልህየ እት ሰልአስ ደረጀት ትትከፈል: ቀሊል፡ ምግባይ፡ ክቡድ።تحتوي اللعبة على ثلاث مستويات: سهل, متوسط, صعب.
ለትልህየ እክል-አድሕድ ከለሰት::انتهت المباراة بالتعادل.
ለትልአክ እብ ሻፍግ መጽአ::لقد وصل ساعی برید.
ለትመጽእ ህሌት አትኒን ምህሮ እግል ነአምብት ቱنبدأ الدروس يوم الإثنين القادم.
ለትረሰዐካሁ ሓጀት ህለ፧هل نسيت شيئا؟
ለትርብየቱ ለእስላምየት ሐድገየلقد تخلّى عن تربيته الإسلاميّة.
ለትሰአለዩ አለቡ።لا أحد سأله.·لا أحد طلب منه ذلك.
ለትብሉ ኢኮን አሀምየት ለቡ፡ ለትወድዩ ቱ።ليس مهما ما تقوله، بل ما تفعله.
ለትብሉ ኢኮን ፡ ለእሉ ትወዴ ቱ አሀምየት ለቡ።ليس مهما ما تقوله، بل ما تفعله.
ለትተርጀመት አፍላም ይእፈቴ።لا أحب مشاهدة الافلام المترجمة
ለትትዘከር ሓጀት ኢወደ።لم يقدم شيئا يذكر.
ለትትዘከር ሓጀት ዋዲ ኢኮን።لم يقدم شيئا يذكر.
ለትትፈሀም ህግየ ሒለት ሌጠ ተ።القوّة هي اللغة الوحيدة التي يفهموها.
ለትክለ ወጭጭ ሀለ።الكلب ينبح.·هناك كلب ينبح.
ለትክለ ወጭጭ።الكلب ينبح.·هناك كلب ينبح.
ለትፈሕ ሐጽበ።غسل التفاح.
ለትፈትየ ታምም ሕስበትከ ሚተ፧ما هي جملتك المفضلة؟·ما هي أكثر جملة تفضل؟·ما هي الجملة التي تفضلها ؟·ما هي الجُمل التي تفضلها ؟·ما هي أكثر جملة محببة إلى قلبك؟
ለትፋዐት እተየ ህሌት፧أين هي التفاحة؟
ለቻነል ቀይረ!غير القناة!
ለቻነል ቀይረ።غير القناة.
ለቻነል ኢትቀይረ።لا تغير القناة.
ለነሀር ተዐዴት።عبرت النهر.
ለነለት ሞተት።ماتت الزرافة.
ለነሻፈት ደፈት።جفت المنشفة.
ለነብረ ኬን ይዐለ።لم يكن الأكل هناك.
ለነብረ ዐጅበተከ ገቢእ፧هل أعجبكِ الأكلُ؟
ለነብረ ጭነጪት እግል ኢልእቴ ዲበ እግል ትገልብበ ትቀድር?هل يمكنك تغطية الطعام حتى لا يدخل الذباب به؟
ለነብረ ፈቴካሀ፧هل أعجبكِ الأكلُ؟
ለነአሸት ደውለት ዐረብ አየ ተ።ما هي أصغر دولة عربية؟
ለነአሸት ደውለት ዐረብየት አየ ተ?ما هي أصغر دولة عربية؟
ለነወል ከም ቱ?كم الأجرة؟·كم يكلف المشوار؟
ለነፈር ገሌ ተሃገ ደአም ኢፈረገት እግልዬ::لقد قال شخص شيء ما ولكني لم أفهم.
ለኑር አጥፍዩ።أطفئ الضوء.
ለኑር እተ ኦደት ለካልኣይት ወልዐ።اشتعل الضوء في الغرفة الأخرى.
ለኑር እት ኦደት ብዕደት ወለዐ።اشتعل الضوء في الغرفة الأخرى.
ለኑር ወልዕ። ሐበት እርኤ ይህሌኮ።أشعل الضوء. لا يمكنني أن أرى شيئاً.
ለኑር ወልዕ። ሐቴ እግል እርኤ እቀድር ይህሌኮ።أشعل الضوء. لا يمكنني أن أرى شيئاً.
ለናዬ እሊ ሌጠ ቱ።هذا كل ما املك
ለናዬ ክሉ እሊቱ።هذا كل ما املك
ለናይ ቀባእል ፍስታነ ለብሰት።ارتدت فستانها القبائلي.
ለናይ ቀደም ግዛዝ ያኒ እት ሓለት ሰኔት ወ ነዲፍ ሀለ።زجاج ساني الأمامي في حالة جيدة و نظيف.
ለናይ አማን ያሁዲ ምንቱ ወምን ህዬ ኢያሁዲ?من هو اليهودي حقا و من ليس يهوديا؟
ለናይ አማን ገጽከ አርኤኒ።أرني وجهك الحقيقي.
ለናይ አማን ገጽከ እግል እርኤ ሐዜ ህሌኮ።أريد أن أرى وجهك الحقيقي.
ለናይ አማን ገጽከ እግል እርኤ ሐዜቱ።أريد أن أرى وجهك الحقيقي.
ለናይ አክር ኬክ እንተ በልዐካሀ፥هل أكلت البسكويتة الأخيرة؟
ለናይ ኣክር ቀራር እግሉ ሐደግናሁ።تركنا القرار الأخير إليه.
ለናይ ደንጎበ ባቡር ሐልፈየ።فاتها القطار الأخير.
ለናይ ደንጎበ ባቡር ጌሰት ገድም::إن القطار قد غادر.·القطار الأخير غادر بالفعل
ለናይ ጥቢዐታይ ገጽከ እግል እርኤ ትነየትኮ።أريد أن أرى وجهك الحقيقي.
ለናዲ አቴት።لقد دخلت النادي
ለናዲ አቴኮ።لقد دخلت النادي
ለንሕበት እበ ሽባክ ነፍረት።طارت النحلة من النافذة.
ለንቅመት ክሊነ ሰምዐናሀ።كلنا سمعنا ذلك الصوت.
ለንደን ሐቴ ምነ ዐባዪ መዳይን ዐለም ተ።لندن هي واحدة من أكبر المدن في العالم.
ለንደን ሰር ላሊ በጽሐናሀ።وصلنا إلى لندن عند منتصف الليل.
ለንደን ቤቶም ለካልኣይት ተ።لندن منزلهم الثاني.
ለንደን ካልእ ቤቶም ተ።لندن منزلهم الثاني.
ለንደን ዓስመት ብሪጣንየ ተ።لندن هي عاصمة المملكة المتحدة.
ለአመት ሰሪርዬ ነጸፈት።رتبت الخادمة سريري.
ለአመድፍ አስክ መጽሀይ ጌሰ።ذهبت الكباش إلى المأوى.
ለአሙረ ዐለው።كان يعرفونها.
ለአሙረ?هل يعرفونها؟
ለአማነቱ እፈቴ ዲቡ።أحب فيه صدقه.
ለአማን ምን ምዶል ኣመርካሀ?متى عرفت الحقيقة؟
ለአማን በል።قولوا كلمة الحق.·قل الحقيقة
ለአማን በርሀት።ظهرت الحقيقة.
ለአማን ቤለ።قال الحقيقة.
ለአማን አምረ።أعرف الحقيقة.
ለአማን አስእለኒ።قل لي الحقيقة.·أخبرني بالحقيقة.
ለአማን አስእል።قولوا كلمة الحق.·قل الحقيقة
ለአማን አነ በርቅ እፈርህ።الحقيقة أني أخاف البرق
ለአማን አፍገረተ።قالت الحقيقة.
ለአማን ኣምር ሰብአ እግል ተኣምሩ ቱ።أعرف الحق تعرف أهله!
ለአማን እብ እማን እለ ተ?هل هذه هي حقا الحقيقة؟
ለአማን እግል ተአስእለነ እግልሚ ኢትሐዜ::لماذا لا تريد أن تخبرنا بالحقيقة؟·لماذا لا تردن أن تخبرننا بالحقيقة؟·لماذا لا تردن أن تقلن لنا الحقيقة؟·لماذا لا تريد أن تقول لنا الحقيقة؟·لماذا لا تريدان أن تخبرانا بالحقيقة؟·لماذا لا تريدون أن تخبرونا بالحقيقة؟·لماذا لا تريدان أن تقولا لنا الحقيقة؟·لماذا لا تريدون أن تقولوا لنا الحقيقة؟
ለአማን እግል ተአስእሉ ብከ።يجب عليك أن تخبره بالحقيقة.
ለአማን እግል ትጋብህ ወጅበከ።يجب أن تواجه الحقائق.
ለአማን እግል ንትበረየ አለብነ ::لا يمكن إنكار الحقائق.
ለአማን እግል አስእሉ ቱ።سأقول له الحقيقة.
ለአማን እግል ኣምር ብቼ።عليّ أن أكتشف الحقيقة.·يجب عليّ أن أكتشف الحقيقة.·ينبغي عليّ أن أكتشف الحقيقة.
ለአማን እግልሚ ተሐበዐ ህሌከ፧لماذا لا تريد أن تخبرنا بالحقيقة؟·لماذا لا تردن أن تخبرننا بالحقيقة؟·لماذا لا تردن أن تقلن لنا الحقيقة؟·لماذا لا تريد أن تقول لنا الحقيقة؟·لماذا لا تريدان أن تخبرانا بالحقيقة؟·لماذا لا تريدون أن تخبرونا بالحقيقة؟·لماذا لا تريدان أن تقولا لنا الحقيقة؟·لماذا لا تريدون أن تقولوا لنا الحقيقة؟
ለአማን እግልሚ ትሰትረ ምኒነ ህሌከ፧لماذا لا تريد أن تخبرنا بالحقيقة؟·لماذا لا تردن أن تخبرننا بالحقيقة؟·لماذا لا تردن أن تقلن لنا الحقيقة؟·لماذا لا تريد أن تقول لنا الحقيقة؟·لماذا لا تريدان أن تخبرانا بالحقيقة؟·لماذا لا تريدون أن تخبرونا بالحقيقة؟·لماذا لا تريدان أن تقولا لنا الحقيقة؟·لماذا لا تريدون أن تقولوا لنا الحقيقة؟
ለአማን እግልሚ አስክ እለ ደረጀት ትፈረሀ።لماذا تخاف الحقيقة لهذه الدّرجة؟
ለአማን የአሰአልኮሁ ተ፡ ህቱ ሓርቅ ዐለ።لم أخبره بالحقيقة خشية أن يغضب.
ለአምረኒ።يعرفني.
ለአምሩከ ቤለው ህቶም ::قالوا أنهم يعرفونك.
ለአምር ሚ ክምሰል ወዴከ?هل يعلم ما فعلت؟
ለአምሮ።يعلمون.·هن يعلمن.·هم يعلمون.·إِنَّهُمْ يدرون.·إِنَّهُمْ على علم.
ለአምኑ ዐለ።كان يثق به.
ለአምዋጅ ሰምዑ ህሌከ?هل تسمع الأمواج؟·هل تسمعين الأمواج؟
ለአምዋጅ ውቁል ሀለ።الأمواج عالية.
ለአምዕል ለሀ ምን ልብዬ ኢትበዴ።لن أنس ذلك اليوم أبدا.
ለአምዕል ለሀ ምን ልትረሰዐ?من يستطيع نسيان ذلك اليوم؟
ለአምዕል ለሀ ይእትረሰዐ በታተን።لن أنس ذلك اليوم أبدا.
ለአምዕል ለሀ ፋርሕ ወዐልኮ::كنت سعيداً يومها.·كنت سعيداً عند ذلك.
ለአምዕል ለሐልፈት ካሜረት አብዴኮ::لقد اضعت كاميرا في اليوم السابق.
ለአርእስ ቅረእ።اقرأ العنوان.
ለአርዌ ለወአት እበ አካነ ወሐጠተ።الأفعى ابتلعت البقرة بإكملها.
ለአርዌ ሐረከት አንበተ።بدأ الثعبان يتحرك.
ለአርዌ ሕያይ ዐለ።كان الثعبان لا يزال حيا.
ለአርዌ ቤጨት በልዕ ሀለ።الثعبان يبتلع بيضة.
ለአርዌ ንሰዕ ሕያይ ዐለ።كان الثعبان لا يزال حيا.
ለአርዌ እት ለምም ጌሰ::ذهب الثعبان زاحفا.
ለአርድ መረ ተወነ ፡ ሰሕ፧الجو حار جداً، صحيح؟
ለአርድ ወድቀ።انهارت الأرضية.
ለአርድ ዘልም ህለ?هل الجو ممطر؟
ለአሳንሴር እት አየ ሀለ?أين المصعد؟
ለአስትሁሎ ህቶም።هن يستحقن ذلك.·هم يستحقون ذلك.
ለአስትህሉ ጀዘ ረከብኮ።تلقيت العقوبة التي أستحقها.
ለአስትህል።يستحق.
ለአስትህሎም ።هن يستحقن ذلك.·هم يستحقون ذلك.
ለአስአለየ ህቱ ቱ።هو من قال لها ذلك.
ለአስዓር ትትከሬ ህሌት።الاسعار تنخفض
ለአስዓር ትነቅስ ህሌት።الاسعار تنخفض
ለአቅሕሞ እተ ሐበት በለስ ገይስ ዐለት።كان النمل يمشي على حبة التين.
ለአቅሕሞ እግል ሕድ እግል ትቃትል አንበተት።بدأ النمل يتقاتل.
ለአቅሕሞተት ጸብጠ።أمسك بالنملة.
ለአቅሕሞተት ጽበጠ።أمسك بالنملة.
ለአቅፋስ ፈተሐትفتحت الأقفاص.
ለአበሽል ዐለ።كان يطبخ.
ለአባር እናስ በይኑ ነብር ዐለ።عاش الرجل العجوز وحده.
ለአባይ ላሊ ሃጀሜነ።هاجمنا العدو ليلاً.
ለአቤኒ?هل يكرهنني؟
ለአቤኒ፧هل يكرهنني؟
ለአብ እግል ወልዱ ረክበ ሐቆ ወቅት ብዙሕ።التقى الأب بابنه بعد فراق طويل.
ለአብ ኬን ህለ።الأب هناك
ለአብ ፈጅር እት ቤት እግል ለዐቅብል ቱ።الأب عائد إلى البيت غداَ.
ለአብዋብ ፉትሕት ህሌት።الأبواب مفتوحة.
ለአብዋብ ፉትሕት ዐለት።كانت تلك الأبواب مفتوحة.
ለአብዕረት አፍግሮም።أخرج الثيران.
ለአብዕብ ቅሩብ ሞት ሀለ።الجدّ على فراش الموت.
ለአብያት ሐቴ ከአሰር ሐቴ ነደ።احترقت المنازل واحدة تلو الأخرى.
ለአብያት እብ ሐትሐቴ ነዴ።احترقت المنازل واحدة تلو الأخرى.
ለአብያት ወለ መካይን፡ ነኣይሽ መስሎ ምነ ሰመ።بدت البيوت و السيارات صغيرة من علو الطائرة.·بدت المنازل و السيارات صغيرة من بين السحاب.
ለአብጠረዩ ምን ቱ?من أوقفه؟
ለአተሰለ ያኒ ቱ።ياني هو من اتصل.
ለአተቡስ ሐልፈተ።فاتتها الحافلة.
ለአተቡስ ሐልፈቱ።فاتته الحافلة.
ለአተቡስ ምልእት ዐለት።كانت الحافلة مليئة.
ለአተቡስ ቅሩብ ዐለት።كانت الحافلة بالجوار.
ለአተቡስ ንሰእ።خذ الحافلة.
ለአተቡስ አክል አሕድ ዲበ ምብጣር አብጥረ።أوقِف الحافلة في الموقف تمامًا.
ለአተቡስ እት ራብዕተ ትበጽሕ::تصل الحافلة في الرابعة.
ለአተቡስ እት ስደ ሰበት ኢጸንሐ ሐልፈቱ::فاتته الحافلة بثوان قليلة.
ለአተቡስ ዲብ 4ይት ዮመ ትበጽሕ።تصل الحافلة في الرابعة.
ለአተንሴ ሀለ።إنه يستمع.
ለአተንሴ ዐለ።كان يستمع.
ለአትሐሶሴኮከ አነ ቱ።لقد أيقظتُك.
ለአትሐዜተከ ዌዴ!اتخذ خياراً.
ለአትሐዜኒ እትለ።أحتاج إليه هنا.
ለአትሐዝነኒ እሊ።يحزنني هذا.
ለአትሐዝዮም ህቱ።احتجنه.·هن بحاجة له.
ለአቶቡስ ሐልፈተኒ።لقد فاتتني الحافلة
ለአቶቡስ አብጥረ። እት እለ እግል እትከሬ ቱ።أوقف الحافلة. سأنزل هنا.
ለአቶቡስ እብ ሑድ ሰዋኒ ሐልፈቱ።فاتته الحافلة بثوان قليلة.
ለአነግር ሕባዕ::تخبئ الخبز.
ለአንስ በከየ ::النساء يبكين.
ለአንዋር ጣፊ ሀለ።الأنوار مطفاة.
ለአከ!أرسله!
ለአከዎ።أرسلاه.·أرسلوه.
ለአካን ሃድአት ዐለት።كان المكان هادئاً.
ለአካን መረ ግርም ተ ልብሎ።يقولون أنه مكان جميل جدّا.
ለአካን ምን እለ ብዞሕ ረያም ኢኮን።المحطة ليست بعيدة عن هنا.·لا تبعد المحطة كثيراً عن هنا.
ለአካን ምን እለ ብዞሕ ራይመት ኢኮኒ።المحطة ليست بعيدة عن هنا.·لا تبعد المحطة كثيراً عن هنا.
ለአካን ፍትሕት ህሌት።المحطة مفتوحة.
ለአኬበ ሳዐት ሐምስ ለአተምም::انتهى المؤتمر عند الخامسة.
ለአኬበ ሳዐት ሐምስ ልትከለስ::انتهى المؤتمر عند الخامسة.
ለአኬበ ሳዐት ሐምስ ተምም::انتهى المؤتمر عند الخامسة.
ለአኬበ ሳዐት ሐምስ ደብእ::انتهى المؤتمر عند الخامسة.
ለአኬበ ትከለሰ።أنتهى الأجتماع
ለአኬት ሚ ተ: ኦሮት ነፈር እግል ትቅተል መ ሐምስ ነፈር እት መይቶ እግል ትሕደግ?ما هو الأسوأ : أن تقتل شخصاً واحداً ام تترك خمسة أشخاص يموتون.
ለአክላብ ላሊ ኩለ ነብሐት።الكلاب نبحت الليل كله.·كانت الكلاب تنبح طوال الليل.
ለአክላብ ላሊ ኩለ ነብሕ ዐለ።الكلاب نبحت الليل كله.·كانت الكلاب تنبح طوال الليل.
ለአክላብ ነብሐው።واصلت الكلاب النّباح.
ለአክል!يكفي!
ለአክሩሽ ዕደድ።احسب المال.
ለአክራናት ለሀ በጥረት ::توقفت تلك الأصوات.
ለአክራናት ለሀይ በጥረ።توقفت تلك الأصوات.
ለአክባር ሰመዕኩሙ?أسمعت الأخبار؟·هل استمعتم للأخبار؟
ለአክባር ሰምዐካሁ?أسمعت الأخبار؟·هل سمعت الأخبار؟·هل سمعتن الأخبار؟·هل استمعتم للأخبار؟
ለአክባር ሰምዐካሁ፧أسمعت الأخبار؟·هل سمعت الأخبار؟·هل سمعتن الأخبار؟·هل استمعتم للأخبار؟
ለአክባር ቀረአኩሁ ::قرأت الأخبار.
ለአክባር ቀረእነ።قرأنا الأخبار.
ለአክባር እግል አልሳእብ ብዙሕ አትሐረቀዩ፡ አስክ ለፋንተ እተ እዴሁ ዐለ ካልእ ዶል ከዐዩ።أغضبت هذه الأخبارُ الصائبَ كثيرًا حتى أنه سكب الفانتا التي في يده ثانيةً.
ለአክባር ከአፎ ቱ፧كيف هي الأخبار؟
ለአክትበት ለሀይ ቀርአናሁ ::درسنا تلك الكتب.·قرأنا تلك الكتب.
ለአክትበት ለሀይ ቀርአናሁ::درسنا تلك الكتب.·قرأنا تلك الكتب.
ለአክትበት ለዐቤት አካን ጻብጠት ህሌት እት ኦደትከ።تحتل الكتب أكبر مساحة في غرفته.
ለአክትበት ሚ ወዴከ እቡ።ما الذي فعلته بالكتب؟·ماذا فعلت بتلك الكتب؟
ለአክትበት ሚ ወዴከ ዲቡ?ما الذي فعلته بالكتب؟·ماذا فعلت بتلك الكتب؟
ለአክትበት ቅረእ።اقرأ الكتب.
ለአክትበት እተ ጣውለት ኢትክረዩ።لا تضع الكُتُب على الطاولة.
ለአክደር ተሐዜ መለ ሊኒ?أتريد الاخضر أم الازرق؟·أتريد الاخضر أو الازرق؟
ለአወላይ ምህሮ ቀሊል ቱ።الدرس الأول سهل.
ለአዋልድ እብ በነን ህልየ::الفتاة تشعر بالوحدة.
ለአውላይ ደረስ ቀሊል ቱ::الدرس الأول سهل.
ለአውራግ ማይ መጽጽ።الورق يمتصّ الماء,
ለአዱግ ልንሕቆ።الكلب ينبح.·هناك كلب ينبح.
ለአዳ ትሰሐቀ ዲቡ።ضحك الناس عليه.
ለአዳም ሞተት አምሰለው።ظن الناس أنها ماتت.
ለአዳም ሞተት እንዴ አምሰለው አምነው።ظن الناس أنها ماتت.
ለአዳም አሕድ በልዐው።أكل البشر بعضهم البعض.
ለአዳም እብ ሞተ አምነ።ظن الناس أنها ماتت.
ለአዳም እግልሚ ሐድገዉ እግል ያኒ፧لماذا يتخلى الناس عن ياني؟
ለአዳም ፍቱከ።الناس يحبونك.
ለአድብር ኩሉ ጸዓዲት ቱ።الجبال كلها بيضاء.
ለአድግ ልንህቅ ሀለ::الحمار ينهق.
ለአድግ ልንህቅ ህለ።الحمار ينهق.
ለአድግ ልንሕቅ ህለ።الحمار ينهق.
ለአድግ ነሀቀ።الحمار ينهق.
ለአድግ ነሐቀ።الحمار ينهق.
ለአድግ አፍግሩ።أخرج الحمار.
ለአጀኒት ልትሃገው ህለው።يتكلم الأولاد
ለአጀኒት መይቶ ህለው።الأطفال يموتون.
ለአጀኒት ምነ ኦደት ኦሮት ከ አሰር ኦሮት ፈግረው።خرج الأولاد من الغرفة واحداً تلو الآخر.
ለአጀኒት ብራቆም ለሐንብሶ ዐለው።كان الأطفالُ يسبَحون عُراةً.
ለአጀኒት አጀኒት እግል ልግብኦ ቱ።سيبقى الأولاد أولاداً.
ለአጀኒት እሊ ፊልም እግል ልርአው ኢትሕደጎም።لا تدع الأطفال يشاهدون هذا الفيلم.
ለአጀኒት እሊ ፊልም እግል ልትፈረጆ ኢትሕደጎም።لا تدع الأطفال يشاهدون هذا الفيلم.
ለአጀኒት እሊ ፊልም እግል ልዕፈው ኢትሕደጎም።لا تدع الأطفال يشاهدون هذا الفيلم.
ለአጀኒት እብ በረድ ልተልሀው ህለው።الأطفال يلعبون بالثلج.
ለአጀኒት እብ ተልጅ ልተልሀው ህለው።الأطفال يلعبون بالثلج.
ለአጀኒት እብ አንክር ገለብ ልቤት ህለው።الأطفال في جانب البيت الأيسر.
ለአጀኒት ክሎም ረግሶ ዐለው።كل الأولاد كانوا يرقصون.
ለአጃፉረ::يحتقرونها.
ለአግሩሽ ሀበኒ!أعطني المال!
ለአግሩሽ እግል እልአከ ቱ።سأُحوّل المبلغ.·سأحوّل مبلغ المال.·سأقوم بتحويل المبلغ.
ለአግሩዝ ብራቆም ለሐንብሶ ዐለው።كان الأطفالُ يسبَحون عُراةً.
ለአግቡይ ጸበ::أصبح الطريق ضيقا.
ለአጥዕስ።يا للأسف
ለአፍ ቤት ግፈል።أغلق الأبواب.
ለኢልትአመን ቱ።غير ممكن!·غير معقول !·شيء لا يُصدق!
ለኢመጽኣ ህለ ገቢእ ዮመቴ፣هل غاب أحد اليوم؟
ለኢተሐሰበ!مفاجأة!·إنّها مفاجأة.
ለኢትታከየ!مفاجأة!·إنّها مفاجأة.
ለኢገብእ!مستحيل.·غير ممكن!·غير معقول!·ذلك غير ممكن!
ለኣለት ለሐጅመ ዐቢ ዐለ።كانت الآلة كبيرة الحجم.
ለኣለት አሽቄት።شغلت الآلة.
ለኤክዋرأيته.
ለእለ ሐዜከ ሕሬ።اختر ما تشاء.
ለእለ ሐዜከ አካን እግል ትጊስ ትቀድር።يمكنك أن تذهب أينما شئت.·يمكنك الذهاب إلى أين تشاء.·يمكنك أن تذهب إلى أي مكان تريد.·بإمكانك الذهاب إلى أيما مكان شئت.
ለእለ ሐዜከ እግል ትጊስ ቀድር።يمكنك أن تذهب أينما شئت.·يمكنك الذهاب إلى أين تشاء.·يمكنك أن تذهب إلى أي مكان تريد.·بإمكانك الذهاب إلى أيما مكان شئت.
ለእለ ሐዜከ እግል እውዴ ቱ።سأفعل ما تريد.·سأفعل ما تطلبه.·سأفعل ما طلبته.
ለእለ ሐዜከ ውዴ።افعل ما تحب.·افعل ما شئت.·إفعل ما تريد.·افعل ما تريد.·افعل ما تشاء.
ለእለ ተሐዜ ውዴ።افعل ما تحب.·افعل ما تريد.·افعل ما تشاء.
ለእለ እቤ አክልሕድ አሰአልኮከ::ጽሙም እንተ ገብእ?أخبرتك للتو. هل أنت أصم؟
ለእለ እብል እግል ትረየሐከ ኢኮን::لن يعجبك ما سأقول.·لن يروق لك ما سأقول.
ለእሉ ሐዜከ ሕሬ።اختر ما تشاء.
ለእሉ ሐዜከ እግል እውዴ ቱ።سأفعل ما تريد.·سأفعل ما تطلبه.·سأفعل ما طلبته.
ለእሉ በልዐነ ደፈዕነ፡ ወ ሐቆሁ ጊስነ።دفعنا ما أكلناه، ثم غادرنا.
ለእሉ ቤለት ሰመዕኩዉ።لقد سمعت ما قالته.
ለእሉ ተሐዜ ሕሬ።اختر ما تريد.
ለእሉ ተሐዜ ንሰእ።خذ ما تحتاجهُ.
ለእሉ አስአሌከ አስአለየ።أخبرها ما أخبركَ به.
ለእሉ እቤለከ ፈክር እቱ።فكر فيما قلته لك.
ለእሉ እቤለኩም እግል ትትረስዕዉ ኢትቀድሮ።لا تستطيعون نسيان ما أخبرتكم به.
ለእማም ቁርኣን ቀርእ ዐለ።كان الإمام يقرأ القرآن.
ለእማም በጽሐ።وصل الإمام.
ለእማም ባጽሕ ሀለ።وصل الإمام.
ለእማም እብ ዐረቢ ልትሃጌ ዐለ።كان الإمام يتكلّم بالعربيّة.
ለእማም ክታብ ሀቤኒ።قدم لي الٱمام كتابا.
ለእም ባኒ እግል ተአምጽእ ዲብለ መዲነት ጌሰት።ذهبت الأم إلى المدينة لجلب بعض الخبز.
ለእም ትጸበር ህሌት።الأُم تنتظر.
ለእም እት አየ ህሌት?أين الأم؟·أين هي أمي؟
ለእም ገሌ ባኒ እግል ተአምጽእ አስክ መዲነት ጌሰት።ذهبت الأم إلى المدينة لجلب بعض الخبز.
ለእም ገሌ ዔሽ እግል ተአምጽእ አስክ መዲነት ጌሰት።ذهبت الأم إلى المدينة لجلب بعض الخبز.
ለእምተሓን ሰኒ ክቡድ ዐለ እግልዬ።الامتحان كان جد صعب بنسبتي لي.
ለእሲት ለሀ አዜ ዲብ አየ ህሌት፧أين تلك الامرأة الآن؟
ለእሲት ቀርእ ህሌት።المرأة تقرأ
ለእሲት እብ በነ ህለት::الفتاة تشعر بالوحدة.
ለእሳት ሓየ።أجّج النّار.
ለእሳት እተ ከሺነት አንበተት።بدأت النار فى المطبخ
ለእሳት እግል ነአቅስን ኢንትረሰዕ።لا تنسى إطفاء النار.
ለእስታዘት ንሰአል።لنسأل الأستاذة.
ለእስታዝ ምስልዬ ስሕቅ ቤለ።ابتسم لي المعلم.·ابتسم معي المعلم.
ለእስታዝ ምስልዬ ግይጥ ቤለ።ابتسم لي المعلم.·ابتسم معي المعلم.
ለእስታዝ ረዪም አሽከቴኒ።دفعني المدرّس بعيدا.
ለእስታዝ ረዪም ደረኬኒ።دفعني المدرّس بعيدا.
ለእስታዝ ርኤኒ።رآني المدرّس.·لقد رآني المدرّس.
ለእስታዝ ሻቀሌኒ።جعلني المدرّس غير مرتاح.
ለእስታዝ አማኑ ቱ።الأستاذ على حق.
ለእስታዝ እግል ማሪ ንሳልኪ ጽበጢ ቤለየ።طلب المعلم من ماري أن تمسك لسانها.
ለእስታዝ ወረቀት እምተሓንዬ አብደ።أضاع المدرّس ورقة امتحاني.
ለእስታዝ ጋይስ ዐለ።كان المدرّس قد ذهب.
ለእስእን እበ ሽባክ ለከፍካሁ።لقد رميت الحذاء عبر النّافذة.
ለእስእን እበ ሽባክ ለክፈየ።رمى الحذاء عبر النّافذة.
ለእስፓጌቲ በልዐት።أكلت الاسباغيتي.
ለእሸቅዩ ብዙሕ ሽቅል ሀለ እግልዬ።لدي الكثير لأفعله.·لدي الكثير من العمل لأنجزهُ.·لدي الكثير من الأشياء لأفعلها.
ለእሻረት ቀየሕ ዐለት ::كانت الإشارة حمراء.
ለእሻረት ቀየሕ ዐለት።كانت الإشارة حمراء.
ለእበልዑ ወዴኮ።أعددت ما آكله.
ለእቤለካቱ ፍክር ዲቡ።فكر فيما قلته لك.
ለእትሳል ቅረጩ።اقطع الاتصال.
ለእነስ ቀንጸ፡፡الرجل يستيقظ.
ለእነስ ፈዝዐ።الرجل يستيقظ.
ለእናስ ለሀይ ፈረህ ቱ።ذلك الرجل خوّاف/جبان.
ለእናስ ለሀይ ፍጆዕ ቱ።ذلك الرجل خوّاف/جبان.
ለእናስ ለአባር እብ በይኑ ነብር ዐለ።عاش الرجل العجوز وحده.
ለእናስ መይት ዐለ።كان الرجل يحتضر.
ለእናስ ሰከ ቦሊሲ ዶል ረአ።هرب الرجل عقب رؤية الشرطي.·هرب الرجل بعد أن رأى الشرطي.
ለእናስ ቀርበት ወነን ለብሰ።لبس الرجل قناع نمر.
ለእናስ ብዙሕ ሰሉፍ ብዲቡ::ذلك الرجل لديه ديون كثيرة.
ለእናስ ቦሊስ ሐቆ ረአ ሀርበ።هرب الرجل عقب رؤية الشرطي.·هرب الرجل بعد أن رأى الشرطي.
ለእናስ ቦሊስ ክም ረአ ሀርበ።هرب الرجل عقب رؤية الشرطي.·هرب الرجل بعد أن رأى الشرطي.
ለእናስ አምሩ።أعرف ذلك الرجل.
ለእናስ እብ ክርን ድህር ተሃገتكلم الرجل بصوت خافت.·تحدث الرجل بصوت منخفض.
ለእናስ እብ ክርን ድህር ተሃገ።تكلم الرجل بصوت خافت.·تحدث الرجل بصوت منخفض.
ለእናስ እብ ክርን ድህርት ተሃገ።تكلم الرجل بصوت خافت.·تحدث الرجل بصوت منخفض.
ለእናስ እተ ምድር ወድቀ።سقط الرجل على الأرض.
ለእናስ እት አርድ ወድቀ።سقط الرجل على الأرض.
ለእናስ እንዴ ዶሸ እተ ምድር ልኩፍ ዐለ።كان الرجل ملقىً على الأرض فاقدًا للوعي.
ለእናስ እግለ ቦሊስ ሐቆ ረአ ሰከ።هرب الرجل عقب رؤية الشرطي.·هرب الرجل بعد أن رأى الشرطي.
ለእናስ እግለ ቦሊስ ክምሰል ረአ ሀርበ።هرب الرجل عقب رؤية الشرطي.·هرب الرجل بعد أن رأى الشرطي.
ለእናስ ዕዳይ ብዙሕ ብእቱ::ذلك الرجل لديه ديون كثيرة.
ለእናስ ግንዳብ እብ ዕጾ ሞተمات الرجل العجوز من شدة الجوع.
ለእንክርለ ግረ ናይለ መዐፈዪት ወድቀ።وقعت مرآة الرؤية الخلفية .
ለእከትከ በሊስ የሀብኮ ዲበ ፋይግ ሰበት የዐልኮ።لم أجب على رسالتك بسبب انشغالي.
ለእከዉ።أرسلاه.·أرسلوه.
ለእኩይ በክቱ፡ ኢመጽአ።لسوء الحظ، لم يأتي.
ለእክሉ ተሐዜ ወቅት ንሰእ።خذ ما تحتاج من الوقت.·خذ كل الوقت الذي تحتاجه .
ለእጅትመዕ እት ሳዐት ስዕ ተመ።انتهى الاجتماع على التاسعة.
ለእጅትመዕ ዶል አድህር ተመ።الاجتماع انتهى عند الظهر.
ለእግ'ለ እብል እግል ትዕጀበከ ኢኮን::لن يعجبك ما سأقول.·لن يروق لك ما سأقول.
ለእግለ ሐዜከ ሕሬ።اختر ما تشاء.
ለእግለ ቤልኮ እግል ትትበሀል ዐለት እግ'ለ::الذي قلته كان يجب أن يقال.
ለእግለ ትፈቴ ፍርሄተት ሕሬ።اختر الورود التي تحبها.
ለእግለ ትፈቴ ፍዮሪ ሕሬ።اختر الورود التي تحبها.
ለእግለ ዘረእከ ተአሬ።كما تزرع تحصد.·سوف تحصد ما زرعت.·من زرع حصد
ለእግለ ዘረእከ ተኣቴ።كما تزرع تحصد.·سوف تحصد ما زرعت.·من زرع حصد
ለእግለ ዘረእከ ትረክብ።كما تزرع تحصد.·سوف تحصد ما زرعت.·من زرع حصد
ለእግሉ ሐዜከ ሕሬ።اختر ما تشاء.
ለእግሉ ትመዘኒ እከትብ ወአስክ ኬትበይት ዳሪክተር ሐልፉ::اكتب طلبك و قدمه لسكريتيرة المدير.
ለእግሉ ትፈቴ ብለዕ።كُلْ ما تريد.·كُلي ما تريدين.
ለእግሉ አምር እቤለከ።لقد قُلتُ لكَ ما أعرف.
ለእግሉ እቤ አሰአልኮከ::ጽሙም ገብእ እንተ?أخبرتك للتو. هل أنت أصم؟
ለእግሉ እከትብ ምልክዬቱ::ما أكتبه هو شأني.
ለእግሉ ጠርዕ ኢረክበ።لم يجد لمن يشتكي.
ለእፈትየ ዐነት ሕሰት ሕሳብ ተ።الرياضيات مادّتي المفضّلة.
ለእፈትዮ ሕብር ቀይሕ ቱ።الأحمر هو لوني المفضل.·لوني المفضّل هو الأحمر.
ለኦሬት መልሀይከ እግል እግበእ እቀድር።قد أكون صديقك الوحيد.
ለኦደት ሕፍን ህሌት።الغرفة ساخنة.
ለኦደት ሕፍን ዐለት።كانت الغرفة دافئة.
ለኦደት ሕፍንት ዐለት።كانت الغرفة دافئة.
ለኦደት ምን አግርበት ብራቀ ዐለት።كانت الغرفة خالية من الأثاث.
ለኦደት አንደፍነ።نظّفنا الغرفة.
ለኦደት አንደፍናሀ።نظّفنا الغرفة.

← Back to search