Tigre Dictionaries · ትግረ → Arabic

Tigre–Arabic ትግረ Dictionary

A searchable parallel phrasebook from Tigre (a Semitic language of Eritrea and eastern Sudan, in the Ge’ez script) into Arabic.

Tigre (ትግረ)Arabic (العربية)
አርሕብ ! አካን ጽበጥ።تفضل بالجلوس.·من فضلك اجلس.·تفضل بالجلوس من فضلك!
አርሕብ ትጌሴ።تفضل بالجلوس.·من فضلك اجلس.·تفضل بالجلوس من فضلك.
አርሕብ እቴ።تفضل بالدخول!·من فضلك، ادخل!·من فضلك، ادخلي!·من فضلكم، ادخلوا!
አርሕብ ወ ተሐት ትጌሴ።تفضل بالجلوس.·من فضلك اجلس.·اِجلس من فضلك.·تفضل بالجلوس من فضلك.
አርሕብ ወ ትጌሴ።تفضل بالجلوس.·من فضلك اجلس.·اِجلس من فضلك.·تفضل بالجلوس من فضلك.
አርሕብ።تفضلوا.·تفضلي.·تماما.·عفواً.·إنه عندك.·تفضل.·من فضلك !·لا شكر على واجب.·لو سمحت
አርሕቦتفضلوا.·تفضلي.·عفوًا.·تفضل.·من فضلك !·لا شكر على واجب.·لو سمحت
አርሕቦ።تفضلوا.·تفضلي.·تماما.·عفواً.·إنه عندك.·تفضل.·من فضلك !·لو سمحت
አርሚን ጀፓኒ ቱ።أرمين مواطن جاپوني.·أرمين هو مواطن ياباني.
አርሜን መዋጥን ጃፓኒ ቱ።أرمين مواطن جاپوني.·أرمين هو مواطن ياباني.
አርሰሐዩ።وسخاه.·وسخوه.
አርቃም ሳሚ ረቅም ሸቄ አለቡ ዲቦም።لا أحد من أرقام سامي يعمل.
አርቃም ሳሚ ክሎም ሸቁ የህለው።لا أحد من أرقام سامي يعمل.
አርቃምኩም አምር።أعرف أرقامكم.
አርበዕ ባብ ለበ መኪነት ቡ።لديه سيارة بأربعة أبواب.
አርበዕ ባብ ለበ ዐረብየት ቡ።لديه سيارة بأربعة أبواب.
አርበዕ ውልቅ ምን ኑዕ ኤስ ለከፍኮ።لقد رميت اربع اوراق من نوع أس.
አርበዕ ውልቅ ምን ዐይነት ኤስ ለከፍኮ።لقد رميت اربع اوراق من نوع أس.
አርበዕ ዶል አርበዕ (4×4) ከም ቱ፧كم أربعة ضرب أربعة؟
አርቤል ዓስመት ኩርድስታን ዕራቅ ተ።أربيل هي عاصمة كردستان العراق.
አርተዐት እግሉ።صححته.·قامت بتصحيحه.
አርተዐናሀ።صححنها.·صححنه.·صححوه.
አርተዐናሁ፡صححنها.·صححوها.·صححنه.·صححوه.
አርተዐናሃ።صححنها.
አርተዐወ::صححنها.·صححنه.·صححوه.
አርተዐዉ::صححنها.·صححنه.·صححوه.
አርተዐዩ።صححها.·صححه.·قام بتصحيحه.
አርት ነፈር ሰኒ ፋረገ'ቱ::آرت شخص عنصريّ للغاية.
አርትዕወ::صححوها.·صححنه.·صححوه.
አርኤኒ ቱ።أرني إيّاه.·اريني اياه.
አርኤኒ ታأرني إيّاه.
አርኤኒ እግልዬ::أروني.·أرني.·اريني اياه.
አርኤኒ ከፎ ትሸቄ።أرني كيف تعمل.
አርኤኒ ግራከ ሚ ሓብዕ ህሌከ።ارني ما اخفيته خلف ظهرك.
አርኤኒ።أرني.·دلني.
አርእስኩም አድንኖ!اخفض رأسك!·اخفضي رأسك!·اخفضوا رؤوسكم!
አርከሴነ::لقد أهنا.·لقد تعرضنا لإهانة.
አርወሐቱ ቀትለ።قتل نفسه.·لقد انتحر.
አርወሐት ለሀቤከ ምንቱ?من رزقك بالحياة؟
አርዌ ቤጨት ወሕጠ።الثعبان يبتلع بيضة.
አርዐደተነ፡ ኣልባብነ አንፈረት፡أخافتنا.·أفزعتنا.
አርዐደውነأخافونا.·أفزعونا.
አርድ ሐዜ ህሌኮ።أريد أرضا.
አርድ ማሌ ዘልመ::أمطرت البارحة.
አርድ ሰዐት ከም ሀለ?كم الساعة؟·ما الساعة الآن؟
አርድ ቦም።لديهم أرض.
አርድ ናይ ሰቡ ቱ።الأرض لأهلها.·الأرض ملك لأهلها.
አርድ እብ ድበዕ ግልብብት ተ።الأرض مغطاة بالغابات.
አርድ እብ ጀፈር ጸሓይ ትደውር።الأرض تدور حول الشمس.
አርድ እግል ልዝለም ቱ::ستمطر.
አርድ ዘልም ህለ።أصبح الجو ماطرا
አርድ ገባይል ቅብለት አፍሪቃ ቱ።بلاد القبائل تقعُ في شمال إفريقيا.
አርድ ጸሓይ እት ትትከለል ትደውር።الأرض تدور حول الشمس.
አርድ ጽልሙት ህለ መረ።إنه مظلم جداً.
አርግኡ::جمداه.·جمدوه.
አሰ መሐሙድ ዲብ ምድር ቀባይል ለትትረከብ ድጌ ተآث محمود قرية تقع في بلاد القبائل.
አሰላም ወዐለይኩም ወረሕመት አላህ ወበረካቱ።السلام عليكم ورحمة الله وبركاته.
አሰላም ዐሌኩም!مرحباً.·أهلاً.·مرحباً بك!·السلام عليكم!·سلام
አሰልክዉ።أخبرته.·قلت له.·أخبرتها.·قالت له.
አሰልፍ ለመኪነት እትጸዐን ሕደገኒ።دعني أركب السيارة أولاً.
አሰልፍ ረቢ ሰመ ወምድር ከልቀ።في البداية خلق الله السماء و الأرض.·فِي الْبَدْءِ خَلَقَ اللهُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ،
አሰልፍ ረቢ ሰመ ወምድር ፈጥረ።في البداية خلق الله السماء و الأرض.·فِي الْبَدْءِ خَلَقَ اللهُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضَ،
አሰልፍ እተ ናይ ደንጎበ ሰኣል በሊስ ሐዜ ህሌኮ።أريد الإجابةَ على السؤال الأخير أولاً.
አሰልፍ እት አየ ንሕዜ?أين نبحث أولا؟
አሰልፍ እንተ ብለስ ዲብነ።أجبنا أنت أولا.
አሰልፍ ዚሪ ቱ።زيري هو الأول.
አሰልፍ፡ ህቶም ሐማይም ቶም አምሰልኮ።في بادئ الأمر، ظننت أنهم مرضى.
አሰሩ ግበእ።اتبعه.
አሰር ሕድ ማየተው።ماتوا واحداً تلو الآخر.
አሰር አለቡ በደ።اختفى بلا أثر.·اختفى فلم يُرَ له أثر.
አሰርኩኒ።اعتقلتموني.
አሰርዬ ለሸሃደት ድገም።كرر الشهادة بعدي.
አሰርዬ በል።كرر ورائي.·كرري ورائي.·كرروا ورائي.
አሰርዬ በሎ።كرر ورائي.·كرري ورائي.·كرروا ورائي.
አሰርዬ ድገሚ።كرر ورائي.·كرري ورائي.·كرروا ورائي.
አሰርዬ ድገም።كرر ورائي.·كرري ورائي.·كرروا ورائي.
አሰርዬ ድገሞ።كرر ورائي.·كرري ورائي.·كرروا ورائي.
አሰርዬ ድግሞ።كرر ورائي.·كرري ورائي.·كرروا ورائي.
አሰርዬ ግብኡ።اتبعوني.
አሰርዬ ግየስ እብጥር::توقف عن اللحاق بي.
አሰበሕ እግል ልምጸኦ ቱ።يأتون في الصباح.
አሰቡሕ/ ፈጅርمرحباً.·أهلاً.·صباح الخير.·سلام
አሰናያ እብ ሰላመትካ መጽአከናالحمد لله جئتنا بي السلامه
አሰናይ ረቢ አፍሬሔከ።تهانيّ!·تهانينا.·مبارك!·مبروك.·بالتوفيق.·أحسنت عملا!·ما شاء الله!·جيد
አሰናይ እብ ደሐን መጽአከ እት ጃፓን።أهلاً و سهلاً بك في اليايان.
አሰናይ ደሐን መጽአከ ምን ኩሉ ልብነ::مرحباً بك في المنزل.
አሰናይ ደሐን መጽአከ ዲብ ቻፓን!أهلاً و سهلاً بك في اليايان.
አሰናይ ደሐን መጽአኩም ምን ኩሉ ልብነ::مرحباً بك في المنزل.
አሰናይ ደሐን መጽአኩም ዲብ ቻፓን!أهلاً و سهلاً بك في اليايان.
አሰናይ ደሐን መጽአኪ ምን ኩሉ ልብነ::مرحباً بك في المنزل.
አሰናይ ደሐን መጽአኪ ዲብ ቻፓን!أهلاً و سهلاً بك في اليايان.
አሰናይ ዲብ ቤት መጸአከ።مرحباً بك في المنزل.
አሰናይ..!أحسنت!·ياهو!·عشت!
አሰናይ..።ياهو!·عشت!
አሰናይከ!تحياتي!·تهانيّ!·تهانينا.·شكراً!·مبارك!·مبروك.·مرحبا!·ممتاز!·بالتوفيق.·بالتيسير!·رائع!·شكراً لك!·مذهل.·ياهو!·حصلت عليك! (+12 more)
አሰናይከ።تهانيّ!·تهانينا.·مبارك!·مبروك.·بالتوفيق.·أحسنت عملا!·ما شاء الله!·جيد
አሰናይኩም።تهانيّ!·تهانينا!·مبارك!·مبروك.·بالتوفيق.·أحسنت عملا!·ما شاء الله!·جيد
አሰናይኪ።تهانيّ!·تهانينا!·مبارك!·مبروك.·بالتوفيق.·أحسنت عملا!·ما شاء الله!·جيد
አሰናይክን።تهانيّ!·تهانينا.·مبارك!·مبروك.·بالتوفيق.·أحسنت عملا!·ما شاء الله!·جيد
አሰአለታ እበ ዲብ ቤታ ወዲዩ ለዐለ ::أخبرتها بما كان يفعله في غرفتها.
አሰአለው እቡ ::لقد بلغوا به.
አሰአለው እቡ።لقد بلغوا به.
አሰአሌኒ ዲብ ምን ትትሃገው ክም ዐልኩም ::أخبرني عمّن كنتَ تتكلّم عنه.·أخبريني عمّن كنتِ تتكلّمين عنه.
አሰአልኩሀ።أخبرتها.·قلت لها
አሰአልኮሀ።أخبرته.·أخبرتها.·قالت له.·قلت لها.
አሰአልኮሁ።أخبرته.·قلت له.·أخبرتها.·قالت له.
አሰኣልናሀ፡ ሓኬናሀ፡أخبرناها.
አሰእለ’ዉ ዚሪ።أخبر زيري.·تم إخبار زيري.·تم إخطار زيري.
አሰይሐቱ።صححته.·قامت بتصحيحه.
አሰይደ ንካኑ ዕምራ ከም ቱ ተአምር ?هل تعرف كم عمر السيدة نكانو؟
አሰይድ ብሮወን ሰፊር ሸቄ ዐለ።كان السيد براوين يعمل بصفة سفير.
አሰግን ቀድር ነፊር አለቦም።لا يمكن للنعام أن يطير.·النعام لا يمكنه الطيران.·النعام لا يستطيع الطيران.
አሰግን ኢነፍረኒ።لا يمكن للنعام أن يطير.·النعام لا يمكنه الطيران.
አሰግን ኢነፍርኒ።لا يمكن للنعام أن يطير.·النعام لا يمكنه الطيران.·النعام لا يستطيع الطيران.
አሰግን እግል ልንፈሮ ኢቀድሮኒ።لا يمكن للنعام أن يطير.·النعام لا يمكنه الطيران.·النعام لا يستطيع الطيران.
አሲት ብእሰ ማይት ሐዚመት ትትበሀል::الأرملة امرأة توفي زوجها.·الأرملة هي امرأة مات زوجها.
አሳስ ሐያት ማይ ወ ሀወእ ቱ።أساسيّات الحياة هم الماء و الهواء.
አሳስ መንበሮ ማይ ወ ሀወእ ቱ።أساسيّات الحياة هم الماء و الهواء.
አሳነዉ።أصلحنه.·أصلحوه.·حسناه.·حسنوه.
አሳነየ።حسنها.·حسنه.
አስለመው።روجوا للإسلام.
አስሉ አልጄርያዊ ቱ።اصوله جزائرية.
አስሉ እሊ እት ልብዬ ኢመጽአ ::لم يخطر هذا في بالي أبدا.
አስሉ ጀዛእሪ ቱ።اصوله جزائرية.
አስላማይ እግል ትግበእ፡ ሸሃደት እግል ትብል ብትከ።كي تصبح مسلما، عليك أن تنطق بالشهادة.
አስሌማይ መስል።يبدو مسلما.
አስሌማይ እግል እግበእ ሐዜ ህሌኮ።أريد أن أكون مسلما.
አስሌማይ እግል እግበእ ሐዜ።أريد أن أكون مسلما.
አስሌማይ ይእገብእ።لن أصبح مسلما.
አስል አማዚቅ ሚ ቱ?ما هو أصل الأمازيغ؟
አስል እለ ዘዐት ፈርንሲ ቱ።أصل هذه الكلمة فرنسي كذلك.
አስሐተተኒ።غلطتني.·غلطني.
አስሐተውኒ።غلطنني.·غلطوني.
አስረወ::ربطوه.·قيدوه.
አስረወ።اعتقلوها.
አስረዉ።ربطوه.·قيدوه.
አስርከ እግል ንግበእ ቱ።سنتبعك.
አስርየት እትዐለም ።أدرس الطب.·أنا أدرس الطّب.
አስበረ፡ ረክብ።من يصبر، ينال.
አስቡሕمرحبًا.·أهلاً!·هلا.·صباح الخير.·السلام عليكم!·ሰኒ መዬኩም·ሰኒ ምዩያም·ሰኒ ምዩይ።·سلام
አስቡሕ መጽአኮ።آتي في الصباح.
አስቡሕ በድሪ ምጸእ።احضر مبكّرا.
አስቡሕ በድሪ ጌሰው።ذهبوا مبكرا.·غادروا مبكرا.
አስቡሕ ቡን እሰቴ።أشرب القهوة صباحا.
አስቡሕ ትመጽእ።تأتي في الصباح.
አስቡሕ አስቡሕ ሳዐት ከም ትትበራበር?أي ساعة تستيقظ كل صباح؟
አስቡሕ አስቡሕ አዪ ሳዐት ትፈዝዕ?أي ساعة تستيقظ كل صباح؟
አስቡሕ አስቡሕ እግል አተስል ዲብከ ቱ።سأتصل بِكَ كُل صباح.
አስቡሕ እሸቄ።أعمل صباحا.·أعمل في الصباح.
አስቡሕ እቀንጽ::أستيقظ مبكرا.
አስቡሕ እትበራበር::أستيقظ مبكرا.
አስቡሕ እንመጽእ።نأتي في الصباح.
አስቡሕ እግል ልምጸእ ቱ ::هو يأتي صباحا.
አስብር::ابق!
አስተሐመ።استحم.
አስተስለመው።إستسلموا.
አስተቕፉርለህأستغفر الله‎.
አስተብዴلنبدأ.·لنذهب.·هيا بنا!·ابدأ.·اذهب!·هيا !·هيا لنبدأ.·هيا لنذهب!·بالله عليك!·حركة·አንብት
አስተብዴ!አንብት
አስተብዴ።ابدأ.
አስተንሸቅኮ።استنشقت.
አስተንተነትتذكرت.
አስተንታን፧ماذا؟
አስተወ::سقياه.·سقوه.
አስተዮት ጀራዲን እፈቴ።أحب سقي البستان.
አስነወ።أصلحوها.
አስነዉ።أصلحنه.·أصلحوه.·حسناه.·حسنوه.
አስናይ ደሐን መጽአኩም!أهلاً.·مرحبا!·مرحباً بك!·هلا.·أهلًا وسهلًا!·السلام عليكم!·أهلاً و سهلاً!·مرحباً بك في المنزل.·اهلا وسهلا
አስኔነ እግለ።صححناه.·صححناها.
አስኔነ እግሉ።صححنها.·صححوها.·صححنه.·صححوه.
አስኔናሀ።صححناه.·صححناها.
አስኔኩሙ።لقد أصلحتموه.
አስኔካሁ።لقد أصلحته.
አስአለወ።أخبروها.·قالوا لها.
አስአለዉ።أخبروه.·قالوا له.
አስአለየ።لقد أخبرها.
አስአለዩ።لقد أخبره.
አስአልናሀ።أخبرناها.
አስአልናሁ።أخبرناه.
አስአልኩወ።أخبرته.·أخبرتها.·قالت له.·قلت لها.
አስአልክወ።أخبرتها.·قلت لها.
አስኢል እንተ ሓቆ ተሀርገትካ.إذا شعرت بالنعسان، فقط أخبرني.
አስኤነ።لقد وعدنا.
አስእለ ባካትለ ከልብ እግል ኢትንሰእ።قل لها ألّا تقرب الكلب.
አስእለ እበ ጀፈረ ከልብ እግል ኢትቅረብ።قل لها ألّا تقرب الكلب.
አስእለት ሐቆ ብእከ ፡ አነ እት እለ እግል መሳዐደት ህሌኮ።إن كانت لديك أسئلة، فأنا هنا للمساعدة.
አስእለነ እበ።أخبرنا عنها.
አስእለኒأخبرنني.·أخبروني.·أخبرني
አስእለኒ አዪ ሓጀት ቀደም ውድየትከ እብ ክሱስ እስብዳልየት።أخبرني قبل أن تقوم بأي شيء متعلّق بالعيادة.
አስእለኒ ከአፎ እስዴከ።قل لي كيف أساعدك.
አስእለኒ ዲብ ቶክዮ ሚ ክምሰል ወዴከ።أخبرني بما فعلت في طوكيو.
አስእለኒ::أخبرنني.·أخبرني
አስእለኒ።أخبرني
አስእለኒ። ሓኬ እግልዬ። በለኒ።أخبرنني.·أخبروني.·نعم!·أخبرني عنها.·أخبرني
አስእሉ ዲብ ቤት እንዴ ተአከረ እግል ልምጸእ።ذكّره بأن يعود للمنزل باكرًا.
አስእሉኒ ::أخبروني.·أخبرني
አስእሉኒ።أخبروني.·أخبرني
አስእሎ እግል ልታኬ።أخبره بأن ينتظر
አስእንየ ሀበኒأعطني حذائي.
አስእዬ አሰርኮ።ربطت حذائي.
አስከ ሐሩር ወርከ ትጸበረው።انتظروا حتى زال الحر.
አስከ መክተበት ጌሰት።ذهبت إلى المكتبة.·هي ذهبت إلى المكتبة.
አስከ ምራየት ቀርበ።اقترب من المرآة.
አስከ ባብ ቀረብኮ።اقتربت من الباب.
አስከ ባብ ቀርበ።اقترب من الباب.·هو قريب من الباب.
አስከ ባብ ጊስኮ።مشيت نحو الباب.
አስከ አካን ጌሰ።ذهب إلى المحطة.
አስከ ኦደት ተሌኩወ።تَبِعْتُها إلى الغرفَة.
አስከ ከነበት ቀረብኮ።اقتربت من الكنبة.
አስከ ከነበት ቀርበ።اقترب من الكنبة.
አስከ ዐራትከ ጊስ::اذهب إلى النوم
አስከ ዔለ ቀረብኮ።اقتربت من البئر.
አስከ ደብር አቅበለው።عادوا إلى الجبل.
አስከ ደብር ዐቅበለ።عاد إلى الجبل.
አስከ ድላለት አቅብል።عد إلى الخيمة.
አስከ ድካን ጊስከ?هل ذهبت إلى المتجر؟·هل ذهبت إلى المحلّ؟
አስከ ድዋር ቀርበ።اقترب من الجدار.
አስከ ገበይ ፍገር ወ እግል ትርኤ ቱ።اخرج إلى الطّريق و سترى.
አስከ ገንሐኮ።نظرت إليها.·الجو حار جدا اليوم.
አስከ ፈሪቅ እግል ተዐቅብል ተሐዜ ህሌት።تريد العودة إلى الفريق.
አስኩ ኢትግነሕ!لا تنظر إليه!
አስክ 2:30 ዲቡ ህሌኮ::سأكون هناك حتى 2:30.
አስክ ሀደፎም በጽሐው።لَقَد حَقَقوا هَدَفَهُم.·لَقَد وَصَلوا إلى هَدَفَهُم.
አስክ ሃዋይ እግል እጊስ እተምኔ።أتمنّى الذهاب إلى هاواي.
አስክ ሃዋይ ግያስ እተምኔ።أتمنّى الذهاب إلى هاواي.
አስክ ሆስፒታል በጽሐነ።وصلنا إلى المستشفى.
አስክ ሆስፒታል ብጽሐኮ።وصلت إلى المستشفى.
አስክ ሆስፒታል ንስአኒ።خذني إلى المستشفي.
አስክ ሆስፒታል እግል ዐቅብል ሀለ እግልዬ።يجب أن أعود الى المستشفى.
አስክ ሆስፒታል ዐቅበለ፡عاد إلى المستشفى.
አስክ ሆቴል በጽሐ።وصلت إلى الفندق.
አስክ ሆቴል አተ።دخل إلى الفندق.
አስክ ለሆቴል በጽሐነ።وصلنا إلى الفندق.
አስክ ለሐፋነት ገይስ ጸበረው።انتظروا حتى زال الحر.
አስክ ለመስተሽፈ እብ ሰላም በጽሐነ።وصلنا إلى المستشفى بأمان.·وصلنا إلى المستشفى بسلام.
አስክ ለመክተበት ታሌተኒ።رافقني إلى المكتبة.
አስክ ለምራየት ግነሕ።أُنظر للمِرْآة·أُنظر في المِرْآة·أُنظر إِلى المِرْآة
አስክ ለትገይሰ አካን በጽሐከ።لقد وصلت إلى وجهتك.
አስክ ለአንክር ለካልኣይ እግር እግነሕ ሐሬኮ።إخترت أن أنظر للجهة الأخرى.·فضلت أن أنظر إلى الجهة الأخرى.
አስክ ለእለ ሐዜከ እግል ትጊስ ትቀድር።يمكنك أن تذهب أينما شئت.·يمكنك الذهاب إلى أين تشاء.·يمكنك أن تذهب إلى أي مكان تريد.·بإمكانك الذهاب إلى أيما مكان شئت.
አስክ ለወቅት ለሀይ።إلى ذلك الحين.
አስክ ለድጌ እግል ነዐቅብል ቱ።سنعود إلى البلدة.
አስክ ሌሀ አተጅህ።اذهب بعيداً.
አስክ ሌፍላይ ሳፈረው።سافروا الى لفلاي.
አስክ ሎሀይ አተጅህ።اذهب بعيداً.
አስክ ሐር ኢትግነሕ።لا تنظر للخلف.
አስክ ሐርብ እግል እጊስ ኢሐዜ።لا أريد الذهاب الى الحرب
አስክ ሐርብ ይእገይስ።لم اذهب الى الحرب
አስክ ሐርቴኒ። አስኩ። አስክለ ወክድ ለሀይ።مع السلامة.·إلى ذلك الحين.·إذاً أراك لاحقاً.
አስክ ሐዲቀት ሔዋናት ጊስነ።ذهبنا إلى حديقة الحيوانات.·ذهبنا إلى حديقة الحيوان
አስክ ሐዲቀት እግል ንጊስ ቱ።سنذهب إلى الحديقة.
አስክ ሐፍለት ቶም እግል ትጊስ ቱ?أستذهب إلى حفلة توم؟
አስክ ሐፍለት እግል እጊስ ሐዜ ህሌኮ።أود أن أذهب إلى الحفل.
አስክ ሑሁ ሄድገይት ከትብ ህለ::إنه يكتب رسالة إلی أخيه.
አስክ ሑሁ ሰታሪት ከትብ ህለ::إنه يكتب رسالة إلی أخيه.
አስክ ሑሁ ጀዋብ ከትብ ህለ::إنه يكتب رسالة إلی أخيه.
አስክ ሕላይ ዐቅበለት።عادت إلى الغناء.
አስክ ሕክምነ እግል እንሰኣ ቱ።سآخذه إلى المستشفى.
አስክ መስተሽፈ ሕነ ነስአናሀ።نحن أخذناها إلي المستشفي.
አስክ መስተሽፈ በጽሐት።وصلت إلى المستشفى.
አስክ መብጠሪ መካይን ጌሰ።ذهب إلى موقف السّيّارات.
አስክ መክሲክ ዮም አትኒን እግል ንጊስ ቱ።سنذهب إلى المكسيك يوم الإثنين.
አስክ መክተበት ታሌተኒ።رافقني إلى المكتبة.
አስክ መደበር ፖሊስ ጊስ።أذهب الى مركز الشرطة.
አስክ መዲነት እግል እጊስ ሐዜ ህሌኮ።أريد أن أذهب إلى المدينة.
አስክ መድረሰት አቅበለ።عاد إلى المدرسة.
አስክ መድረሰት አግሩዝ ትገይስ::هي تذهب إلى الروضة.
አስክ መድረሰት ኢጊስኮ።ما ذهبت إلى المدرسة.
አስክ መድረሰት እብ ትራም ገይሶ።يذهبون إلى المدرسة بواسطة الترام.·يذهبون إلى المدرسة بواسطة الترامواي.
አስክ መድረሰት እብ አቶቡስ ገይስ?أتذهب إلى المدرسة بالحافلة؟·هل تذهب إلى المدرسة بالباص؟
አስክ መድረሰት እብ እገርዬ እገይስ::أذهب إلى المدرسة.·أمشي إلى المدرسة.
አስክ መድረሰት እግል ትጊሲ ወጅበኪ።يجب عليك أن تذهب إلى المدرسة.·يجب عليك أن تذهبي إلى المدرسة.
አስክ መድረሰት እግል ትጊስ ወጅበከ።يجب عليك أن تذهب إلى المدرسة.·يجب عليك أن تذهبي إلى المدرسة.
አስክ መድረሰት ከዳሪ ጊስኮ::أمشي إلى المدرسة.
አስክ መድረሰት ከፎ ትበጽሕ?كيف تصل إلى المدرسة؟
አስክ መድረሰት ዐቅበለው።عدن إلى المدرسة.
አስክ መድረሰት ገይስ ዐለ።كان يذهب إلى المدرسة.
አስክ መድረሰት ገይስ?أتذهب إلى المدرسة بالحافلة؟·هل تذهب إلى المدرسة بالباص؟
አስክ መድረሰት ጊስኮ::ذهبتُ للمدرسة.·ذهبت إلى المدرسة.
አስክ መጣር በጽሐት።وصلت إلى المطار.
አስክ መጣር በጽሐና።وصلنا إلى المطار.
አስክ መጣር በጽሐኮ።وصلت إلى المطار.
አስክ መጭዐም ጌሰው።ذهبوا إلى المطعم.
አስክ ሙፋር ዐረባት ጌሰ።ذهب إلى موقف السّيّارات.
አስክ ሚ ትርኤ ዐልከ?إلى ماذا كنت تنظر؟
አስክ ሚ ትገንሕ ዐልከ?إلى ماذا كنت تنظر؟
አስክ ሚሴ እግል እጽነሕ ቱ ::سأبقى حتى المساء.
አስክ ምህሮ እግል ኢጊስቱ::سأذهب إلى المدرسة.
አስክ ምራየት ግነሕ።أُنظر للمِرْآة·أُنظر في المِرْآة·أُنظر إِلى المِرْآة
አስክ ምስጅድ እቴ።ادخل إلى المسجد.
አስክ ምስጅድ ዐዘምናሁ።دعوناه إلى المسجد.
አስክ ምስጅድ ጌሰት።هل ذهبت إلى المسجد؟
አስክ ምስግድ ገይስ ሀለ።هو في طريقه إلى المسجد.
አስክ ምብጣር ባቡር በጽሐኮ።وصلت إلى محطة القطار.
አስክ ምውዳቅ አብል። ሸነክ ምውዳቅ ሄርር።اذهب غربا.·توجّه غربا.
አስክ ምዕራፍ ባቡር በጽሐኮ።وصلت إلى محطة القطار.
አስክ ሞገፍ ዐረባት ጌሰ።ذهب إلى موقف السّيّارات.
አስክ ርሽመት ለደብር በጽሐነ።وصلنا إلى قمة الجبل.
አስክ ሰሕረ ዐቅበለ።عاد إلى الصّحراء.
አስክ ሰመ ገንሐት።نظرت إلى السماء.
አስክ ሰመ ገንሐ።نظر إلى السماء.
አስክ ሰቡረት ጊሲ።اذهب إلى السبورة.·اذهبي إلى السبورة.
አስክ ሰቡረት ጊስ።اذهب إلى السبورة.·اذهبي إلى السبورة.
አስክ ሰቡረት ግነሕ።انظر إلى السبورة.·انظروا إلى السبورة.
አስክ ሰቡረት ግንሖ።انظر إلى السبورة.·انظروا إلى السبورة.
አስክ ሰዐት ስስ ኬን እግል እጽነሕ ቱ።سأبقى هناك حتى الساعة السادسة.
አስክ ሰዐት ስስ ጸበሩأنتظر حتى الساعة السادسة!
አስክ ሰዐት ስስ ጸበሪأنتظر حتى الساعة السادسة!
አስክ ሰዐት ስስ ጸበርأنتظر حتى الساعة السادسة!
አስክ ሰዐት ክልኤ አስቡሕ ተሃጀክነ።تحدثنا حتى الثانية صباحاً .
አስክ ሰዐት ክልኤ አስቡሕ ተሃጌነ።تحدثنا حتى الثانية صباحاً .
አስክ ሱቅ ግስኮ::ذهبت إلى السوق.
አስክ ሱግ ጌሰው።ذهبوا إلى السوق.
አስክ ሱግ ጌሰ።ذهب إلى السوق.
አስክ ሳዝማልት አቅበልኩም።عدتم الى ثازمالت.
አስክ ስካብ ጌሰ ።ذهب إلى النّوم.·خلد يانّي إلى النّوم.
አስክ ስኮረ ያኒ እግል ልንሰአከ ቱ።سيأخذك ياني إلى سكورة.
አስክ ስጅን አቅበለ።عاد إلى السّجن.
አስክ ሻጥእ እግል እጊስ ቱ።سأذهب إلی الشاطئ.·ساذهب إلى الشاطئ.
አስክ ሽቃቅ እግል እጊስ እቀድር?هل يمكنني الذهاب إلى المرحاض؟
አስክ ሽቅሉ እብ አቶቡስ ገይስ?هل يذهب إلى عمله بالحافلة؟
አስክ ሽቅል በጽሐ።وصلت إلى العمل.
አስክ ሽቅል እብ መኪነት እጃር ትገይስ።تذهب إلى العمل بسيارة أجرة.
አስክ ሽቅል እት እገይስ ምስል አቡዬ ሑ አቡዬ ትራከብኮ።بينما كنت ذاهبا إلى العمل، التقيت بعمي.·بينما كنت ذاهبا إلى العمل، التقيت بخالي.
አስክ ሽቅል ጌሰ።ذهب إلى العمل.
አስክ ቀርየት።إلى القرية.
አስክ ቀስር አብጸሔኒ።أوصلني حتى القصر.
አስክ ቀደም ልትቀደ ዐለ።كان يتقدم إلى الأمام.
አስክ ቀደም ከጥወት ኢነስአከ።لم تخطو خطوة إلى الأمام.
አስክ ቃበት ጌስኮ።ذهبت إلى الغابة.
አስክ ቅብለት አክሪከ ሀረብነ።هربنا الى اكريكا الشمالية.
አስክ ቅድስ እብ እስወ ገበይ ንሳፍር፧من أي طريق نسافر إلى القدس؟
አስክ በሐር ምስሎም እግል ትግዐዞ ቱ።ستسافرون معهم الى البحر.
አስክ ባሪስ ፈጅር እግል ልብጸሕ ቱ።سوف يصل الى باريس غداً.
አስክ ባብ ደረክዉ እግል ልፍትሑ።جعلته يفتح الباب.·دفعته إلى فتح الباب.·أرغمته أن يفتح الباب.
አስክ ቤልጅይም እግል ትግዐዝ ነዌት::قررت الانتقال إلى بلجيكا.
አስክ ቤት ሐቆ ዐቅበልኮ፡ ቦርሰቼ ክም አብዴኮ ኣመርኮ።عندما عدت إلى المنزل ، اكتشفت أني أضعت محفظتي.
አስክ ቤት ሑሁ ጌሰ።ذهب إلى بيت أخيه.
አስክ ቤት መትዘክር እንግሊዝ እግል ትንሰአነ ትቀድር?أيمكنك أخذنا إلى المتحف البريطاني؟
አስክ ቤት ሚዶል ትበጽሕ?متى تصل إلى المنزل؟
አስክ ቤት ሚዶል እግል ተዐቅብል ቱ?متى ستعود إلى البيت؟·متى سترجع إلى المنزل؟
አስክ ቤት ምህሮ ጊስ::اذهب إلى المدرسة.·اذهب الى المدرسة.·تعال إلى المدرسة.·تعالي إلى المدرسة.
አስክ ቤት በደርኩዉ።سبقتهُ الى المنزل.
አስክ ቤት በድረተኒ።سبقتني إلى المنزل.
አስክ ቤት በገስናانتقل إلى هنا.·انتقلا إلى هنا.·انتقلن إلى هنا.·انتقلي إلى هنا.·انتقل إلى منزلي.·انتقل للعيش هنا.·انتقلوا إلى هنا.·انتقلا إلى منزلي.·انتقلا للعيش هنا.·انتقلن إلى منزلي.·انتقلن للعيش هنا.·انتقلي إلى منزلي.·انتقلي للعيش هنا.·انتقلوا إلى منزلي.·انتقلوا للعيش هنا.
አስክ ቤት ቶም እብ ከፎ ክም እበጽሕ ተአምር?هل تعرف كيف أصل إلى منزل توم؟
አስክ ቤት ነዐቅብል።لنعُد إلى البيت.·هيا لنرجع إلى المنزل.
አስክ ቤት እብ መኪነት እግል አብጸሐከ ቱ።سأوصلك إلى البيت.·سأوصلك إلى المنزل بالسيارة.
አስክ ቤት እብ መኪነት እግል አብጸሐኪ ቱ።سأوصلك إلى البيت.·سأوصلك إلى المنزل بالسيارة.
አስክ ቤት እብ እገሩ ጌሰ::ذهب للمنزل علي رجله.
አስክ ቤት እብ እገሩ ጌሰ።ذهب للمنزل علي رجله.
አስክ ቤት እት ሒንከ ዐቅብል።عد إلى البيت في الحين.·عد إلى المنزل في الحين.
አስክ ቤት እት ወቅትከ ዐቅብል።عد إلى البيت في الحين.·عد إلى المنزل في الحين.
አስክ ቤት እንዴ ተአከርኮ በጽሐኮ።وصلتُ إلى البيت متأخرا.
አስክ ቤት እግል አቅብል ሐዜ ህሌኮ።أريد أن أعود إلى البيت.·ارید الذهاب الی المنزل.·أريد أن أذهب إلى البيت
አስክ ቤት እግል አብጸሐከ ቱ።سأوصلك إلى البيت.·سأوصلك إلى المنزل بالسيارة.
አስክ ቤት እግል አብጸሐኪ ቱ።سأوصلك إلى البيت.·سأوصلك إلى المنزل بالسيارة.
አስክ ቤት እግል እጊስ እቀይር አዜ?أيمكنني الذهاب إلى البيت الآن؟
አስክ ቤት ዐቅበለው ወ ህቶም እት በኩ።عادوا إلى المنزل و هو يبكي.
አስክ ቤት ጊስኮ ወበኬኮ።ذهبت للمنزل وبكيت.
አስክ ቤት ጊስ። ዒር።ادخل.·تفضل بالدخول.·إذهب إلى الدار.·تعال إلى منزلي.·أدخل·تعال إلى الداخل
አስክ ቤት ግዋሬ ጊስ፡تذهب للغرفة المجاورة.·اذهب إلى منزل الجيران.
አስክ ቤትከ ምን ቅሩብ እግል እምጸእ ቱ፡سآتي الى منزلك عن قريب.
አስክ ቤት።إلى المنزل.
አስክ ቤቼ ነክሰየ።انتقل إلى هنا.·انتقلا إلى هنا.·انتقلن إلى هنا.·انتقلي إلى هنا.·انتقل إلى منزلي.·انتقل للعيش هنا.·انتقلوا إلى هنا.·انتقلا إلى منزلي.·انتقلا للعيش هنا.·انتقلن إلى منزلي.·انتقلن للعيش هنا.·انتقلي إلى منزلي.·انتقلي للعيش هنا.·انتقلوا إلى منزلي.·انتقلوا للعيش هنا.
አስክ ቤቼ ጌሰ።انتقل إلى هنا.·انتقلا إلى هنا.·انتقلن إلى هنا.·انتقلي إلى هنا.·انتقل إلى منزلي.·انتقل للعيش هنا.·انتقلوا إلى هنا.·انتقلا إلى منزلي.·انتقلا للعيش هنا.·انتقلن إلى منزلي.·انتقلن للعيش هنا.·انتقلي إلى منزلي.·انتقلي للعيش هنا.·انتقلوا إلى منزلي.·انتقلوا للعيش هنا.
አስክ ብሪጣንየ ቀድም ሳምን በጽሐው።قد وصلوا إلى انكلترا قبل اسبوع.
አስክ ብሪጣንየ ጌሰ።ذهب إلى انكلترا.
አስክ ብርጣንየ ጌሰ።ذهب إلى انكلترا.
አስክ ብጃየ ታለየ።تبعها إلى بجاية.
አስክ ብጃየ አልጀዛእር እገይስ ህሌኮ ልብል ሀለ።يقول أنه ذاهب إلى بجاية في الجزائر.
አስክ ተሐት ኢትግነሕ።لا تنظر إلى الأسفل.
አስክ ተሐት ከሬት ወ ድራር አትዳሌት እግሎም።نزلت وأعدت لهم العشاء.
አስክ ተሐት ከሬኮ ወ ድራር አዳሌኮ እግሎም።نزلت وأعدت لهم العشاء.
አስክ ቲንዛዋቲን በድረውነ።لقد سبقونا إلى" تينزاواتين"
አስክ ቲዚ ወዘው ጌሰው።ذهبوا الى تيزى وزو.
አስክ ቶም ገይስ እግል እጽነሕ ቱ።سأظل حتى يرحل توم.
አስክ ቶክዮ ማሌ በጽሐኮ።وصلت إلى طوكيو البارحة.
አስክ ንትረኤ!سلام !·مرحبا!·إلى اللقاء!·مع السلامة.
አስክ አልማንየ እግል ትጊስ ተሐዜ?هل تريد الذهاب إلى ألمانيا؟
አስክ አልጀዛእር እግል ትምጸእ ሕጉዝ ይእንተ።لست بحاجة للمجيء إلى الجزائر.
አስክ አልጀዛእር እግል ትጊስ ብትከ።ينبغي أن تذهب إلى الجزائر.
አስክ አልጀዛእር ዐቅበልኮ።رجعت إلى الجزائر.·عُدتُ إلى الجزائر.
አስክ አልጀዛእር ዐቅብል ሕደገኒ።دعني أعود إلى الجزائر.
አስክ አልጀዛእር ጊስ።اذهب إلى الجزائر.
አስክ አምሪከ ጋይስ ተአምር?هل زرت أمريكا من قبل؟·هل سبق أن ذهبت إلى أمريكا؟
አስክ አቀብል ኢትትወሳወስ::إياك والتحرك حتى أرجع.
አስክ አቅብር እንገይስ ሀሌነ።نحن ذاهبون إلى المقبرة.
አስክ አብዕብዬ ልኡክ ለአኮ።ارسلت رسالة إلى جدي.
አስክ አካን ስካብዬ እግል እብጻሕ ብዲብዬ::لازم أنام.·عليّ أن أنام.·عليّ الذهاب إلى النوم.·عليّ أن أخلد إلى النوم.
አስክ አክፋዶ ትገይሶتذهبون الى أكفادو
አስክ አውስትራልያ እብ ባቡር እግል እጊስ ቱ::سأذهب إلى أستراليا بالقطار.
አስክ አዜ ህርጉት ህሌከ፡ ሰሕ?ما زلت نعسان ، صحيح؟
አስክ አዜ ህርጉት ህሌከ፡ አማንዬ ቱ?ما زلت نعسان ، صحيح؟
አስክ አዜ ሐቴ ኢፈሀምኮ።حتى الان لاأفهم.
አስክ አዜ ሕበር ዐለው።كانا لا يزالان معا.
አስክ አዜ ምስል ዐለው።كانا لا يزالان معا.
አስክ አዜ ሩዝ ሀለ።مازال يوجد رزْ.
አስክ አዜ ስሜቼ ፋቅደተ ህሌኪ?هل لا تزال تتذكر اسمي؟·هل لا تزالين تتذكرين اسمي؟
አስክ አዜ ሽቁል ሀለ።لا يزال عالقا.
አስክ አዜ ቅጹብ እቼ ገብእ ህሌከ?هل ما زلت غاضبا مني؟·هل ما زلت غاضبة مني؟
አስክ አዜ ባካት ሕድ ዐለው።كانا لا يزالان معا.
አስክ አዜ ባክ ሕድ ዐለው።كانا لا يزالان معا.
አስክ አዜ ትዘልም ህሌት?أما زالت تمطر؟
አስክ አዜ ትዘከረኒ?أتذكرني؟·هل تذكرني؟·أما زلت تذكرني؟
አስክ አዜ ንኡሽ ህሌኮ።لا أزال صغيرا.
አስክ አዜ አስሌማይ ኢገብአ።لم يصبح مسلما بعد.
አስክ አዜ ኣምንዬ ይህሌከ?ألا زلت لا تصدقني؟.
አስክ አዜ እሊ እግል ትውዴ እተምኔ ህሌኮ።ما زلت أتمنى أن تفعل ذلك.
አስክ አዜ እት ተሐት ሀለ።لا يزال في الأسفل.
አስክ አዜ እት ተሐት ህለው።لا يزالون في الأسفل.
አስክ አዜ እት ዕስራታት ምን ዕምረ ህሌት።لا بد أنها ما زالت في العشرينات من عمرها.
አስክ አዜ እት ዕሽሪናት ምን ዕምረ ህሌት።لا بد أنها ما زالت في العشرينات من عمرها.
አስክ አዜ ኦሮ ኢቀትሌኒ።لم يقتلني أحد بعد.
አስክ አዜ ክም ተዐወትነ እግል እመን ኢቀደርኮ።።ما زلت غير مصدّقًا أننا فزنا.
አስክ አዜ ድራርከ ይበልዐከኒ ?هل تناولت العشاء؟
አስክ አዜ ጽምእት ህሌት።لا تزال عطشانة.
አስክ አዜ ፈርህ ሀለ።لا يزال خائفا.
አስክ አዜ ፋዝዕ ለወዴከ ሚ ቱ?ما يجعلك تبقى مستيقظاً حتى الآن؟
አስክ አየ ለአከዮም?إلى أين أرسلهم؟
አስክ አየ ለእከቱ?إلى أين أرسلته؟
አስክ አየ በጽሐ?إلى أين وصل؟
አስክ አየ በጽሐት?إلى أين وصلت؟
አስክ አየ ትገይስ ህሌከ እንተ፧ ነዐ እንሰር ዐቅብል!إلى أين أنت ذاهب؟ عد إلى هنا!
አስክ አየ ትገይስ ክም ህሌት ኢአስአለት።لم تذكر إلى أين ذهبت.
አስክ አየ ትገይስ ክም ህሌት ኢዘክረት።لم تذكر إلى أين ذهبت.
አስክ አየ ትገይሶ ህሌኩም እንቱም?أين تذهب؟·إلى أين تذهب؟·إلى أين ستذهب؟·إلى أين تذهبين؟·إلى أين أنت ذاهب؟·إلى أين أنتم ذاهبون؟
አስክ አየ ንርተዕ፧إلى أين نذهب؟·إلى أين نحن ذاهبون؟
አስክ አየ አካን እግል ትጊስ ቱ።إلى أي محطة ستذهب؟
አስክ አየ እግል ትጊሲ ተሐዚ ህሌኪ?إلى أين تريد أن تذهب؟·إلى أين تريدين أن تذهبي؟
አስክ አየ እግል እጊስ ክም ቱ ሰአለተኒ።سألتني إلى أين سأذهب.
አስክ አየ ክም እገንሕ ይአምር።لا أعلم إلى أين أنظر.
አስክ አየ ክም እገይስ ሰአለተኒ።سألتني إلى أين سأذهب.
አስክ አየ ጌሰት ኢአምር።لا أعلم إلى أين ذهبت.
አስክ አየ?إلى أين؟·أين؟
አስክ አይ ትገይስ አስአልክወ።أخبرتها إلى أين سنذهب.
አስክ ኢመሕሙደን ጊስነ።ذهبنا إلى إمحموذن.
አስክ ኢጣልየ እግል እሳፍር ሐዜ ህሌኮ።أود السفر إلى إيطاليا.·أريد الذهاب إلى إيطاليا.
አስክ ኢጣልየ እግል እግዐዝ ሐዜ ህሌኮ።أود السفر إلى إيطاليا.·أريد الذهاب إلى إيطاليا.
አስክ ኢጣልየ ጊስነ።ذهبنا إلى إيطاليا.
አስክ ኢጣልየ ጊስኩም።ذهبتم إلى إيطاليا.
አስክ ኢጣልየ ጊስክን።ذهبتن إلى إيطاليا.
አስክ ኢጣልየ ጊስኮ።ذهبت إلى إيطاليا.
አስክ ኢጣልየ ጌሰት።ذهبت إلى إيطاليا.
አስክ ኢጣልየ ጌሰየ።ذهبن إلى إيطاليا.
አስክ እለ ለፈሀምክዎ አለብዬ።حتى الان لاأفهم.
አስክ እለ ሓርቅ ምንዬ ገብእ ህሌከ?هل ما زلت غاضبا مني؟·هل ما زلت غاضبة مني؟
አስክ እለ ሸክ ቡ መልህያም ክም ሕና ::ما زال يظن بأنّنا أصدقاء.
አስክ እለ ቃንጽ ህሌከ?هل مازلتِ مُستيقظة؟·هل مازلتَ مُستيقظاً؟
አስክ እለ በክት ሀለ እግልከ ::ما زالت لديك فرصة.
አስክ እለ በጽሕ ህሌኮ::ما زلت صغيراً.·ما زلت يافعاً.
አስክ እለ ብዙሕ ነብረ ብእነ።ما زال لدينا الكثير من الطعام.
አስክ እለ ትኩር እንተ?هل مازلتِ مُستيقظة؟·هل مازلتَ مُستيقظاً؟
አስክ እለ ንኡሽ ህሌከ።ما زلت صغيراً.·ما زلت يافعاً.
አስክ እለ ንኡሽ ህሌኮ::ما زلت صغيراً.·ما زلت يافعاً.
አስክ እለ አካን ከፎ መጽአከ?كيف جئت إلى هنا؟
አስክ እለ ኢትግነሕ።لا تنظر إلى هذا!
አስክ እለ ኢጸበሐ ::لم يتناول الغذاء حتى.
አስክ እለ እት ስምጡ ግሲት ህሌት::تجلس دائما بجانبه.
አስክ እለ ጭገርዬ ጥሉል ሀለ ::لا يزال شعري مبللا.
አስክ እለ ፉዝዕ ዐልከ?هل مازلتِ مُستيقظة؟·هل مازلتَ مُستيقظاً؟
አስክ እሊ ኢትግነሕ።لا تنظر إلى هذا!
አስክ እላ አማዚቅየት ኢተዐለምከلم تتعلم الأمازيغية بعد.
አስክ እመጸአከ ሐቴ ኢትውዴ።لا تقم بشيء حتى آتي.·لا تفعل شيئا حتى آتي.
አስክ እምዬ ልእከት ከተብኮ።كتبت إلى أمي.·كتبت رسالة لأمي.·كتبت رسالة إلى أمي.
አስክ እምዬ ከተብኮ።كتبت إلى أمي.·كتبت رسالة لأمي.·كتبت رسالة إلى أمي.
አስክ እምዬ ጀዋብ ከተብኮ።كتبت إلى أمي.·كتبت رسالة لأمي.·كتبت رسالة إلى أمي.
አስክ እርኤከ እግል አስብር ኢቀደርኮ።لا استطيع الانتظار لمقابلتك.
አስክ እብለከ ኢትምጸእ።لا تأت حتى أقول لك.
አስክ እናሰ ልእከት ነድአት ስኮረ ::كتبت سكورا رسالة لزوجها.
አስክ እንሰር መጽእ?هل يأتي إلى هنا؟
አስክ እንሰር ምጸእ።اقتربي.·تعال هنا.·تعال إلى هنا.
አስክ እንሰር በጽሐት።وصلت.·وصلت إلى هنا.
አስክ እንሰር በጽሐኮ።وصلت.·وصلت إلى هنا.
አስክ እንሰር ታሌኒ።تبعني إلى هنا.
አስክ እንሰር አቅበለት።رجعت.·عادت.·عادت إلى هنا.
አስክ እንሰር እብ ሚ መብጽሒት ግዕዞ መጽአከ?بأي وسيلة مواصلات أتيت إلى هنا؟
አስክ እንሰር እግል ትምጸእ ክም ቱ እግል እትአከድ ሐዜኮ።أردتُ أن أتأكد أنك ستأتي إلى هنا.
አስክ እንሰር ክል ዮም ትመጽእ?هل تأتي إلى هنا كل يوم؟
አስክ እየ እግነሕ ይአምር።لا أعلم إلى أين أنظر.
አስክ ኦስትራልየ ሐቆ ፈጅር እግል ዐቅብል ቱ።سأعود إلى أستراليا بعد غد.
አስክ ኦደት ዐቅበለ።عاد إلى شقّته.
አስክ ኦደትከ ጊስ!إذهب إلى غرفتك!·إذهبي إلىَ غرقتِك!
አስክ ኦደትኪ ዐቅብሊ።عودي إلى غرفتك.
አስክ ኦደትኪ ጊሲ!إذهب إلى غرفتك!·إذهبي إلىَ غرقتِك!
አስክ ከኒሰት ትገይስ?هل تذهب إلى الكنيسة؟
አስክ ከፍከ ዓርፍ።استرح بما يكفي.
አስክ ካርጅ እግል ልጊስ ለኢልትሐለም ጀዛእሪ ኢሀለ።لا يوجد أي جزائري تقريبا لا يحلم في الذهاب إلى الخارج.
አስክ ኬን ሚዶል በጽሐከ?متى وصلت إلى هناك؟
አስክ ኬን በድሪ በጽሐኮ።وصلت إلى هناك مبكرا.
አስክ ኬን በጽሐነ።وصلنا إلى هناك.
አስክ ኬን ነክሰየ።انتقل إلى هنا.·انتقلا إلى هنا.·انتقلن إلى هنا.·انتقلي إلى هنا.·انتقل إلى منزلي.·انتقل للعيش هنا.·انتقلوا إلى هنا.·انتقلا إلى منزلي.·انتقلا للعيش هنا.·انتقلن إلى منزلي.·انتقلن للعيش هنا.·انتقلي إلى منزلي.·انتقلي للعيش هنا.·انتقلوا إلى منزلي.·انتقلوا للعيش هنا.
አስክ ኬን ኢትጊስ።لا تذهب إلى هناك
አስክ ኬን እብ ነፍስነ እግል ንጊስ ወጅብ ዐለ።كان يجب أن نذهب إلى هناك بأنفسنا.
አስክ ኬን እግል ትጊስ ቀድር።يمكنك الذهاب إلى هناك.·أسمح لك بالذهاب إلى هناك إذا أردت.
አስክ ኬን እግል እጊስ ሐዜ ዐልኮ።أردت الذهاب إلى هناك.
አስክ ኬን እግል እጊስ ሐዜኮ።أردت الذهاب إلى هناك.
አስክ ኬን ከፎ ክም እገይስ ተአምር?هل تعرف كيف أذهب إلى هناك؟
አስክ ኬን ከፎ ጊስከ?كيف رحت لهونيك؟
አስክ ኬን ገዕዘየ።انتقل إلى هنا.·انتقلا إلى هنا.·انتقلن إلى هنا.·انتقلي إلى هنا.·انتقل إلى منزلي.·انتقل للعيش هنا.·انتقلوا إلى هنا.·انتقلا إلى منزلي.·انتقلا للعيش هنا.·انتقلن إلى منزلي.·انتقلن للعيش هنا.·انتقلي إلى منزلي.·انتقلي للعيش هنا.·انتقلوا إلى منزلي.·انتقلوا للعيش هنا.

← Back to search