| ቀደም ስካብ አንያብከ ሰኒ አንድፉ። | اغسل أسنانك جيدا قبل النوم. |
| ቀደም ስካብ ድሙሁ ልስዕም። | يقبل قطه قبل النوم . |
| ቀደም ስካብከ ለአንዋር አቅስነ :: | عليك أن تطفئ الأنوار قبل خلودك للنوم. |
| ቀደም ስካብከ ለአንዋር እግል ተአጥፌ ሀለ እከ። | عليك أن تطفئ الأنوار قبل خلودك للنوم. |
| ቀደም ስክበትከ ለአንዋር እግል ተአጥፌ ሀለ እከ። | عليك أن تطفئ الأنوار قبل خلودك للنوم. |
| ቀደም ሽወየ ሐልፈ። | مر قبل قليل.·مر منذ قليل. |
| ቀደም ቅሩብ እብከ ንትሃጌ ዐልነ። | كنا نتحدث عنك قبل قليل. |
| ቀደም ቅሩብ እትከ ንትሃጌ ዐልነ። | كنا نتحدث عنك قبل قليل. |
| ቀደም ቅሩብ ወቅት ጌሰት። | غادرت منذ قليل. |
| ቀደም ቅሩብ ጌሰት። | غادرت منذ قليل. |
| ቀደም በለ! | أهلاً.·مرحبا!·مرحباً بك!·أهلًا وسهلًا!·السلام عليكم!·أهلاً و سهلاً!·مرحباً بك في المنزل.·اهلا وسهلا |
| ቀደም በሊ። | تفضلوا.·تفضلي.·تماما.·عفواً.·إنه عندك.·تفضل.·من فضلك !·لو سمحت |
| ቀደም በል ! መንበርከ ጽበጥ። | تفضل بالجلوس.·من فضلك اجلس.·تفضل بالجلوس من فضلك. |
| ቀደም በል ትጌሴ። | تفضل بالجلوس.·من فضلك اجلس.·تفضل بالجلوس من فضلك. |
| ቀደም በል እቴ። | تفضل بالدخول!·من فضلك، ادخل!·من فضلك، ادخلي!·من فضلكم، ادخلوا! |
| ቀደም በል እት ቤት። | مرحباً بك في المنزل. |
| ቀደም በል እትለ ትጌሴ። | تفضل بالجلوس من فضلك! |
| ቀደም በል ወ ትጌሴ እግልከ። | تفضل بالجلوس.·اِجلس من فضلك. |
| ቀደም በል ወ አካን ጽበጥ። | تفضل بالجلوس من فضلك! |
| ቀደም በል ወትጌሴ። | تفضل بالجلوس.·من فضلك اجلس.·اِجلس من فضلك.·تفضل بالجلوس من فضلك. |
| ቀደም በል ዚሪ። | هيّا يا زيري.·تفضّل يا زيري. |
| ቀደም በል! | تفضلوا.·لا بأس!·لا شيء!·أرجوك!·العفو!·تفضلي.·عفوًا.·لا عليك!·مرحبا!·ادخل.·تفضل.·لا مشكلة!·من فضلك !·مرحباً بك!·ما من مشكلة. (+9 more) |
| ቀደም በል። | تفضلوا.·تفضلي.·تماما.·عفواً.·إنه عندك.·تفضل.·من فضلك !·لو سمحت |
| ቀደም በሎ! | أهلاً.·مرحبا!·مرحباً بك!·أهلًا وسهلًا!·السلام عليكم!·أهلاً و سهلاً!·مرحباً بك في المنزل.·اهلا وسهلا |
| ቀደም በሎ። | تفضلوا.·تفضلي.·تماما.·عفواً.·إنه عندك.·تفضل.·من فضلك !·لو سمحت |
| ቀደም አርበዕ አምዕር ምን አልጀዛእር ትበገሰ። | غادر الجزائر منذ أربعة أيام. |
| ቀደም አዜ ሃዲ እንተ? | هل سبق لك ان تجوزت؟ |
| ቀደም አዜ ሐየት ርኡይ እንተ? | هل سبق و أن رأيت أسدا؟ |
| ቀደም አዜ ምስል ቶም ሁጉይ ዐልኮ። | سبق أن كلمت توم.·سبق أن حادثت توم. |
| ቀደም አዜ ረኤክወ። | رأيتها من قبل. |
| ቀደም አዜ ርኡየ እንተ? | هل سبق و أن رأيتها؟ |
| ቀደም አዜ ርኢቱ ኢኮን። | لم تره قط. |
| ቀደም አዜ ሰቴ የዐለ። | لم يكن يشرب في ما سبق. |
| ቀደም አዜ ሸረሕኩዉ። | لقد سبق و أن فسرته. |
| ቀደም አዜ ብሪጣንየ ጋይስ እንተ? | هل سبق أن زرت بريطانيا؟ |
| ቀደም አዜ አምሪከ በጽሐከ? | هل زرت أمريكا من قبل؟·هل سبق أن ذهبت إلى أمريكا؟ |
| ቀደም አዜ አስአልኮከ። | لقد قلت لك.·سبق و أن قلت لك. |
| ቀደም አዜ ኢትራከብነ? | ألم نلتقي مسبقاً؟·هل إلتقينا من قبل؟·هل تقابلنا من قبل؟ |
| ቀደም አዜ እስኡለ ዐልኮ። | سبق أن أخبرتها. |
| ቀደም አዜ እት ማሪካ አተሰልከ? | هل اتصلت بماريكا من قبل؟ |
| ቀደም አዜ እንሰር ርኡይከ ኢአነ። | لم أرك هنا من قبل. |
| ቀደም አዜ እንሰር ዐልኮ። | كنت هنا من قبل.·سبق لي أن كنت هنا.·جئت إلى هنا من قبل. |
| ቀደም አዜ ካንጋሮ ርኢ እንተ? | هل سبق لك أن رأيت كنغراً؟ |
| ቀደም አዜ ኮኣለ ርኡይ እንተ? | هل رأيت الكوالا من قبل؟ |
| ቀደም አዜ ዕጨት ሻትል እንተ? | هل سبق و أن غرست شجرة؟ |
| ቀደም እለ መክሲክ ጋይስ እንተ? | هل سبق لك و أن زرت المكسيك؟ |
| ቀደም እለ ምስል ቶም ተሃጌኮ ከዐልኮ። | سبق أن كلمت توم.·سبق أن حادثت توم. |
| ቀደም እለ ርኢቱ ኢኮን። | لم تره قط. |
| ቀደም እለ ቁብላም ሕነ? | ألم نلتقي مسبقاً؟·هل إلتقينا من قبل؟·هل تقابلنا من قبل؟ |
| ቀደም እለ ቡህሩር ኢይእታ በህለት’ቱ። | أتعني أنه لم يسبق لك و أن رأيت كابوسا؟ |
| ቀደም እለ አማዚቅ ዳርስ ይአነ። | لم أدرس الأمازيغية من قبل. |
| ቀደም እለ አምሪከ ጋይስ ተአምር? | هل زرت أمريكا من قبل؟·هل سبق أن ذهبت إلى أمريكا؟ |
| ቀደም እለ አስአልኮከ። | لقد قلت لك.·سبق و أن قلت لك. |
| ቀደም እለ እስኡልዬ እግል ትግበእ ትቀድር። | لربما قد سبق و قلت لي ذلك.·من الممكن أن تكون قد أخبرتني. |
| ቀደም እለ እብ ሰመ ሱፉር እንተ? | هل سبق أن سافرت جوا؟ |
| ቀደም እለ እብ ሰመ ግዑዝ እንተ? | هل سبق أن سافرت جوا؟ |
| ቀደም እለ እብ ጅው ግዑዝ እንተ? | هل سبق أن سافرت جوا؟ |
| ቀደም እለ እት ማሪካ እትሱል እንተ? | هل اتصلت بماريكا من قبل؟ |
| ቀደም እለ እት ሰመ እት ነፍር ሕሉም እንተ? | هل سبق لك أن حلمت بالطيران في السماء؟ |
| ቀደም እለ እት አካን ሐቴ ትዋጅሁ እገብእ ደአም-አነ እት አየ ክምሰል’ቱ ዪእደሌ። | لربما قابلته في مكان ما من قبل و لكني لا أذكر أين. |
| ቀደም እለ እት አየ ሸቄት? | أين عملت سابقا؟ |
| ቀደም እለ እንሰር ርኢከ ኢአነ። | لم أرك هنا من قبل. |
| ቀደም እለ ካንጋሮ ርኡይ እንተ? | هل سبق لك أن رأيت كنغراً؟ |
| ቀደም እለ ዓሰ ሽዉይ እንተ? | هل سبق لك و أن شويت السمك؟ |
| ቀደም እለ ዓሰ ጻብጥ እንተ? | هل سبق لك و أن أمسكت بسمكة؟ |
| ቀደም እለ ደብር ፎጂ ዓርግ ኢአነ። | لم أتسلق جبل فوجي أبداً.·لم يسبق لي أن تسلقت جبل فوجي. |
| ቀደም እለ ደብር ፎጂ ዓርግ ይአናኒ። | لم أتسلق جبل فوجي أبداً.·لم يسبق لي أن تسلقت جبل فوجي. |
| ቀደም እለ ጀረብካሁ? | هل جربته من قبل؟·هل تذوقته من قبل؟ |
| ቀደም እለ ጠምጠምካሁ? | هل جربته من قبل؟·هل تذوقته من قبل؟ |
| ቀደም እለ ጥዕመ እንተ? | هل جربته من قبل؟·هل تذوقته من قبل؟ |
| ቀደም እት ቤት እትየተ እስእነ አንደፈት። | مسحت حذاءها قبل أن تدخل إلى المنزل. |
| ቀደም እት እት ዐስተር እንዴ ትነፍር ተሐለምከ? | هل سبق لك أن حلمت بالطيران في السماء؟ |
| ቀደም እፉከ ትከስት ሕሰብ! | فكّر قبل أن تفتح فمك! |
| ቀደም ወቅት ረዪም ርኡይነ ኢኮን። | لم يرانا منذ وقت طويل. |
| ቀደም ወቅት ረዪም እግል ትትሃገዩ ዐለ እግልከ። | كان ينبغي أن تكمله منذ وقت طويل. |
| ቀደም ውዳይ ሕሰብ! | فكر قبل أن تفعل! |
| ቀደም ዐስር ሰቡዕ ሰነት አስክ ዱባይ ጋይስ ዐልኮ። | كنت قد ذهبت إلى دبي منذ سبع عشرة سنة.·كنت قد ذهبت إلى دبي منذ سبعة عشر عامًا. |
| ቀደም ዐስር ደቂቀት ፈግረ (ጌሰ)። | غادر منذ عشرة دقائق. |
| ቀደም ዕውድዉድ ፈዝዐ:: | استيقظَ قبل طُلوع الفجر. |
| ቀደም ግውሐ ሐሶሰ:: | استيقظَ قبل طُلوع الفجر. |
| ቀደም ጽብሕ ምድር ትበራበረ:: | استيقظَ قبل طُلوع الفجر. |
| ቀደም ፍጡር ተሐጸብኮ። | استحممت قبل تناول الإفطار. |
| ቀደም ፍጡር ይእበልዕ ተሐጸብኮ። | استحممت قبل تناول الإفطار. |
| ቀደም'ለ መንገአት ልትጸበሩከ ህለው። | إنهم بانتظارك أمام الباب. |
| ቀደምጊስ ወ ትጌሴ። | تفضل بالجلوس.·اِجلس من فضلك. |
| ቀደርዬ እብ እደይከ ኢኮን። | قدري ليس بيديك. |
| ቀዲማት ሀገጊት እግል እትዐለም እፈቴ። | أُحب تعلم اللغات القديمة. |
| ቀድሙ በጽሐው። | جاؤوا قبله.·وصلوا قبله. |
| ቀድም በል እቴ! | تفضل بالدخول.·من فضلك، ادخل!·من فضلك، ادخلي!·من فضلكم، ادخلوا! |
| ቀድም አዜ ሩክባም ሕነ? | ألم نلتقي مسبقاً؟·هل إلتقينا من قبل؟·هل تقابلنا من قبل؟ |
| ቀድረቱ እንዴ አትቃለለው ልርእወ። | احتقروه.·هم يحتقرونه.·قللوا من شأنه.·قللوا من قدراته.·هم يقللون من شأنه.·هم يقللون من قدراته. |
| ቀጠፍ ለዕጨይ ሕብሩ ልትቀየር ሀለ። | اوراق الشجر تتغير لونها. |
| ቀጢን ኢአና :: | لست نحيفا. |
| ቀጣን ግብኢ። | إبقي نحيفة.·حافظ على نحافتك.·حافظي على جسم نحيف. |
| ቀጸ መስሕቃይ ቱ። | وجهها مضحِك. |
| ቀጺን እግል ትግበእ ተሐዜ? | هل تريد أن تصبح رقيقا؟ |
| ቁሩበ ከሌብ በጽሐኮ። | اقتربت من الجدار. |
| ቁሩቡ ኢትግበእ ለከልብ:: | لا تقترب من ذلك الكلب. |
| ቁርኣን ብዞሕ ጽበጥ አምር-አማን ብዴቡ። | يحتوي القرآن على الكثير من الحقائق العلمية. |
| ቁስታቩ ሪመ'ተ ለኬናተነ እት ልብል አስተንተነ:: | ألح غوستافو أنه ريمة هي التي خانتنا. |
| ቂለድ ግርመት ፈቴ። | قيليد يحب الجمال. |
| ቃል ሐድገ:: | ترك كلمة. |
| ቃልጥ ዐለ። | هو أخطأ.·هو خاطئ.·أخطأ.·خاطئ.·خطأ.·كان خاطئا. |
| ቃሎት ወዴት። | أحدثت ضجة. |
| ቃረጨዉ። | شوهاه.·شوهوه. |
| ቃረጭካሆም እግልነ። | قطعتهم لنا. |
| ቃርብ ህለ:: | هو قريب.·إنه قريب. |
| ቃርብ በን። | عندهن زورق.·عندهن قارب.·لديهن زورق.·لديهن قارب. |
| ቃርአ እንተ? | هل قرأتها؟·هل طالعتها؟·هل قرأت هذا؟ |
| ቃበለየ :: | واجهها. |
| ቃበልክወ። | قابلتها. |
| ቃኑነ ተአሚሩ? | هل تعرف قاعدتنا؟·هل تعرفين قاعدتنا؟ |
| ቃኑነ ተአምሩ? | هل تعرف قاعدتنا؟·هل تعرفين قاعدتنا؟ |
| ቃኑን ሰበርከ። | لقد خرقت القانون. |
| ቃኑን አትዘክረኒ። | ذكرني بالقانون. |
| ቃኑን አዘክረኒ | ذكرني بالقانون. |
| ቃናት በ.በ.ስ እንረኤ። | نشاهد قناة بي بي أس. |
| ቃናት ፒቢኤስ እንረኤ። | نشاهد قناة بي بي أس. |
| ቃንዕ እቡቱ:: | لقد رضت به.·لقد رضي به. |
| ቃወመው። | لقد قاوموا. |
| ቄንአት ይእፈቴ። | لا أحب المغرورين. |
| ቅልየት ዓሰ እፈቴ። | احب قلي السمك. |
| ቅልጭም ሳሚ እት ስስ ለትፈናተ አካናት ትሰበረ። | انكسرت ذراع سامي في ستّ أماكن مختلفة. |
| ቅልጭም ቶም እግል ልቅርጭ ዐለ እግሉ። | كان يجب بتر ذراع توم. |
| ቅልጭምዬ ተሐመኒ ህሌት። | ذِراعي يُؤْلِمُني |
| ቅልጭምዬ ተመጸኒ ሀሌት። | ذِراعي يُؤْلِمُني |
| ቅማመት አፍግረ! | أخرج القمامة! |
| ቅማር እት አስራር ሳሚ ልስዔ ዐለ። | كان القمار يجري في عروق سامي. |
| ቅማር ዚሪ ደመረ። | دمر القمار زيري. |
| ቅረቢ። | اقتربي.·إقتَرِب.·تعال هنا.·تعال إلى هنا. |
| ቅረብ ምን ገጬ። | أغرب من وجهي·انقلع من هنا / قحص 😂😂😂😂 |
| ቅረብ ምንዬ! | إقترب مني! |
| ቅረብ። | اقتربي.·أقتربوا.·إقتَرِب.·تَقَدَم.·تعالَ إلى الأمام. |
| ቅረቦ ያ ደቀሊት ጀባኒን። | اقتربوا أيها الأوغاد الجبناء. |
| ቅረቦ። | أقتربوا.·إقتَرِب. |
| ቅረእ | اقرئي!·اقرأ. |
| ቅረእ ወ ብለስ። | أقرأ وأجب.·أقرأي وأجيبي. |
| ቅረእ ወ ተርጅም። | اقرأ و ترجم. |
| ቅረእ። | اقرئي!·اقرأ! |
| ቅረእ፤ ዕረድ፤ ቄቄ። | اقرئي!·اقرأ. |
| ቅረጭ። | اقطع. |
| ቅሩብ መድረሰት ነብር፡ | يعيش بقرب المدرسة. |
| ቅሩብ ምንዬ ገብአ። | بقى قريبا مني. |
| ቅሩብ ቤትኪ ምን እነብር ሰኒ ዐለ። | أتمنى لو أعيش قريباً من منزلك. |
| ቅሩብ ቤትኪ እግል እንበር እተምኔ። | أتمنى لو أعيش قريباً من منزلك. |
| ቅሩብ እንዴ ተአከርነ በጽሐነ። | لقد وصلت متأخرا قليلا. |
| ቅሩብ ዐለት። | بالكاد .·تقريباً. |
| ቅሩብ ይተምጸእ. | اِبقَ بعيداً عني. |
| ቅሩብቱ:: | هو قريب.·إنه قريب. |
| ቅሩብዬ ጸንሐ። | بقى قريبا مني. |
| ቅራአት ለክታብ አተላለ። | استأنف قراءة الكتاب. |
| ቅራአት ሎሂ ክታብ ሐዜ ህሌኮ። | أريد قراءة ذلك الكتاب.·أريد أن أقرأ هذا الكتاب. |
| ቅራአት ሕሪት'ተ:: | أفضل القراءة.·أفضل المطالعة. |
| ቅራአት ሲን ለአምር። | يعرف قراءة الصينية. |
| ቅራአት በርበር ተአምር? | هل تعرف قراءة الأمازيغية؟ |
| ቅራአት ባብ እግል ካልእ እድንየ ተ። | القراءة باب لعالم آخر. |
| ቅራአት ባብ እግል ካልእ ዐለም ተ። | القراءة باب لعالم آخر. |
| ቅራአት ናይ አዪ ሓጀት ይእፈቴ | لا أريد قراءة أي شيء. |
| ቅራአት ናይ አዪ ሓጀት ይእፈቴ። | لا أريد قراءة أي شيء. |
| ቅራአት አክትበት እፌቴ። | أحب قراءة الكتب. |
| ቅራአት እሊ ክታብ እግልዬ ክብድት ተ። | يصعب علي قراءة هذا الكتاب.·بالنسبة لي، هذا الكتاب صعب القراءة. |
| ቅራአት እሊ ክታብ እግልዬ ጽንዕት ተ። | يصعب علي قراءة هذا الكتاب.·بالنسبة لي، هذا الكتاب صعب القراءة. |
| ቅራአት እሊ ክታብ ይእቀድር እንብዕ እንዴ ኢከሬኮ። | لا أستطيع قراءة هذا الكتاب دون أن أذرف دموعاً. |
| ቅራአት እሊ ክታብ ጥንዕት እቼ ተ። | يصعب علي قراءة هذا الكتاب.·بالنسبة لي، هذا الكتاب صعب القراءة. |
| ቅራአት እፈቴ። | أحب القراءة.·أحب المطالعة.·أهوى المطالعة.·أنا أحب القراءة. |
| ቅራአት ወክታበት ትትዐለም ህሌት:: | إنها تدرّس القراءة و الكتابة. |
| ቅራአት ዐረቢ ትቀድር ገብእ? | هل تستطيع قرائه العربي؟ |
| ቅራእ እሎም አክትበት | اقرأ الكتب.·اقرأ تلك الكتب. |
| ቅርሲ አዳሌት:: | أعددت فطور الصباح. |
| ቅርቃፈት ባብ ሰምዐከ፧ | هل سمعت قرعا على الباب؟ |
| ቅርኢ! | اقرئي!·اقرأ! |
| ቅርኣን ቀርአነ። | قرأنا القرآن. |
| ቅርኣን ቅረእ። | ادرس القرآن. |
| ቅርኣን እቀርእ። | ادرس القرآن. |
| ቅርእ ለከታብ! | اقرأ الكتاب. |
| ቅርድ በርበር ሚ ቱ? | ما هو أصل الأمازيغ؟ |
| ቅርፈቼ አዳሊኮ። | رتبت غرفتك.·رتبت غرفتي. |
| ቅሮረት ህሌት እግለ። | عندها زجاجة. |
| ቅሮረት በአ። | عندها زجاجة. |
| ቅሮረት በ። | عندها زجاجة. |
| ቅሮረት ብዕደት ረክበ:: | حصل على زجاجة أخرى. |
| ቅሮረት እብ ማይ ምልእት ዐለት እግሉ። | كانت لديه زجاجة مليئة بالماء. |
| ቅሮረት እብ ማይ ምልእት ዐለት ጎሩ። | كانت لديه زجاجة مليئة بالماء. |
| ቅሰተ አማን ዐለት? | هل كانت قصتها حقيقية؟ |
| ቅሰተ አስአለተነ። | أخبرتنا قصتها. |
| ቅሰቱ አስእለነ። | أخبرنا قصته. |
| ቅሰት ሐጫር እግል ልክተብ ጀረበ። | حاول أن يكتب أقصوصة.·حاول أن يكتب قصةً قصيرةً. |
| ቅሰት ሐጫር ከትበት። | كتبت قصة قصيرة. |
| ቅሰት አስእለነ። | أخبرنا قصته. |
| ቅሰት እግል ልክተብ ጀረበ። | حاول أن يكتب أقصوصة.·حاول أن يكتب قصةً قصيرةً. |
| ቅሰት ደግመ እግሉ። | قص له حكاية. |
| ቅሰትክን ተአመሽግ። | قصتكن مملة. |
| ቅስመቱ ሌጠ እግል ልንሰእ ቱ። | سيأخذ فقط نصيبه. |
| ቅስመቱ በልዐ ምነ ስገ። | لقد أكل نصيبه من اللحم. |
| ቅስመቱ ኢነስአ። | لم يأخذ نصيبه. |
| ቅስመትነ እግል ንንሰእ ቱ። | سنأخذ نصيبنا. |
| ቅስመቼ ኢነስአኮ። | لم آخذ نصيبي. |
| ቅብለት ቲዚ ወ ዙው፡ ምግባይ ጸዕደ በሐር ቱ። | شمال تيزي وزو , هو البحر الأبيض المتوسط. |
| ቅብለት እብ አየ ተ? | أين هو الشمال؟ |
| ቅነጺ! | انهض! |
| ቅነጻ! | انهض! |
| ቅነጽ | انهض!·قف! |
| ቅነጽ /በገስ | انهض!·قف! |
| ቅነጽ ምን ሰሪርከ! | استيقظ!·انهض!·قف!·انهض من سريرك! |
| ቅነጽ ምን ዐራትከ! | استيقظ!·انهض.·قف!·انهض من سريرك! |
| ቅነጽ ኒጊስ ቶም እግል ንርኤ ሳዐዴነ ምን ገብእ:: | دعنا نذهب لنرى إذا كان توم يستطيع أن يساعدنا.·دعينا نذهب لنرى إن كان توم يستطيع أن يساعدنا.·هيا بنا نذهب لنرى إذا كان توم يستطيع أن يساعدنا. |
| ቅነጽ አዜ። | انهض الآن! |
| ቅነጽ! | استيقظ!·توقف !·انهض.·قف!·انهض من سريرك! |
| ቅነጽ:: | استيقظ!·انهض! |
| ቅነጽ። | استيقظ!·انهض.·قف!·انهض من سريرك! |
| ቅነጾ! | انهض! |
| ቅወዕ"ማ በሰር ክምሰል ብዲቡ ልትሀደግ | يقال ان الغراب لديه حكمه |
| ቅዉት እግል ልንበርቱ ወሓምቅ እግል ሊሙት:: | سيعيش الأقوياء و سيموت الضعفاء. |
| ቅዋት ጄሽ እስራኤል ዲብለ ድልድል ዘብጥ ወዴት:: | اطلقت القوات الإسرائيلية النار على الجسر. |
| ቅዌት አለቦም | يعلمون.·هن يعلمن.·هم يعلمون.·إِنَّهُمْ يدرون.·إِنَّهُمْ على علم. |
| ቅዙን:: | يا أحمق!·مغفل!·أبله·أحمق |
| ቅዝር ሰላመቼ ትብጸሐከ። | تقبل مني أطيب التحيات. |
| ቅያር እስታዝ ብዲብነ:: | لدينا مدرّس بديل. |
| ቅያብ ስሙሕ ቱ። | عدم الحضور مسموح.·لم يكن مجيؤنا ضروريّا. |
| ቅደም ሑድ ወቅት ሐልፈ። | مر قبل قليل.·مر منذ قليل. |
| ቅጣር ቀየርኮ። | غيرت القطار. |
| ቅጣር ትጸዐንኮ። | ركبت القطار. |
| ቆሉ በደለ። | لقد أخلف وعده. |
| ቆል ወዴከ እግልዬ። | لقد وعدتني.·لقد وعدتنني.·لقد وعدتموني. |
| ቆል ዚሪ:: | وعد زيري. |
| ቆልዬ ሀብኮከ። | أعدك بذلك |
| ቆልዬ ሀይበከ። | أعطيك كلمتي.·أعدك بذلك |
| ቆርዕ ቱ! | إنه ضفدع! |
| ቆብ ሕማም ገኖበትቱ:: | الصدفية مرض جلدي. |
| ቆብዕከ ሚ ሕብር ተ፥ | ما لون قبعتك؟ |
| ቐርድ ዝየረትከ ሚ ቱ? | ما غرض زيارتك؟·ما هدف زيارتك؟ |
| በ'ዐለ ፈረስ አናቱ። | الحصان مِلكٌ لي. |
| በሀል በዲር እግል ሰብ በዲር ሕደጉ። | اترك الحكايات القديمة للقدماء. |
| በህ ሺቤለዩ። | لم يعجبه. |
| በህ ኢቤሌኒ። | لم أحبه.·لم يعجبني.·لم يعجبني ذلك. |
| በህለለአብል!/ለለአትዐጅብ! | ممتاز!·رائع!·مذهل.·متميز·جميل |
| በለሊተ ለብሰት:: | لبست ملابسها.·ارتدت ملابسها. |
| በለሊተ ቀየረት። | غيرت ملابسها. |
| በለሊቱ ዲበ ጸሓይ መደዩ እግል ልንሸፍ። | نشر ملابسه في الشمس كي تجف. |
| በለስ ቀድረት ጅመዕ ለአስኔ። | التين يحسن الأداء الجنسي. |
| በለስ በለዕነ። | أكلنا التين. |
| በለስ እግል ትብለዕ ትቀድር። | باستطاعتك تناول التّين. |
| በለኒ እዪ ዐይነት መን ባኒ እግል ትብለዕ ተሐዜ። | قل لي أي نوع من الخبز تريد أكله. |
| በለኒ እዪ ዐይነት መን ዔሽ እግል ትብለዕ ተሐዜ። | قل لي أي نوع من الخبز تريد أكله. |
| በለኒ፡ እት አየ ሀለ? | قل لي أين هو! |
| በለኒ፡ ከፎ ኣመርከ? | قل لي, كيف علمتَ؟·أخبرني, كيف عرفتَ؟·أخبريني, كيف علمتِ؟·قولىِ ليِ, كيف عرفتِ؟ |
| በለኮነት። | الشرفة |
| በለዕ ህለ። | هو يأكل. |
| በለዕ ስገ አዳም! | يا آكل لحم البشر! |
| በለዕናሁ። | أكلناه. |
| በለዕኩሙ? | أأكلتموه؟ |
| በለዕኩም። | أكلتم. |
| በለዕኩወን። | أكلتهن. |
| በለዕኩዉ። | أكلته.·اكلته. |
| በለዕኩዎም። | لقد أكلتهم. |
| በለዕካሁ? | أأكلته؟ |
| በለዕክን? | هل أكلت؟·هل أكلتن؟·هل تناولت الطعام؟ |
| በለዕክን። | أكلتن. |
| በለዕክዎም። | أكلتهم. |
| በለዕኮ | هي تمشي.·أكلت. |
| በለዕኮ፡ ሰቴኮ ወ ጭገርዬ ቀረጭኮ። | أكلت، شربت وحلقت شعري. |
| በሊሱ ራትዕ ኢኮን። | جوابه ليس صحيح.·إجابته ليست صحيحة. |
| በሊስ ሀበኒ። | أجبني. |
| በሊስ ለሐዙ ህለው። | يردن أجوبة. |
| በሊስ ለሐዙ። | هم بحاجة لأجوبة.·هن بحاجة لأجوبة. |
| በሊስከ ሚ ዐለ? | ماذا أجبت؟·بماذا أجبت؟·ماذا أجبته؟ |
| በሊስከ ራትዕ ቱ። | جوابك صحيح.·إجابتك صحيحة. |
| በሊስከ ቀለጥ ሀለ። | إجابتك خاطئة. |
| በሊስከ እጸበር ህሌኮ። | أنا أنتظر ردك. |
| በሊስከ ጌገ ሀለ። | إجابتك خاطئة. |
| በሊስከ ጌገ ቱ። | إجابتك خاطئة. |
| በሊስዬ ራቴዕ ህለ ብእ? | هل جوابي صحيح؟·هل إجابتي صحيحة؟ |
| በሊስዬ ሰሕ ቱ ገቢእ፧ | هل جوابي صحيح؟·هل إجابتي صحيحة؟ |
| በሊሼ እት ሰኣልከ እሊ ቱ መስለኒ። | ها هيى اذن اجابتي على سوءلك. |
| በሊኒ፡ እንከሆ ኣመርከ? | قل لي, كيف علمتَ؟·أخبرني, كيف عرفتَ؟·أخبريني, كيف علمتِ؟·قولىِ ليِ, كيف عرفتِ؟ |
| በል | تكلم! |
| በል አበልኮ ዲባ። | لمحتها. |
| በልሰዉ። | أعاداه.·أعادوه. |
| በልሰው እቼ:: | أجابوني. |
| በልሰው ዲብዬ:: | أجابوني. |
| በልዐ! | كلي!·اذهب للأكل.·كل! |
| በልዐናሁ። | أكلناه. |
| በልዐከ ዮም፧ | هل أكلت اليوم؟ |
| በልዐከ? | لقد أكلت. |
| በልዐኩሀ ( አነ ) በልዐተ ( ህታ ) | أكلتها. |
| በልዐክወ። | أكلتها. |
| በልዐኮ ወጸገብኮ። | أكلت و شبعت. |
| በልዐኮ፡ ሰቴኮ ወ ጭገርዬ ቀረጭኮ። | أكلت، شربت وحلقت شعري. |
| በልዐኮ። | أكلته.·اكلته. |
| በልዐወ:: | أكلوا. |
| በልዐዉ። | أكلوه. |
| በልዐው። | لقد أكلا.·لقد أكلوا. |
| በልዐየ። | أكلها.·لقد أكلن. |
| በልዐያሁ። | أكلنه. |
| በልዕ ዓሳ ትፈቴ? | هل تحب أكل السمك؟ |
| በሐር ሃድአት ህሌት። | البحر هادئ.·انخفض مستوى البحر. |
| በሐር ምድት ህሌት። | البحر هادئ.·انخفض مستوى البحر. |
| በሐር ርኢት ኢኮን። | لم ترى البحر قط. |
| በሐር ተዐደ። | عبر البحر. |
| በሐር ክሪት ህሌት። | البحر هادئ.·انخفض مستوى البحر. |
| በሕል በል'ዬ። | سامحني.·أتأسف.·أنا آسف.·سامحيني.·عفواً.·أنا متأسف.·انني آسفة.·أعذرني·أنا أعتذر |
| በረ አፍግሮ ለግማመት። | أخرج القمامة! |
| በረ እንዴ ፈግር ረኤኩሁ :: | رأيته خرج.·رأيته يخرج. |
| በረ እግል ትፍገር ተሐዜ ዲብ ለገብአ ልግበእ አካን፧ | هل تريد أن تخرج إلى مكان ما؟ |
| በረ እግል እትጸበረከ ቱ። | سأنتظر بالخارج.·سأنتظر في الخارج. |
| በረ እግል እትጸበረኪ ቱ። | سأنتظرك بالخارج. |
| በረ ፍገር ምስልዬ። | لنخرج.·تعالي معي إلى الخارج.·تعالَ معي إلى الخارج. |
| በረ ፍገር ምነ ቤቼ። | اخرج من بيتي. |
| በረስ ጠምጠሙ ጥዑም ቱ። | التين حلو المذاق. |
| በረድ እግል ልትቃጠር አንበተ። | بدأ يتساقط الثلج. |
| በረድ እግል ሚ ጸዕደ ቱ። | لماذا الثلج أبيض؟ |
| በረድ ኩዱኑ ሀለ ደብር ፎጂ:: | كان جبل فوجي مغطى بالثلج. |
| በረድ ጸዕነ ቱ። | الثلج أبيض. |
| በረድ ጽኑዕ ቱ። | الجليد صلب |
| በረ። | قفز. |
| በራ እግል እፍገር ቱ:: | سأخرج. |
| በራ ጌሰት | خرجت. |
| በራበርኮከ? | هل أيقظتك؟ |
| በርሀት ሸምዕ እፈቴ። | أحب ضوء الشموع. |
| በርሀት እሊ መብረሂ ትርድት ተ። | ضوء هذا المصباح قوي. |
| በርሀት ወርሕ ሐዋኒት ህሌት። | ضوء القمر خافت.·ضوء القمر ضعيف. |
| በርሀት ወርሕ ሐዋኒት ተ። | ضوء القمر خافت.·ضوء القمر ضعيف. |
| በርሊን ዓስመት አልማንየ ተ። | برلين هي عاصمة ألمانيا. |
| በርር። | قفز. |
| በርሻኣ | ابتسم !·ابتسمي ! |
| በርቅ 2ይ በርቀ :: | ضربت الصاعقة مجددا. |
| በርቅ ሀዱድ ልትቀደሙ። | البرقُ يسبقُ الرعدَ |
| በርቅ መብዝሑ ወቅት ሀዱድ ልታሌ። | يصاحب البرق الرعد عادة. |
| በርቅ መብዝሑ ወቅት ምስል ሀዱድ መጽእ። | يصاحب البرق الرعد عادة. |
| በርቅ እርኤ ህሌኮ። | أرى برقآ. |
| በርበር ሃምረት (ሓግለት) ተ። | أمازيغيته ضعيفة. |
| በርበር ህግየ እብ ፋእደታ ተ እግልዬ። | الأمازيغية لغة مفيدة بالنسبة لي. |
| በርበር ምን ቶም? | من هم الأمازيغ؟ |
| በርበር ምን አየ ማጽኣም ቶም? | من أين أتى الأمازيغ؟ |
| በርበር ሽልሕት ተ። | أمازيغيته ضعيفة. |
| በርበር ተሃጌ። | تكلم بالأمازيغية. |
| በርበር ትመሀረ። | لقد درس الأمازيغية.·لقد علم الأمازيغية. |
| በርበር እትዐለም ህሌኮ። | أتعلم الأمازيغية.·انا أتعلم الأمازيغية. |
| በርበር እግል ምህሮ ቀላል ተ። | الأمازيغية سهلة للتعلم. |
| በርበር እግል ተዕሊም ቀላል ተ። | الأمازيغيّة سهلة التعلم.·الأمازيغيّة سهلة للتّعلّم. |
| በርበር እግል ትድረስ ትቀድር። | بإمكانِكَ تعلّم الأمازيغية. |
| በርበር እግል እትሃጌ ሐሬኮ። | اخترتُ التكلم بالأمازيغية. |
| በርበር እግል እትዐለም ሐዜ ህሌኮ። | أود أن أتعلم الأمازيغية. |
| በርበር እፈቴ:: | أحب الأمازيغية. |
| በርበር ክፋል ምንዬ ተ። | الأمازيغية هي جزء مني. |
| በርበር ደረስኮ። | درست الأمازيغية. |
| በርበር ደርሰ። | لقد درس الأمازيغية.·لقد علم الأمازيغية. |
| በርጭቅ። | ابصق. |
| በሰሚ። | ابتسم !·ابتسمي ! |
| በስ አርበዕ አምዕል ሀበኒ :: | فقط امنحني أربعة أيام. |
| በስ ጊስነ ። | غادرنا.·ذهبنا.·غادرنا للتو.·غادرنا بكل بساطة. |
| በቀጥ ሕማም ቀርበትቱ:: | الصدفية مرض جلدي. |
| በቅዳድ ዓስመት ዕራቅ ተ። | بغداد هي عاصمة العراق. |
| በብ ፍቶሕ ኢይትሕደጉ?። | لا تترك الباب مفتوحا. |
| በተን ያኒ ኢልትዓየር። | ياني لا يشتم أبدا. |
| በተክኩሁ:: | قسمته.·قطعته. |
| በኑ ላቱ በኑ ቱ :ሰበቡ ምን ብዕዳም ፈርህ:: | كل من هُوَ وحيد، وحيد لأنه خائف من الآخرين. |
| በኑ እግል ልሳፍር ለዐጅቡ። | يعجبه السفر لوحده. |
| በኒ ዘቤት ህተ. | هي تشتري الخبز. |
| በናነ በልዐው። | أكلن الموز. |
| በናነ እበልዕ። | آكل الموز. |
| በናነ ጥዑም ቱ። | الموز حلو. |
| በናነት በልዐኮ። | أكلت موزة. |
| በናነት በን። | عندهن موزة. |
| በናነት ብእነ። | عندنا موزة. |
| በናነት እበለዕ ህሌኮ። | آكل موزة. |
| በናና በልዐኮ። | أكلت الموز. |
| በናይቱ ያኒ። | ياني بناء. |
| በኔኩሀ። | بنيتها. |
| በኔኮሃ። | بنيتها. |
| በንኪ ሰርቀት። | سرقت بنكا.·سرقت مصرفا. |
| በንኪ እት አየ ሀለ? | أين المصرف؟ |
| በንኪ ፍቱሕ ሀለ? | هل البنك مفتوح؟·هل المصرف مفتوح؟ |
| በንደቅየ መዲነት ግርም ተ። | البندقية مدينة جميلة. |
| በንዴረትደ ርፍዕ። | رفع العلم.·رفعت الراية. |
| በኖም እግል ልሽቀው ቱ። | سيعملون لوحدهم. |
| በአስ እት ሐበት ኢነፍዕ። | لن يفيد الشجار في شيء. |
| በአስ። ስ | قاتل. |
| በከ ምስለ። | بكى معها |
| በከት ለሰኒ እት ልውዔ ሰምዐክዉ። | لحسن الحظ سمعته يصرخ. |
| በከ። | بكى. |
| በኪተት ሐቆ ሐቴ ሕምት ህሌት ። | ممتاز!·رائع!·جيد!·هذا مقبول! |
| በኪታም ህሌክም? | هل أنت بخير؟·هل أنت على ما يرام؟·هل كل شيء على ما يرام؟ |
| በኪት ልግበእ እግልከ። | تهانيّ!·تهانينا!·مبارك!·مبروك.·بالتوفيق.·أحسنت عملا!·ما شاء الله!·جيد |
| በኪት ልግበእ እግልኩም። | تهانيّ!·تهانينا!·مبارك!·مبروك.·بالتوفيق.·أحسنت عملا!·ما شاء الله!·جيد |
| በኪት ልግበእ እግልኪ። | تهانيّ!·تهانينا.·مبارك!·مبروك.·بالتوفيق.·أحسنت عملا!·ما شاء الله!·جيد |
| በኪት ሐቆ ሕሙም ኦሮት ነፈር ሕሙም ህለ። | ممتاز!·رائع!·جيد!·هذا مقبول! |
| በኪት ዐለ። | كان بخير.·كان جيدا. |
| በኪት! | تحياتي!·تهانيّ!·تهانينا!·شكراً!·مبارك!·مبروك.·مرحبا!·ممتاز!·بالتوفيق.·بالتيسير!·رائع!·شكراً لك!·مذهل.·ياهو!·حصلت عليك! (+12 more) |
| በኪን ዓስመት ቸይነ ተ። | بكين هي عاصمة الصين. |
| በኬ ህሌት:: | بدأت تبكي. |
| በኬት እምዬ። | بكت أمي. |
| በኬት ወ አምነት። | بكت و آمنت.·بكت و صدقت. |
| በኬት ወ አናብዐ ጀልመ። | بكت حتى جفت دموعها. |
| በኬት ወ ኣመነት። | بكت و آمنت.·بكت و صدقت. |
| በኬት። | بكت. |
| በክቱ እንዴ አከ፡ ኢመጽአ። | لسوء الحظ، لم يأتي. |
| በክቱ እኩይ ቱ ኢመጽአ። | لسوء الحظ، لم يأتي. |
| በክቱን ሸዕተረየን ወአስክ አየ ጌሰ ኢለአምረ። | هجرهن حظهن و لا يعلمن إلى أين ذهب. |
| በክት ሀበኒ! | اعطني فرصة!·إعطني فُرصة.·اعطيني فرصة!·إعطيني فُرصة! |
| በክት ሀበኒ። | اعطني فرصة!·إعطني فُرصة.·اعطيني فرصة!·إعطيني فُرصة! |
| በክት ለሰኒ ኢሞተ። | لِحُسن الحظ أنهُ لم يمُت. |
| በክት ለእግ'ሉ ትረክብ ኢተአብድዩ እብ ዋጅብ ትነፋዕ እቡ:: | اغتنم الفرصة ولا تضيعها |
| በክት ርእየተ እግል ልሕለፈከ አለቡ። | يجب عليك أن لا تفوت فرصة مشاهدتها. |
| በክት ሰኒ! | بالتوفيق.·حظاً موفّقاً!·حظاً سعيداً |
| በክት አለቡ ኢመጽአ። | لسوء الحظ، لم يأتي. |
| በክትኩም ሰኒ ቱ። | أنتم محظوظون. |
| በክቶም ለሰኒ ኦሮት ኢተአዘ። | لحسن الحظ لم يتأذ أحد. |
| በው | بالتأكيد! |
| በዐለ ቀራር እንተ ኢኮን። | هذا ليس شأنك.·لست أنت صاحب القرار. |
| በዐለ በለስ አስክ አዜ ዱሉይ ይሀለ። | مربى التين ليس جاهزا بعد. |
| በዐለ እሊ መጥዐም ዚሪ ቱ። | زيري هو صاحب هذا المطعم. |
| በዐለ ገራጅ ዚሪ ቱ። | زيري هو صاحب المستودع. |
| በዐል ሕሽመት ግባእ:: | كُن مُحترماً. |
| በዐል ምርካብ እግል ትግባእ ተሐዜ ገብእ? | هل تريد أن تصبح غنياً؟ |
| በዐል ሰብር እግል ትግበእ ሀለ እከ። | يجب عليك أن تكون صبوراً.·يجب عليك أن تكون أكثر صبراً. |
| በዐል ሰብር እግል ትግበእ ብእከ። | يجب عليك أن تكون صبوراً.·يجب عليك أن تكون أكثر صبراً. |
| በዐል ሰብር ግበእ:: | اصبر.·تحلّى بالصّبر. |
| በዐል ሻመ አምሩ:: | أعرف صديقها. |
| በዐል ሻምዬ ሚ ትወዲ ህሌኪ? | ماذا تفعلي حبيبتي؟·ماذا تفعل حبيبي |
| በዐል ሻምዬ ምን አውስትራልየ ተ :: | صديقتي من أستراليا. |
| በዐል ሽቅል ዐቅድ ሽቅል ናይ ለሸቃላይ አትካረመዩ። | أنهى صاحب العمل عقد عمل العامل. |
| በዐል በክት እንተ! | كم أنتَ محظوظ!·كم أنتِ محظوظة!·يا لك من محظوظ! |
| በዐል በክት እንቲ! | كم أنتَ محظوظ!·كم أنتِ محظوظة!·يا لك من محظوظ! |
| በዐል ብሶቱ ዐለ ዚሪ። | كان زيري محظوظا. |
| በዐል ነፍዐት እግል ልግበእ እተምኔ። | آمل أنه نافع. |
| በዐል አማናት ግበእ። | كُن جدياً. |
| በዐል አማን ግበእ! | استيقظ!·انهض! |
| በዐል አማን ግበእ። | كُن جدياً. |
| በዐል አከይ ድስ! | يا غبي!·يا أحمق!·يا حمار!·مغفل!·أبله·أحمق |
| በዐል ኢሴመ:: | يا غبي!·يا أحمق!·كسول.·مغفل!·أبله·أحمق |
| በዐል እለ ቤት ምን ቱ? | من مالك هذا البيت؟·من يملك هذا المنزل؟ |
| በዐል እሊ ሆቴል አናቱ። | أنا صاحب هذا الفندق. |
| በዐል እሊ መጥዐም ዚሪ ቱ። | زيري هو صاحب هذا المطعم. |
| በዐል ፍቲ ዕውር ቱ:: | الحب أعمى.·الحب لا يرى عيوباً. |
| በዐል'ለ በለስ አስክ አዜ ዱሉይ ይሀለ። | مربى التين ليس جاهزا بعد. |
| በዐሰላማ! | الوداع.·انتبه!·وداعا.·إلى اللقاء.·مع السلامة.·أراك لاحقًا!·أراك مجدداً.·سَفَر سَعِيد!·أراك في مابعد.·رحلة آمنة·رحلة سعيدة |
| በዪን’ዬ ሕደገኒ በረክ። | من فضلك اتركني وحدي. |
| በይ:ዐገብኮ:: | آه، آسف.·آه، آسفة. |
| በይኑ በልዐ በይኑ ሞተ። | من يأكل لوحده كمن يموت لوحده. |
| በይኑ እግል ልሳፍር ለዐጅቡ። | يعجبه السفر لوحده. |
| በይኑ እግል ልሳፍር ፈቴ። | يعجبه السفر لوحده. |
| በይንከ ኢትገብእ። | لن تكون وحيدا. |
| በይንከ እግል ትንበር ኢትቀድር:: | لا تستطيع العيش وحدك. |
| በይንከ ይሐድገከ። | لن أترككِ بمفركِ. |
| በይንኪ ምጽኢ። | تعالَ وحدك.·تعالي بمفردك.·تعالَ بمفردك. |
| በይንዬ ለእትገሴ እቱ ገሌ ወቅት ለአትሐዜኒ ሀለ። | أحتاج لبعض الوقت أجلس فيه لوحدي. |
| በይንዬ ኢትሕደገኒ። | لا تتركني.·لا تتركني وحيدا. |
| በይንዬ እግል እጊስ ቱ። | سأذهبُ منفردًا |
| በይንዬ ካልእ ላሊ እግል እትመዬ ይእቀድር። | لا يمكنني قضاء ليلة أخرى لوحدي. |
| በይንዬ የዐልኮ። | لم اكن وحيدة.·ما كنت وحيداً. |
| በደ ወ እሰሩ ኢትረአ። | اختفى بلا أثر.·اختفى فلم يُرَ له أثر. |
| በደለዉ። | استبدلوه.·لقد استبدلوه. |
| በደለዎ። | استبدلوه.·لقد استبدلوه. |
| በደል መደርስነ መንደላይ ዐለ። | كان مدرّسنا البديل شابّا. |
| በደል እሮባ እገይስ አምሪካ እግል እጊስ ቀረርኬ :: | بدلاً من الذهاب إلى أوروبا, أنا قررت الذهاب إلى أمريكا. |
| በደል ግያስ እሮባ ግያስ አምሪካ ለሐይሰኒ ቤልኮ :: | بدلاً من الذهاب إلى أوروبا, أنا قررت الذهاب إلى أمريكا. |
| በደልኩሙ? | هل غيرتاه؟·هل غيرتنه؟·هل غيرتوه؟·هل غيرتموه؟ |
| በደልካሁ፧ | هل غيرتاه؟·هل غيرتنه؟·هل غيرتوه؟·هل غيرتموه؟ |
| በደርኩወ። | سبقتها. |
| በደርኩዎ፥ ጀገርኩዎ። | سبقته. |
| በደርክዉ። | سبقته. |
| በደርኮከ። | سبقتك. |
| በደን | مقرف!·مقزز! |
| በዲር እቤለካተ! | ألم أقل لك من قبل!·قلت لك ذلك من قبل! |
| በዲር እግል ሚ የአተሰልኩም ዲብዬ? | لم لم تتّصل بي مسبّقا؟·لم لم تتّصلن بي مسبّقا؟·لم لم تتّصلوا بي مسبّقا؟ |
| በዲር እግል ተክልሶ ዐላካ | كان ينبغي أن تكمله منذ وقت طويل. |
| በዲር ክል ሽእ ሰኒ ዐለ። | كل شيء كان أفضل في الماضي. |
| በዲር ክል ሽእ ግሩም ዐለ። | كل شيء كان أفضل في الماضي. |
| በዳሪት እግል አዋልድ! ሰልፍ እግል አውኪራት! | السيدات أولاً. |
| በዳኒት | مقرف!·مقزز! |
| በዳን! | مقرف!·مقزز! |
| በድረዉ። | سبقاه.·سبقوه. |
| በድረውኒ። | سبقوني. |
| በድረያሁ። | سبقاه.·سبقوه. |
| በድሪ መጽአኩም። | أتيتم مبكرا. |
| በድሪ ቅነጽ። | إنهض باكراً. |
| በድሪ በጽሐት። | وصلت مبكرا. |
| በድሪ በጽሐኮ። | وصلت مبكرا. |
| በድሪ በጽሐ። | وصل مبكّرا. |
| በድሪ እግል ንጊስ ኢነሐዜ። | لا نريد الذهاب مبكرا جدا. |
| በገስ! | ابتعدي!·تحرّكِ.·أُخرج!·ابتعد!·لنذهب.·هيا بنا.·اخرج!·اذهب!·ارحل.·هيا !·ابتعد عني!·اخفض رأسك!·هيا لنذهب!·ابتعدي عني!·اخفضي رأسك! (+9 more) |
| በጠርኮ። | توقفت.·وقفت.·قمت.·كانت واقفة. |
| በጠት ወልዬ ለመጣጢት ሕብረ ቢጪ ቱ። | بطة إبني المطاطية لونها أصفر. |
| በጣጥስ እግል ልትዛቤ ቀድር። | بإمكانه شراء البطاطا. |
| በጥረ:: | توقف.·قام.·نهض.·وقف. |
| በጥረት:: | قامت.·نهضت.·وقفت.·قمت. |
| በጥር ዐለ:: | كان واقفا.·كان متوقفا. |
| በጥር ዐለ፡ ለሀንከሳክስ ኢዐለ። | كان واقفا، لا يتحرك. |
| በጥር ዐለ። | كان واقفا.·كان متوقفا. |
| በጥ፣በል። | اتّكئ. |
| በጸሕኮ። | لقد وصلت.·ها قد وصلت. |
| በጽሐ ህቱ። | لقد وصل. |
| በጽሐ ሳሚ። | وصل سامي. |
| በጽሐት ቤልኩዉ። | أخبرته بوصولها.·قلت له أنها وصلت. |
| በጽሐነ። | لقد وصلنا.·ها قد وصلنا. |
| በጽሐና :: | لقد وصلنا.·ها قد وصلنا. |
| በጽሐከ ሌጠ። | لقد وصلتَ للتّو. |
| በጽሐከ በስ። | لقد وصلتَ للتّو. |
| በጽሐኮ ሌጠ። | وصلت للتوّ.·وصلت منذ لحظات. |