Tigre Dictionaries · ትግረ → Arabic

Tigre–Arabic ትግረ Dictionary

A searchable parallel phrasebook from Tigre (a Semitic language of Eritrea and eastern Sudan, in the Ge’ez script) into Arabic.

Tigre (ትግረ)Arabic (العربية)
ልበ ሐኑን ቱ።قلبها حنون.·هي حنينة المشاعر.
ልበ ሐኒን ቱ።قلبها حنون.·هي حنينة المشاعر.
ልበ ርሒምቱ::قلبها حنون.·هي حنينة المشاعر.
ልበ እብ ሻፍግ ለሀንድግ ዐለ::كان قلبها يخفق بسرعة.
ልበ ጸዕደ ቱ።قلبها حنون.·هي حنينة المشاعر.
ልበስ!البس.
ልቡ ሕሙም ሀለ።قلبه مريض.
ልቡ ሰበርኮ፡ ላኪን እፈትዩ።فطرت قلبه ولكني أحبه.
ልቡ ከረ እግልዬ።لقد لاحظني.·لقد انتبه لي.
ልቡ።قلبه.
ልባ ርሒም ቱ።قلبها حنون.·هي حنينة المشاعر.
ልባሱ ሐርጠ።تعرى.·خلع ملابسه.·نزع ملابسه.
ልባሱ አፍገረ።تعرى.·خلع ملابسه.·نزع ملابسه.
ልባሱ እግል ልድፈፍ እት ጸሓይ መደዩ።نشر ملابسه في الشمس كي تجف.
ልባሱ እግል ልድፈፍ እት ጸሓይ ማደደዩ።نشر ملابسه في الشمس كي تجف.
ልባስ ብርድ ቱ።إنه لباس شتوي.
ልባስ ዝላም እግል ትልበስ ተአከድ።تأكد من ارتداء ملابس شتوية !
ልባስሼ በደ።اختفت ثيابي.
ልባስነ ወርኬነ።خلعنا ملابسنا.
ልባስነ ዲመ ነዲፍ ዐለ።كانت ملابسنا دائما نظيفة.
ልባስከ ንሰእ::اخلع ملابسك!
ልባስከ ወዴ ዲብከ::اخلع ملابسك!
ልባስዬ በደ።اختفت ثيابي.
ልባሼ በደ፡اختفت ثيابي.
ልባሼ በደ።اختفت ملابسي.
ልብ ሰኒ ብሩድ ብእከ።لديك قلب بارد جدّا.
ልብ ብእዬ።لدي قلب.
ልብ ኢከሩ እግልዬ።لا ينتبهون لي.·لا يعيرونني انتباهًا.
ልብ ከረ።لقد لاحظ.·لقد انتبه.·لقد انتبه لذلك.
ልብ ካሪ ዐልከ?هل كنت مركزة؟·هل كنت منتبهة؟
ልብ ካሪ ዐልከ፧هل كنت مركزا؟·هل كنت منتبها؟
ልብ ክረው!انتبهوا!·أرجو إنتباهكم!·الرجاء الإنتباه!
ልብ ክሬحذاري !·انتباه !·انتبه!·كن حذرا.·إحذر!
ልብ ክሬ ዶል ትተምኔ::انتبه لما تتمنّاه.
ልብ ክሬ!حذاري !·انتباه !·انتبه.·كن حذرا.·إحذر!·إسمع!·أصغ!·إسمع جيداً.·اعتن بنفسك.·مع السلامة.·أرجو إنتباهكم!·ركّزِ تفكيركِ.·الرجاء الإنتباه!·استمع·أصغى (+1 more)
ልብ ክሬ::فهم.
ልብ ክሬ፡ ለሰንዱቅ ቅሩብ ስብረት ሀለ።انتبه، الصندوق قابل للكسر.
ልብ ክሬ።حذاري !·انتباه !·انتبه!·إحذر!·مع السلامة.·ركّزِ تفكيركِ.
ልብ ክሬ። አመት ውዴ።حذاري !·انتباه !·انتبه!·كن حذرا.·إحذر!·اعتن بنفسك.·مع السلامة.·ركّزِ تفكيركِ.·اعتني بنفسك
ልብ ክሬ!حذاري !
ልብ ክርየትከ ሐምድ::شكرا على انتباهك.
ልብ ክትፈት ቱ።القلب عضلة.
ልብሉ ለሀለ መዐነት አለቡ።ما يقوله ليس لديه معنى.
ልብሉ ለሀለ መዕነት አለቡ።ما يقوله ليس له أي معنى.
ልብሉ ለሀለ ተርጀመት አለቡ።ما يقوله ليس له أي معنى.
ልብነ ለተምነዩ ረከብነ።وجدنا ما تمنته قلوبنا.
ልብነ እንዴ ከሬነ እግል ንጽነሕ ሀለ እግልነ።يجب أن نبقى منتبهين.
ልብናን ደውለት ንኢሽ ተ።لبنان دولة صغيرة.
ልብከ ለቤሌከ ተ ትሌ።إتبع قلبك فحسب.·اتبع قلبك فحسب.
ልብከ ታሌ።إتبع قلبك فحسب.·اتبع قلبك فحسب.
ልብዬ ሀንደገት እት ወዴ ሐሰስኮ እቡ።شعرتُ بقلبي يخفق.
ልብዬ ሀንደገት እት ወዴ ሸዐርኮ።شعرتُ بقلبي يخفق.
ልብዬ አክደር ወ ቢጫይ ቱ።قلبي أخضر و أصفر.
ልብዬ እብ ሸፋግ ለሀንድግ ዐለ።كان قلبي يخفق بسرعة.
ልብዬ እብ ፈርሐት ምሉእ ህለ።امتلأ قلبي فرحاً.·امتلأ قلبي بالسعادة.
ልብዬ እብ ፈርሐት ትመለአ።كنت سعيدا جدا.·امتلأ قلبي فرحاً.·امتلأ قلبي بالسعادة.
ልብዬ ወጅዔኒ ምን እለን መይተ ለህለየ ሰረይር።قلبي متوجّع على موت الطيور
ልብ።القلب.
ልትሀርገት ሀለ ::غلبه النعاس.
ልትሃጌ ምስልዬ ይሀለ።لم يعد يكلمنى.·أصبح، لا يتكلم معى.
ልትሃጌ ዐለ።كان يتكلم.
ልትሄረረ ዐለ ::كان يتشاجر معها.
ልትሰሐቅيضحك
ልትቀራቀብ።يمشي ببطء.
ልትበአስ ምስለ ዐለ።كان يتعارك معها.
ልትትበሀል እቤ::الذي قلته كان يجب أن يقال.
ልትዓየረ ዐለ ::كان يتشاجر معها.
ልትገየጥ።يبتسم
ልትጋደል ምስለ ዐለ።كان يتعارك معها.
ልትፋሀም።تواصل.·اتصل.
ልንህቅ ሀለ ወድ አፍሬት::الحمار ينهق.
ልንበሕ ሕደጉ ክም ከልብ።دعه ينبح كالكلب.
ልኡከ ማሌ በጽሔኒ።وصلتني رسالتك بالأمس.·استلمت رسالتك البارحة.
ልኡከ ማሌ በጽሔና።وصلتني رسالتك بالأمس.·استلمت رسالتك البارحة.·حصلتُ على رسالتك بالأمس.
ልኡከ ማሌ ትከበትኩዉ።وصلتني رسالتك بالأمس.·استلمت رسالتك البارحة.
ልኡከ አፍረሔኒ።أسعدتني رسالتك.·أدخلت رسالتك السعادة على قلبي.
ልኡከ እት ልብዬ ፈርሐት ኣተ።أسعدتني رسالتك.·أدخلت رسالتك السعادة على قلبي.
ልኡኩ ረከብክዉ።لقد وجدت رسالته.
ልኡኩም እብ ዐውቴ ባጽሕ ሀለ።لقد تمّ إيصال رسالتكم بنجاح.
ልኡኪ በጽሔኒ።وصلتني رسالتكي.
ልኡክ ለአኮ እግል እምዬ እግል ዒድ ሜላጄ።أرسلت لي أمي هدية لعيد ميلادي.
ልኡክ ለእከ እግልዬ።بعث لي برسالة.
ልኡክ ልእከ እግልዬ በስ።لقد أرسل لي رسالة للتو.
ልኡክ ሐደግኮ እግልከ።تركت لك رسالة.
ልኡክ ሐድገት።تركت رسالة.
ልኡክ ሳሚ ምን ምስር መጽአ።جاءت رسالة سامي من مصر.
ልኡክ ብእዬ ምነ እግልከ።لدي منها رسالة لك.·عندي منها رسالة لك.
ልኡክ ብእዬ እግልከ ምነ።لدي منها رسالة لك.·عندي منها رسالة لك.
ልኡክ ብዕድ ከትበት።كتبت رسالة أخرى.
ልኡክ ብዕድ ከትበው።كتبوا رسالة أخرى.
ልኡክ ብዕድ ከትበየ።كتبن رسالة أخرى.
ልኡክ ነድአት እግሉ።بعثَتْ له رسالةً.
ልኡክ እከትብ ህሌኮ።أكتب رسالة.·أنا أكتب رسالةً.
ልኡክ እግል ሕደግ እቀድር?أيمكنني ترك رسالة؟
ልኡክ ከተብከ እሉ?هل كتبت له رسالة؟
ልኡክ ከተብኮ እግል እምዬ።كتبت إلى أمي.·كتبت رسالة لأمي.·كتبت رسالة إلى أمي.
ልኡክ ከተብኮ።كتبت رسالة.
ልኡክ ከትበት አስክ መስንየተ።كتبت رسالة إلى صديقها.
ልኡክ ከትበት እግልዬ።كتبت لي رسالة.·كتبت لي رسالة هاتفية.
ልኡክ ከትበው እዬ።كتبوا لي رسالة.
ልኡክ ከትበው፧هل كتبوا رسالة؟
ልኡክ ከትበየ እግልዬ።كتبن لي رسالة.
ልኡክ ከትበየ?هل كتبن رسالة؟
ልኡክ ከትብ ህሌከ አዜ?هل تكتب رسالة الآن؟
ልኡክ ከትብ ህሌከ?هل تكتب رسالةً؟
ልኡክ ዐፎ ይእከትብ።لن أكتب رسالة اعتذار.
ልኡክ'ከ አፍረሔኒ።أسعدتني رسالتك.·أدخلت رسالتك السعادة على قلبي.
ልእመት መንበሮነ ገዲመት እግል ንጽበጥ ነሐዜ::نريد التّمسّك بنمط حياتنا القديم.
ልእከተ ማሌ ትከበትክወ።استلمت رسالتها البارحة.
ልእከት ለአክ ዲቦም።راسلهم.·كتب لهم.
ልእከት ለአኮ እቶም::أرسلت لهم رسائلا.
ልእከት ሐደግኮ እግልከ።تركت لك رسالة.
ልእከት ሐድገት እግልከ።تركت لك رسالة.
ልእከት ሐድገት።تركت رسالة.
ልእከት ረያም ከትብ ሀለ።إنه يكتب رسالة طويلة.
ልእከት ሳሚ እብ እዴ ክትብት ዐለት።كانت رسالة سامي مكتوبة يدويّا.
ልእከት ቅራእ።اقرأ الرسالة.
ልእከት እከትብ ህሌኮ።أكتب رسالة.·أنا أكتب رسالةً.
ልእከት ከትበት እግልዬ።كتبت لي رسالة.·كتبت لي رسالة هاتفية.
ልእከት ከትበው።هل كتبوا رسالة؟
ልእከት ዲብ ለይለ ለአከ ሳሚ ::أرسل سامي رسالة لليلى.
ልእከትከ እት ልብዬ ፈርሐት ኣቴት።أسعدتني رسالتك.·أدخلت رسالتك السعادة على قلبي.
ልእከትከ እት ልዬ ፈርሐት ኣቴት።أسعدتني رسالتك.·أدخلت رسالتك السعادة على قلبي.
ልእኮታት ፍቲ ለኢከትብ ምን ሀለ?من لا يكتب رسائل حب؟
ልእወድዩ ብዕድ ለገብአ ልግበእ ሓጀት ይዐለ እግልዬ።لم يكن لديّ أيّ شيء آخر أفعله.·لم يكن لديّ أيّ شيء آخر أقوم به.
ልክቱብ ምነ ሻሸት ቀርአኩው።قرأت النص من الشاشة.
ልክዕهذا صحيح.
ልወለት ሶፍየ ሰሜኮሀ ዲብ ስሜት አቦቼ።سميت الطفلة صوفيا على اسم جدتها.
ልዉቅ ህሌከ?هل أنت سعيد؟·هل أنت سعيدة؟·هل أنتم سعداء؟·هل أنتن سعيدات؟
ልዉቅ ኢህሌከ?ألست سعيداً؟
ልውቅት ዐለት ::كانت سعيدة.·كانت مسرورة.
ልውቅት ዐለት።كانت سعيدة.·كانت مسرورة.
ልዑል!رائع!
ልዘከረኒ መስለካأتعتقد أنها لا تزال تذكرني؟
ልይለ ለኢትአመረ ሕማም ነፍስ ዐለ ዲበ።كان لدى ليلى مرض نفسي غير مشخّص.
ልዮን እተ ዶር ለተሓታይ ሽባክ ትሰበረ ሰምዐ።سمع ليون نافذة انكسرت في الطابق الأسفل.
ልዮን እግል ልድሐን ቱ።سيتم إنقاذ ليون.
ልዮን እግል አሜልየ እት ለገብአት ትግበእ አካን ኢረኤተ።لم يرى ليون أميليا في أي مكان.
ልዮን እግል አሜልየ እት እዪ አካን ኢረኤተ።لم يرى ليون أميليا في أي مكان.
ልጊስ ሕደጉ!دعه يذهب!
ልጌገ ለሀ ናዬ ኢኮን ለዐለት።لم يكن هذا خطئي.·لم تكن تلك غلطتي.
ልግዋሬ ለጅዳድ በጽሐው።الجيران الجدد قد وصلوا.
ልግዕዞ ወኣሱሮም ተርፍ:ማይታም እት እንቶም ክመ ህለው አሰሮም ነብር::يرحلون و يبقى أثرهم ، فكأنهم عاشوا بعد أن ماتوا.
ልፍህማቱ::هو يفهمها.
ልፍገር ኢትሕደጉ።لا تدعه يخرج.
ልፓስዎርድ ረዪም ቱ።كلمة السر طويلة.
ሎሀ መንኪነት ናይ ጀማል ተ፧هل تلك السيارة لجمال؟
ሎሀ መንኪንርት ናይ መንተ፧لمن تلك السيارة؟·لمن هذه السيارة؟
ሎሀ ረኤ::انظر إلى ذلك
ሎሀ ሮሻን ዐባይ ሚ ተ።ما ذاك المبنى الضخم؟
ሎሀ ሱረት ዚሪ ምን ሰወረዩ ተ?من التقط تلك الصورة لزيري؟
ሎሀ ሻጥረት ዐለት።كانت ذكية.
ሎሀ ቤት ናዩ ተ።هذا بيته.·ذاك البيت له.·ذلك البيت ملكه.
ሎሀ ቤት እግሉ ተ።هذا بيته.·ذاك البيت له.·ذلك البيت ملكه.
ሎሀ ተ ዐረብየቱ።تلك سيارته.·تلك هي سيارته
ሎሀ ትምኔቼ ተ።أتمنّى ذلك.
ሎሀ ነይ ምን ተ?لمن هذا؟
ሎሀ አቤር እሲት:እብ በይነ ትነብር::تلك المرأة العجوز تسكن لوحدها.·تلك المرأة العجوز تعيش لوحدها.·تلك المرأة العجوز تسكن بمفردها.·تلك المرأة العجوز تعيش بمفردها.
ሎሀ አካን ኢትቅረበ።لا تقترب من ذلك المكان.
ሎሀ አካን ጀፈረ ኢትቅረበ።لا تقترب من ذلك المكان.
ሎሀ እሲት አባሪት በይነ ትነብር።تلك المرأة العجوز تسكن لوحدها.·تلك المرأة العجوز تعيش لوحدها.·تلك المرأة العجوز تسكن بمفردها.·تلك المرأة العجوز تعيش بمفردها.
ሎሀ እሲት አባሪት እብ በይነ ትነብር።تلك المرأة العجوز تسكن لوحدها.·تلك المرأة العجوز تعيش لوحدها.·تلك المرأة العجوز تسكن بمفردها.·تلك المرأة العجوز تعيش بمفردها.
ሎሀ ኦደት አንደፈት።نظفت تلك الغرفة.
ሎሀ ካሚቸት ሰኒ ሰበት ጨበት ዲበ በልሰተ።أعادت ذلك القميص لأنه ضيق جدا عليها.
ሎሀ ካሚቸት ሰኒ ጨባብ ዲበ ሰበት ዐለት በልሰተ።أعادت ذلك القميص لأنه ضيق جدا عليها.
ሎሀ ወለት ረአየ።نظر تلك الفتاة.
ሎሀ ወለት ተአምረ?هل تعرف تلك الفتاة؟·هل تعرفين تلك الفتاة؟
ሎሀ ወለት ግርም ምን ተ?من تلك الفتاة الجميلة؟·من هي تلك الفتاة الجميلة؟
ሎሀ ዐረየትኪ’ተ።تلك سيارتك.
ሎሀ ዐንከቦት ቀትለት።قتلت ذلك العنكبوت.
ሎሀ ዕጨት ታهذه شجرة.
ሎሀይ ሀዬ ምንቱ?من هو؟
ሎሀይ ክርሲዬ ለእግሉ እፈቴ ቱ።ذاك كرسيي المفضل.·ذاك الكرسي المفضل لدي.
ሎሀይ ደብር ረኤ::انظر إلى هذا الجبل.
ሎሀይ ደብር አቅምት::انظر إلى هذا الجبل.
ሎሀይ ደብር ግነሕ::انظر إلى هذا الجبل.
ሎሀ።الذي
ሎሂ ሐሊብ ሰተው።شربوا ذلك الحليب.
ሎሂ ሕጻን ልስዔ ሀለ።ذلك الولد يركض.
ሎሂ ሕጻን ምን ቱ?من ذلك الصبي؟·من هذا الصبي؟
ሎሂ ሕጻን ረዪም ግሩም ቱ።ذاك الفتى الطويل جميل.
ሎሂ ሕጻን ውቁል ግሩም ቱ።ذاك الفتى الطويل جميل.
ሎሂ መንደቅ ረዪም ሚ ቱ?ما ذلك المبنى الطويل؟
ሎሂ መንደቅ ጨብላይ።أذاك المبنى الرمادي؟·أذلك المبنى الرمادي؟·أتلك البناية الرمادية؟
ሎሂ መጥዐም እፈቴ።أحب ذلك المطعم.
ሎሂ ማይ እብ ዜት አክሰሐዩ።لوث ذلك الماء بالزيت.
ሎሂ ምሉእ ሐያት'ቼ እግል እትዘከሩ ቱ።سأتذكر ذلك طيلة حياتي.
ሎሂ ምሉእ ሐያት'ቼ እግል እትፋቀዱ ቱ።سأتذكر ذلك طيلة حياتي.
ሎሂ ምሉእ መንበሮዬ እግል እትዘከሩ ቱ።سأتذكر ذلك طيلة حياتي.
ሎሂ ምን ቱ፡ እተ ሲነመ ቀደምከ ግቡይ ለዐለ?من كان ذلك، الذي كان يجلس أمامك في السينما؟
ሎሂ ምን ዐለ ፡ እተ ሲነመ ቀደምከ ግቡይ ስዕል?من كان ذلك، الذي كان يجلس أمامك في السينما؟
ሎሂ ሰኒ መስል።ذلك يبدو جيدا
ሎሂ ባብ ትሩድ ቱ።ذلك الباب قوي.
ሎሂ ባብከ ቱ።ذاك بابك.
ሎሂ ቤት ጨብላይት።أذاك المبنى الرمادي؟·أذلك المبنى الرمادي؟·أتلك البناية الرمادية؟
ሎሂ ብነ ረማዲ?أذاك المبنى الرمادي؟·أذلك المبنى الرمادي؟·أتلك البناية الرمادية؟
ሎሂ ብነ ቀይሕ ግነሕ።أنظر إلى ذاك البناء الأحمر.·أنظر إلى ذلك المبنى الأحمر.
ሎሂ ብነ ጨብላይ።أذاك المبنى الرمادي؟·أذلك المبنى الرمادي؟·أتلك البناية الرمادية؟
ሎሂ ቪድዮሃት ረኤ።شاهد تلك الفيديوهات.
ሎሂ ቪድዮሃት ትፈረጅ።شاهد تلك الفيديوهات.
ሎሂ ትፈትዩ?هل أعجبك؟·هل يعجبك؟·هل تحب ذلك؟·هل يعجبك ذلك؟
ሎሂ ነገል እተ ረአሰ ቤት ዐርገ።ذلك التيس صعد فوق المنزل.
ሎሂ ነፈር ለቤሉዩ ዲብከ እግል ትስመዕ ተሐዜ ህሌከ?هل تريد أن تسمع ما قاله عنك ذاك الشخص؟
ሎሂ ነፈር ለቤሉዩ ዲብከ እግል ትስመዕ ተሐዜ?هل تريد أن تسمع ما قاله عنك ذاك الشخص؟
ሎሂ ነፈር መለሀዬ ቱ።ذاك الشخص صديقي.
ሎሂ ነፈር መልሀዬ ቱ።ذاك الشخص صديقي.
ሎሂ አስላክ ሕብሩ ሚ ቱ?ما لون تلك الأسلاك؟
ሎሂ አክትበት ቅረእ።اقرأ تلك الكتب.
ሎሂ እብ ዕንታቼ ርኤክዉ።رأيت ذلك بأم عيني.
ሎሂ እተ ፕያኖ ዘብጥ ሀለ ነፈር ምን ቱ?من يعزف على البيانو؟·من ذلك الرجل الذي يعزف على البيانو؟
ሎሂ እተምኔ።آمل ذلك.
ሎሂ እናስ ሓጥር ሐዮትቼ አድሐነ።لقد أنقذ ذاك الرجل الشجاع حياتي.
ሎሂ እናስ ምን ቱ ኩልነ ነአምር።كلنا نعلم من ذاك الرجل.
ሎሂ እናስ ተአሚሩ?هل تعرف ذلك الرجل؟·هل تعرفين ذلك الرجل؟
ሎሂ እናስ ተአምሩ?هل تعرف ذلك الرجل؟·هل تعرفين ذلك الرجل؟
ሎሂ ከለብ ዳገነዩ።طرد ذلك الكلب.
ሎሂ ከለብ ዳገነ።طرد ذلك الكلب.
ሎሂ ከልብ ሃጀሜኒ።هاجمني ذلك الكلب.
ሎሂ ከልብ ማሪ ቱ።ذلك كلب ماري.
ሎሂ ከልብ ምኑ ፈርህ ዐለት።كانت خائفة من ذلك الكلب.
ሎሂ ከልብ እስእንዬ በልዐ።أكل ذلك الكلب حذائي.
ሎሂ ከልብ እዴ ዚሪ ጼኔ ዐለ።كان ذلك الكلب يشم يد زيري.
ሎሂ ከልብ እግልሚ ዘበጥካሁ?لماذا ضربت ذلك الكلب؟
ሎሂ ከልብ እፈቴ።أحب ذلك الكلب.
ሎሂ ከልብ ዐቢ ቱ።إنه كلبٌ كبير.·ذلك الكلب ضخم.
ሎሂ ከልብ ዐጅቤኒ።أحببت ذلك الكلب.·أعجبني ذلك الكلب.
ሎሂ ከልብ ፈቴክዉ።أحببت ذلك الكلب.·أعجبني ذلك الكلب.
ሎሂ ከፎ ኢረኤክዉ።كيف لم أرى ذلك؟
ሎሂ ኩሉ ቱ?أهذا كل شيء؟
ሎሂ ኬን ለሐንብስ ሕጻን ምን ቱ?من ذلك الصبي الذي يسبح هناك؟
ሎሂ ክርሲ እፈቴ።أحب ذاك الكرسي.
ሎሂ ወደ።فعل ذلك.·فعله.·قام بذلك.·قام بهذا.
ሎሂ ወዴኮ ::فعلت ذلك.·قمت بذلك.
ሎሂ ዕጨይ እግልሚ እት ምግብ ሎሂ ሞፋር ለመካይን ሸተልካሁ።لماذا غُرست تلك الأشجار وسط موقف السّيّارات ذلك؟
ሎሂ ዘከርነ።ذكرنا ذلك.
ሎሂ ደመሚት እት አየ ህለው?أين هي هذه القطط؟
ሎሂ ደቤለ እተ ረአሰ ቤት ዐርገ።ذلك التيس صعد فوق المنزل.
ሎሂ ደብር እበ ጊም ግልቡብ ሀለ።ذاك الجبل مغطى بالغيوم.
ሎሂ ድካን ክል ላሊ ሳዐት ስዕ ደብእ።ذلك المحل يغلق في الساعة التاسعة كل ليلة.
ሎሂ ድካን ክል ላሊ ሳዐት ስዕ ገፍል።ذلك المحل يغلق في الساعة التاسعة كل ليلة.
ሎሂ ጅነ ልስዔ።ذلك الولد يركض.
ሎሂ ጅነ ንኡሽ ምን ቱ?من ذاك الطفل الصغير؟
ሎሂ ፈረስ ሕብሩ ለዐጅበኒ።ذالك الفرس لونه يعجبني
ሎሂ ፈጅር እግል ንውደዩ ቱ።سنفعل ذلك غداً.·نحن سنفعل ذلك غداً.
ሎሂ ፍስታን ግሩም እትኪ መስል።ذلك الفستان يبدو جميلاً عليك.
ሎሂይ ዚሪ’ቱ።ذاك زيري.
ሎሃይ ቶይ ይኮን ኒ ።هذه ليست لعبة.
ሎሄ ሐሊብ እጌል ሲቶ ደሐን ገብእ።هل ما زال ذلك الحليب صالحاً للشرب؟
ሎሆም ምን ቶም?من هؤلاء ؟·من هؤلاء الأشخاص؟·من هم هؤلاء الناس؟
ሎሆም ደመሚት እት አየ ህለው?أين هي هذه القطط؟
ሎሪ አየ ህሌት።أين هي لوري؟
ሎሪ እት አየ ህሌት።أين هي لوري؟
ሎሪንዞ ሚሊሳ ትሰአለ ምስል ምን ዐለት።سأل لورينزو ميليسا مع من كانت.
ሎሪንዞ ስምዐቱ አስነ።حسّن لورينزو سيرته.
ሎሪንዞ እት ቅሩብ ኦሮት ሽባክ በጥር ዐለ።كان لورينزو واقفا بالقرب من إحدى النوافذ.
ሎሪንዞ እግልሚ ቀንጸ ?لماذا قام لورينزو؟
ሎሬንዞ አስክ ሰመ ለዐል ገንሐ።نظر لورينزو عاليا إلى السماء.
ሎሬንዞ እብ ፈርሀት ለሀቀብቅብ ዐለ።كان لورينزو يرتعش خوفا.
ሎሬንዞ እብ ፈርሀት ረጅፍ ዐለ።كان لورينزو يرتعش خوفا.
ሎሬንዞ ጽፍር አስክለ ቴንደት እት ቀርብ ሰምዐ:سمع لورينزو لخطوات أقدام تقترب من الخيمة.
ሎርንዞ አስክ ዕሸቱ አተ።دخل لورينزو إلى خيمته.
ሎሺ እግል ማሪ ተአምረ።لوسي تعرف ماري.
ሎቃስ ዐቦት አርአ።تقدم لوكاس.
ሎናስ መዕቱብ ሔልያይ ቀባእሊ ቱ።لونّاس معتوب مغني قبائلي.
ሎን እብ ሸፋግ ፈግረ።غادر ليون بسرعة.
ሎካስ ለእበ ተሐለመ ወለት ረአየ።رإى لوكاس الفتاة التي حلم بها.
ሎካስ ምስል ሪመ በጽሐ።وصل لوكاس رفقة ريمة.
ሎካስ ቀበት ቤት ሪመ ዐለ።كان لوكاس داخل منزل ريمة.
ሎካስ ትቀደመ።تقدم لوكاس.
ሎካስ እብ ጅፈረ ሽባክ ገሰ።وقف لوكاس بجانب النافذة.
ሎካስ እት ካልኣይ ሸረክ በጽሐ።وصل لوكاس إلى فخ آخر.
ሎካስ እት ዝጋግ ጨቢብ አተ።دخل لوكاس رواقا ضيقا.
ሎካስ ወለት ለእበ ተሐለመ ረአየ።رإى لوكاس الفتاة التي حلم بها.
ሎካስ ወለት ለእበ ተሐለመ ረአ።رإى لوكاس الفتاة التي حلم بها.
ሎካስ ዕቃቅ ጸቢብ እቱ አተ።دخل لوكاس رواقا ضيقا.
ሐ ሐሊብ ተሀይብ።البقرة تعطينا الحليب.
ሐ'ማም አንደፍነ።نظفنا الحمام.
ሐ'ምደከ!شكرا جزيلا.·شكراً كثيراً!
ሐ'ምዱ እግል ቶም ለፍክረት ፍክረቱ ዐለት።أُشكُر توم، الفكرة كانت فكرته.
ሐ'ምድርጀ፡ ዐይብከ 2ይት ዙረት ውዴ።شكراً ، من فضلك أعد الزيارة.·شكراً لك. من فضلك قم بزيارتنا مرة أخرى.
ሐለተ ምነ አኬት እትለ ትኬለመት:ብእሰ ሞተ::ومما زاد الطين بلةً، أن زوجها توفي.·وما زاد الأمور سوءًا، أن زوجها توفي.
ሐለዋት ብእከ?هل لديك حلوى؟
ሐሊብ ሀለ?هل يوجد حليب؟
ሐሊብ ሑዳይ ቱ ታርፍ ለሀለ።لم يبقَ إلا القليل من الحليب.·لم يعد هناك إلا القليل من الحليب.
ሐሊብ ሕፉን ሰተ።شرب حليبا ساخنا.
ሐሊብ ሕፉን ሰታشرب حليبا ساخنا.
ሐሊብ መአዛ ቱالحليب مفيد للجسم.·الحليب يقوي الجسم.
ሐሊብ ማልሕ ቱ።الحليب حامض.
ሐሊብ ሰቱ።يشربن الحليب.·يشربون الحليب.
ሐሊብ ሰቴነ።شربنا حليبا.
ሐሊብ ሰቴኮشربت الحليب.
ሐሊብ ሰትየ ህለየ።يشربن الحليب.·يشربون الحليب.
ሐሊብ ሰኒ ቱ?هل الحليب جيد؟
ሐሊብ ስተأشرب الحليب.·اشرب الحليب!·أنا أشرب الحليب.
ሐሊብ ስተ!أشرب الحليب.·اشرب الحليب!·أنا أشرب الحليب.
ሐሊብ ስቴأشرب الحليب.·اشرب الحليب!·أنا أشرب الحليب.
ሐሊብ ስቴ።أشرب الحليب.·اشرب الحليب!·أنا أشرب الحليب.
ሐሊብ ብእከ?هل عندك حليب؟
ሐሊብ ብከ?هل عندك حليب؟
ሐሊብ ተርፍ ሀለ አልቡ ከለሰ .لم يعد هناك المزيد من الحليب
ሐሊብ አምጸእ፥هل عندك حليب؟·هل لديك حليب؟
ሐሊብ የዐለ እግለን።لم يكن لديهن حليب.
ሐሊብ ይሀለ መስለኒ።تقريبا لا يوجد حليب
ሐሊብ ይእበልስ እግልኩም።لن أسكب لكم الحليب.
ሐሊብ ይእክዔ እግልኩም።لن أسكب لكم الحليب.
ሐሊብ ገሮብ ለአተርድ።الحليب يقوي الجسم.
ሐሊብ? ስከር?حليب؟ سكر؟
ሐሊብከ አትምሙ።أكمل حليبك.
ሐሊብከ አትምም።أكمل حليبك.
ሐሊብከ አትምሞ።أكمل حليبك.
ሐሊብከ አፎ ሞቀ፧لماذا حليبك دافئ؟
ሐሊብኪ አትሚሙ።أكمل حليبك.
ሐሊብካ ብጠር ከስተዪ።أكمل حليبك.
ሐሊብካ አትምሙ።أكمل حليبك.
ሐሊብ፥ስከር፥حليب؟ سكر؟
ሐላብ እኩይ ቱ።الحليب مضر.
ሐሌ። እሰናቄ።أنا أغني.
ሐል እግል ንርከብ ሀለ እግልነ።علينا أن نجد حلاّ.
ሐል እግል ንርከብ ክም ቱ እኩድ ህሌኮ ።متأكّد من أننا سنجد حلّا.
ሐል ክም እንረክብ መትአክድ ህሌኮ።متأكّد من أننا سنجد حلّا.
ሐል ክም እንረክብ እኩድ ህሌኮ ።متأكّد من أننا سنجد حلّا.
ሐልመው!احلم.
ሐልከ አስወ ተ?أين هي خالتك؟
ሐልከ እት አየ ህሌት?أين هي خالتك؟
ሐልኩም እስዋ ተ፧أين هي خالتكم؟
ሐልክን አየ ህሌት?أين هي خالتكن؟
ሐመልሚል ነሀቀ::الحمار ينهق.
ሐመምኮ ምንከ::سئمت منك.
ሐመት::مرضت.·هي مريضة.
ሐመድከ ገብእ:ሐምደከ ቤልከ ገብእ?هل شكرتهُ, هل قلت شكراً لك؟
ሐመድክዩ፡ ሐምደከ ቤልክዩ?هل شكرتهُ, هل قلت شكراً لك؟
ሐመድኮከ ረቢ።احمد الله!·الحمد لله.·حمداً لله.·شكراً لله.
ሐማም አየ ሀለ?أين الحمام؟·أين يوجد المرحاض؟
ሐምሌታት ቡ።عنده خضر.·عنده خضروات.
ሐምሌታትከ ብለዕ፡كُل خضراواتك.·كُل الخضار الخاص بك.
ሐምስ ሐው ዐባዪ በአ።لديها خمسة إخوان كبار.·لديها خمس إخوة أكبر منها.
ሐምስ ሑ ምነ ለለዐቡ በ።لديها خمسة إخوان كبار.·لديها خمس إخوة أكبر منها.
ሐምስ ምነ ለለዐቡ ሐው በአ።لديها خمسة إخوان كبار.·لديها خمس إخوة أكبر منها.
ሐምስ ምነ ለለዐቡ ሐው በ።لديها خمسة إخوان كبار.·لديها خمس إخوة أكبر منها.
ሐምስ ሰነት እንወዴ ምን ህዳይነ።إننا متزوجين منذ خمس سنين.
ሐምስ ሰነት ጃፓኒ ደረስኮ።درست ياباني خمس سنين
ሐምስ ዶላራት ከፈልኮ እግሉ።دفعت له خمسة دولارات.
ሐምስ ዶላራት ደፍዐኮ እግሉ።دفعت له خمسة دولارات.
ሐምስ ዶል ሐምስ ዕስረወሐምስ ቱ።خمسة ضرب خمسة يساوي خمسة و عشرون
ሐምስ! ቤለ አሌክስ።خمسة! قال أليكس.
ሐምደከ ሐኪምነ።شكراً جزيلاً لك يا دكتور.·شكراً جزيلاً لك أيها الطبيب.
ሐምደከ ሑዬ።شكرا يا أخي.
ሐምደከ ምን ቀበት ልብዬ።شكراً جزيلاً!
ሐምደከ ሰበት ሳዐድከኒ።شكرا جزيلا على مساعدتك.
ሐምደከ እሊ ሰበት አብረህከ እግልዬ።شكراً لإيضاحك.·شكراً لتوضيحك.·شكراً على الشرح.·شكراً علي توضيحك.·أشكرك لشرحك لي ذلك.·أشكرك لأنك وضّحت لي ذلك.
ሐምደከ እግ'ለ ሰደይትከ።شكرا جزيلا على مساعدتك.
ሐምደከ እግለ መሳዐደትከ ።شكرا جزيلا على مساعدتك.
ሐምደከ እግለ መሳዐደትከ።شكرا لك على مساعدتك.
ሐምደከ እግለ ሰዳይትከ።شكرا لك على مساعدتك.
ሐምደከ እግለ ወቀይከ።شكرا على جهدك.·شكرا على جهودك.
ሐምደከ እግለ ፈርግ እብ አብርሆትከ።شكراً لتوضيح الفرق.
ሐምደከ እግል ምክር።شكرا على النصيحة.
ሐምደከ እግል ምጽአትከ።شكرا على مجيئكن.·شكرًا على قدومك.
ሐምደከ ዩገርተን ሑዬ።شكرا لك يا أخي يغرتن.
ሐምደከ ያ ዩባ፡አነ ከሉ ለእሉ ቤልከ ፈሀምክዉ።شكرا لك يا يوبا، أنا فهمت كل ما قلته.
ሐምደከ ደክቶር ።شكراً جزيلاً لك يا دكتور.·شكراً جزيلاً لك أيها الطبيب.
ሐምደከ! ቀደም በል።شُكْراً "عَفْواً"
ሐምደከ: ለጽንብለዔተት እብ ጽብጠትከ::شكرا على إمساكك لي فراشة.
ሐምደከ:ለጥንብለዔተት እብ ጽብጠትከ::شكرا على إمساكك لي فراشة.
ሐምደከ።شكرا.·شكراً لك!·سلمت يداك!·شكرًا لكم.·لا شكر على واجب.·جيد
ሐምደኩም መሳኒት::شكرا يا رفاق.
ሐምደኩም ።مرحبًا.·أتأسف.·أنا آسف.·تهانينا.·حسناً.·عفواً.·في صحتك.·شكرا.·شكراً لك!·صحيح!·هذا صحيح.·أنا متأسف.·انني آسفة.·سلمت يداك!·شكرًا لكم. (+7 more)
ሐምዴفي صحتك.·شكرا.·شكراً لك!·نخبك!·سلمت يداك!·شكرًا لكم.·شكراً جزيلاً!·لا شكر على واجب.
ሐምዴ ርከብ!في صحتك.·شكرا.·شكراً لك!·سلمت يداك!·شكرًا لكم.·لا شكر على واجب.
ሐምዴ ርከብ?شكرا.·شكراً لك!·سلمت يداك!·شكرًا لكم.·شكرا يا رفاق.
ሐምዴ ብዙሕ። ዐደድ ለአለቡ ሐምዴ።شكرا.·شكرًا لكم.·شكرا جزيلا.·ألف ألف شكر.·شكراً كثيراً!·شكراً لك
ሐምዴ ተአስትህሉ ካልቅ።احمد الله!·الحمد لله.·حمداً لله.·شكراً لله.
ሐምዴ ትብጸሐከ ሞላይ።احمد الله!·الحمد لله.·حمداً لله.·شكراً لله.
ሐምዴ ኢሐዜ። እግል ቶም ሐምድ።لست بحاجة كي تشكرني. اشكر توم.
ሐምዴ እግለ ጅህድከ።شكرا على جهدك.·شكرا على جهودك.
ሐምዴ እግል ሞላይ!احمد الله!·الحمد لله!
ሐምዴ እግል ሞላይ።أنا بخير.·احمد الله!·الحمد لله.·حمداً لله.·شكراً لله.·اننی بحال جیده.·أن يشكر الله
ሐምዴ እግል ረቢ።أنا بخير.·احمد الله!·الحمد لله.·حمداً لله.·شكراً لله.·اننی بحال جیده.·أن يشكر الله
ሐምዴ እግልከ እት ኩሉ ሓጀት።شکراً لك علی کل شيء.
ሐምዴ እግልከ!تهانيّ!·تهانينا!·حسناً.·عفوًا.·في صحتك.·مبارك!·مبروك.·ممتاز!·رائع!·شكرا.·شكراً لك!·صحيح!·مذهل.·هذا صحيح.·سلمت يداك! (+10 more)
ሐምዴ እግልኩም። ረቢ ልባርከኩም። ወ ረቢ አምሪከ ልባርክ።شكراً لكم. بارككم الله. وليبارك الله أمريكا.
ሐምዴ ካልእ ዶል።شكرا مرة أخرى
ሐምዴ ዚሪ እግል መምህር::شكر زيري المدرس.
ሐምዴከ ዘዖታት እግል ልሽርሑ ኢቀድር::الكلمات لا يمكنها أن تعبر عن شكري لك.·الكلمات لا يمكنها التعبير عن شكري بما يكفي.
ሐምዴዬ ትብጸከ ዶክተር ።شكراً جزيلاً لك يا دكتور.·شكراً جزيلاً لك أيها الطبيب.
ሐምዴ።شكرا.·شكراً لك!·سلمت يداك!·شكرًا لكم.·لا شكر على واجب.
ሐምድ:አነ እርኤ ሌጠ ህሌኮ::شكرًا، أنا فقط أنظر.
ሐረምዝ እፈቴ።أحب الفيَلة.
ሐረቅከ ዲብዬ፧هل غضبتِ علي؟
ሐረቅኪ እቼ፧هل غضبتِ علي؟
ሐረዉ።اخترنه.·اختاراه.·اختاروه.·انتخباه.·انتخبنه.·انتخبوه.
ሐረያሁ።اختاراه.·اختاروه.·انتخباه.·انتخبوه.
ሐረድኮሁذبحته.
ሐረግረጎት። አሰር ቃብል። አቅበሎት ።ابتعدي!·ارحمني!·تحرّكِ.·أُخرج!·ابتعد.·اخرج!·ارحل.·ابتعد عني!·ابتعدي عني!·اخرج من هنا!·اذهب بعيداً.·دعني و شأني!·اتركني و شأني.·أوقفه·أغرب عن وجهي
ሐሪመት እግል አሲት ብእሰ ማይት ትትበሀል::الأرملة امرأة توفي زوجها.·الأرملة هي امرأة مات زوجها.
ሐሪሽ ኢአነ:ህመም ኢአነ:ምናተ አስክ ከደን ትመረሕኮ::لَستُ وَحيدَ قَرْنٍ، لَستُ نَمِراً، لكِنني قُدتُ إلى هذِهِ البَريةِ القاحِلةِ
ሐራሚ እግል ሐራሚ ኢሰርቅ።اللصّ لا يسرق لصًّا.
ሐሬ ላሊ ንትረኤ።سأراك لاحقا اللّيلة.
ሐሬ እግል ተአተስል ዲብከ ቱ ትቤ።قالت بأنها ستتصل بك لاحقاً.
ሐሬ እግል እደውል እትከ ቱ ።سأتصل بك لاحقاً.·سأعاود الإتصال بك فيما بعد.
ሐሬ እግል እድፈዕ ቱ።سأدفع لاحقاً
ሐሬ ዮም ላሊ እግል እርኤከ ቱ።سأراك لاحقا اللّيلة.
ሐሬ ፈንጎሕ እግል እሰአሉቱ እብ ክሱስ እለ።إذاً سأسأله عن ذلك غداً.
ሐሬኒ።اخترني.·انتخبني.
ሐሬናሁ።اخترنه.·انتخبنه.·انتخبوه.
ሐሬከ?إختارك؟
ሐሬ።اختر !
ሐር እግል ትደርከኒ አንበተት።بدأت تدفعني خلفا..
ሐር እግል አተስል ዲብከ ቱ ።سأتصل بك لاحقاً.·سأعاود الإتصال بك فيما بعد.
ሐርሐር ኢትበል።لا تترددوا.
ሐርሐር ኢትበሎ።لا تترددوا.
ሐርማዝ ኣንፍ ረዪም ቡ።لدى الفيل أنف طويل.
ሐርቀምከ።تقلق.·تشعر بالقلق.·تشعرن بالقلق.·شعرتنّ بالقلق.
ሐርቀት እቼ?هل غضبتِ علي؟
ሐርቀት ዲብዬ?هل غضبتَ علي؟
ሐርቀው ከሀጽ ቤለው::غضبوا و غادروا.
ሐርቀው፡غضبوا.·غضبا.·لقد غضبا.·لقد غضبوا.·هم غاضبون.·هما غاضبان.
ሐርቀው።غضبوا.·غضبا.·لقد غضبا.·لقد غضبوا.·هم غاضبون.·هما غاضبان.
ሐርብ ለፈቴ ህላ፥لا أحد يحب الحرب.
ሐርብ ለፈቴ የህላ።لا أحد يحب الحرب.
ሐርብ ለፈቴ ይህላ።لا أحد يحب الحرب.
ሐርብ ሐቆ ሐዜከ አሰልፍ ውላድከ ለአክ።اذا اردت الحرب ارسل أولادك أولا
ሐርብ መብጽሒ ሰላም ኢኮን።لم تكن الحرب أبدا وسيلة للسلام.
ሐርብ ምን ሐዚዩ?من يحب الحرب؟·من يريد الحرب؟
ሐርብ ምን ፈትዩ።لا أحد يحب الحرب.
ሐርብ ምን ፍትዩ፥من يحب الحرب؟·من يريد الحرب؟
ሐርብ ዐዛብቱ።الحرب سيئة.
ሐርብ ጅሒም ቱ።الحرب جحيم.
ሐርዕ።تبا !·براز - روث
ሐርደዩ።ذبحاه.·ذبحوه.
ሐርጠዎም።انتشلوهم.
ሐሰ እት’ቼ።لقد كذب علي.
ሐሰብ!أرجوك!·العفو!·من فضلك !
ሐሰብከ ለመሰደስ ክረዩ።من فضلك أنزِل المسدّس.
ሐሰብከ ለእሉ እግል እበል ሐዜ ህሌኮ ክተብ።من فضلك اكتب ما سأقوله.
ሐሰብከ ለክሩት መልሃይከ ሓብሩ ።من فضلك اخلط الورق جيداً.
ሐሰብከ ምነ መኪነት ከሬ።اخرج من السّيّارة من فضلك.·انزل من السّيّارة من فضلك.
ሐሰብከ ረቅም ፖሊስ እግል ተሀበኒ ትቀድር?هل يمكنك إعطائي رقم الشرطة رجاءً.
ሐሰብከ ሳዕደኒ።أيمكنك مساعدتي؟·من فضلك ساعدني.
ሐሰብከ ስወር አርኤኒ።أرني الصور من فضلك.
ሐሰብከ ቀዋኒን ሚ ቱ አስእለኒ።رجاء أخبرني ما القوانين.
ሐሰብከ እልዬ ስማዕ::أترجّاك أن تسمتع إليّ.
ሐሰብከ እስከብ ሕደገኒ።أرجوك اتركني أنام.
ሐሰብከ እግልሚ እግል ትምጸእ ኢትቀድር ሽረሕ።من فضلك اشرح لماذا لا يمكنك المجيء.
ሐሰብከ ኬን ብጠር።قف هناك من فضلك.
ሐሰብከ ገሌ በል።قُل شيئاً, رجاءً.
ሐሰብከ ጊስ።أرجوك، اذهب.
ሐሰብከ ፈጅር ብለሱ እቼ።أعده غدا من فضلك.
ሐሰብከ!أرجوك!·العفو!·من فضلك !
ሐሰብከ/ዐይብከ.من فضلك
ሐሰብከ: ለሹቀት እግል ትድብኡ ትገብእ እግልከ ገብእ?أيمكنك إغلاق هذه النافذة من فضلك؟
ሐሰብከ፡ ስምዐኒ።من فضلك, إسمعني!·من فضلك, إنصت إلي!·من فضلك, إستمع إلي!
ሐሰብከ፡ እሊ ዕጫይ እት ክልኤ ቅረጩ። ሪመ ታምም ኦሮት ምትር ቱ። አነ ለቅራጭ ለአወላይ 80 ሰንቲ ምትር እግል ልግበእ ሐዝዩ ህሌኮ፡ ወለ ካልኣይ ህዬ 20 ሰንቲ ምትር እግል ልግበእ ቱ።من فضلك اقطع تلك الخشبة إلى قطعتين. طولُها كاملة مترٌ واحدٌ. أنا أريد أن تكون القطعة الأولى 80 سنتيمترًا, والثانية ستكون 20 سنتيمترًا.
ሐሰብከ፡ እሙት ሕደገኒ።دعني أموت من فضلك.
ሐሰብከ፡ እብ ቅሩታይከ ተሃጌ።من فضلك، تحدث ببطء.·من فضلك، تكلم ببطء.·من فضلك، تحدثي ببطء.·من فضلك، تكلمي ببطء.
ሐሰብከ፡ ገሌ ውዴ።إفعل شيئاً, رجاءً.
ሐሰብኪ ለክሩት መልሃይኪ ሓቢሩ ።من فضلك اخلط الورق جيداً.
ሐሰብኪ ትሰሐቂ።لو سمحت إضحك!
ሐሰብኪ፡ እብ መልሃይኪ ተሃገይ።من فضلك، تحدث ببطء.·من فضلك، تكلم ببطء.·من فضلك، تحدثي ببطء.·من فضلك، تكلمي ببطء.
ሐሰብካ ሎሀይ ሀበኒمن فضلك، أعطني ذلك.·من فضلك، أعطيني ذلك.
ሐሰብካ ናዓ እንዜمن فضلك تعال.·تعالي من فضلك.·من فضلك تعالي.·تعال الى هنا من فضلك.·تعال من فضلك
ሐሰብካ ጨዋ ሀበኒمرّر إليّ الملح إذا سمحت.
ሐሰብክም ለክሩት መልሃይክም ሓቡሩ ።من فضلك اخلط الورق جيداً.
ሐሰብክም ትም በሎ ።يرجى الصمت.
ሐሰብ፡ ምስል ቶም አትኣምረኒ።رجاء عرفني على توم.
ሐሰብ፡ ዕርፍከ አትካርም ወ አቅብል።رجاءً، اقطع إجازاتك وعُد.·رجاءً، اقطعي إجازتك وعودي.
ሐሰብ።أرجوك!·العفو!·لا شكر على واجب.·لو سمحت·من فضلك
ሐሰት ሐብለ ሐጪር ቱ።حبل الكذب قصير.·الكذب حبله قصير.
ሐሰት ሐዘ ምንዬ።أرادَ منّي الكذب.
ሐሰት ሐዜት ምንዬ።أرادت منّي الكذب.
ሐሰት አቤ።أكره النفاق.
ሐሰት አብጥሪ።لا تكذب!·توقف عن الكذب!·توقفي عن الكذب!
ሐሰት አብጥር!لا تكذب!·توقف عن الكذب!·توقفي عن الكذب!
ሐሰት እገር አለበ::حبل الكذب قصير.
ሐሰት ክም ተ ባይነት ህሌት።بالطبع هي مزحة!·إنها بالطبع مزحة!·كم هو واضح أنها كذبة!
ሐሰት ክም ተ እምር ተ።بالطبع هي مزحة!·إنها بالطبع مزحة!·كم هو واضح أنها كذبة!
ሐሰት ክም ተ ዋድሐት ህሌት።بالطبع هي مزحة!·إنها بالطبع مزحة!·كم هو واضح أنها كذبة!
ሐሰን መድረሰት ጌሰ::ذهب حسن إلى المدرسة.
ሐሰን አስክ መድረሰት ጌሰ::ذهب حسن إلى المدرسة.
ሐሳበት ሐዳስ ትዛቤኮ::اشتريت حاسبة جديدة.
ሐሳይ ቱ እሊ። መናይ ቱ እሊ።هذا كَذِب!
ሐሴ ዐለ::كان يكذب.
ሐስብካ ዓሳ.سمك من فضلك.·እብ ሕሽመትካ ዓሳ አምጽእ እግልዬ።
ሐሶሴኩሀ::أيقظتها.
ሐሸራት ሐንገል ቦም?هل تملك الحشرات أدمغة؟
ሐሸራት እት ኩሉ ቃረት ሀለ?هل الحشرات موجودة في كلّ قارّة؟
ሐሸራት እት ኩሉ ቃረት ልትረከብ?هل الحشرات موجودة في كلّ قارّة؟
ሐሸራት እት ክል አካን ትነብር።تعيش الحشرات في كل مكان.
ሐሸራት እግል እብለዕ እቀድር።بإمكاني أكل الحشرات.
ሐሸራት ዲብ ክል አካን ነብሮ።تعيش الحشرات في كل مكان.
ሐሸራት ድማቅ ቦም?هل تملك الحشرات أدمغة؟
ሐሸይል ሔዋናት ከደን ቶም።الثعالب حيوانات برية
ሐሺል ለገበይ እት ልትዐዴ ረኤኩዉ አዜ።رأيت ثعلبًا يقطع الطريق للتو.
ሐሺል ሔዋን ከደን ቱ።الثعالب حيوانات برية
ሐሺሸት ለይለ እምበል ህግየ ሑብርት ገብአት::أصبحت ليلى جذّابة بشكل لا يقاوم.
ሐሺሸት ለይለ እበ ኢልአትካሕድ መፈተይ ገብአት::أصبحت ليلى جذّابة بشكل لا يقاوم.
ሐሺሸቼ ኢትፈቴከ/ኪ ኒ።أنا لا أحبك!·أنا لا أرتاح إليك.
ሐሽመ ዐልኮ።كنت أحترمها.
ሐሽመከ።أحترمك.
ሐሽከተتبوّل.

← Back to search