| አየ ትገይስ ህሌከ? | أين تذهب؟·إلى أين تذهب؟·إلى أين ستذهب؟·إلى أين تذهبين؟·إلى أين أنت ذاهب؟·إلى أين أنتم ذاهبون؟ |
| አየ ነድአዉ ለጀነ፧ | إلى أين أخذوا الرضيع؟ |
| አየ አካን ዐልኩም ዲብ ልሔተ ጸለም፥ ፈኑጭላም። | أين كنتم في الربيع الأسود، أيّها الإنفصاليّون؟ |
| አየ ክም ሀለ ይአስአለ። | لم يخبر عن مكان تواجده. |
| አየ ክም ህሌኮ ከፎ ኣመረት? | كيف عرفت مكان تواجدي؟ |
| አየ ደወለት እቶም? | أين اتصلت بهم؟ |
| አየ ጋይስ ዐልከ፧ | أين كنت ذاهب؟ |
| አየ ጌሰ ህቱ? | أين تذهب؟·إلى أين ستذهب؟·إلى أين أنت ذاهب؟ |
| አየ ጌሰት ህተ:: | أين ذهب؟ |
| አየ ጌሰ። | أين ذهب؟ |
| አየ. | لا. |
| አየ? | إلى أين؟·ماذا؟·أين؟·ماذا تشرب ؟ |
| አዩ ሐጀት እግል ንውዴ ማል ለአትሐዜነ። | نحتاج إلى المال لفعل أي شيء. |
| አዪ ለተሐዝዉ ክታብ እግል ትቅረኦ ትቀድሮ። | بإمكانكم مطالعة أيّ كتاب تريدون. |
| አዪ ሐጀት ሐቆ ብእከ ዲብ በርበር እግል ትተርጅመ፡ እግል ማስታን ትሰአል። | إن أردت أن تترجم أي شيء للأمازيغية، اطلب المساعدة من أماستان |
| አዪ ሓጀት ሳሚ ወድየ። | سامي يقوم بكلّ شيء. |
| አዪ ሓጀት ትትዘቤ ወ ኩሉ ሓጀት ትዘቤ። | كل شيء يباع وكل شيء يشترى. |
| አዪ ሓጀት ቶም ሀብኩሀ። | أعطيت توم كل شيء. |
| አዪ ሓጀት እግል እትረሰዕ እጀርብ ዐልኮ። | كنت أحاول أن أنسَ كلّ شيء. |
| አዪ ምኖም ቱ ለጀዲድ? | أيهما هو الجديد |
| አዪ ሞዳይ? | أي بلد؟ |
| አዪ ረአይ ኢተሀበኒ። | لا ُثعطني أي فكرة. |
| አዪ ሰበብ የሐዜ። | لا أحتاج إلى سبب·لست بحاجةٍ إلى سبب |
| አዪ ሳቡን ይሀለ ኬን። | ليس هناك أي صابون.·لم يعد هناك أي صابون. |
| አዪ ቤት ሕዝዐት ዐለት እግለ። | كان لكل بيت حديقة.·كان هناك حديقة عند كل منزل.·كانت هناك حديقة عند كل بيت. |
| አዪ ነፈር እግል ልውደዩ ቀድር። | أي شخص يمكنه فعل ذلك. |
| አዪ ከልመት እትሊ ክቱብ ምህመት ተ። | كل كلمة في هذا القاموس مهمة. |
| አዪ ወቅት ትገይስ እንተ፧ | متى ستذهب؟ |
| አዪ ዐይነት ምን አዳም እግል ትግብኢ ተሐዚ? | أي نوع من الناس تريد أن تكون؟·أي نوع من الناس تريدين أن تكوني؟ |
| አዪ ዘመን እግል ትጊስ ተሐዜ ህሌከ ? | متى تريد أن تذهب؟ |
| አዪ ደረሳይ እለ መስአለት እግል ልሳሬ ቀድር:: | أي طالب بإمكانه حل هذه المسألة. |
| አዪ ጀነ እግል ልውደዩ ቀድር :: | أي طفل يمكنه فعل ذلك.·يستطيع كل طفل فعل ذلك.·بإمكان أي ولد القيام بذلك. |
| አያ ሃላ አቡየ? | أين أبي؟ |
| አያ ቱ እንሰር? | أين هم؟·أين هن؟·أين هو؟·أين هي؟·أين أنا؟·أين أنت؟·أين هما؟·أين يتواجدن؟ |
| አያ ትነብር? | أين أنت ؟·أين بيتك؟·أين تسكن؟·أين تعيش؟·أين تسكنين؟·أين تعيشين؟·من أين أنت؟·من أي بلد أنت؟·مِنْ أَيْنَ أَنْتُمْ؟ |
| አያ ገሰው? | أين ذهب؟·أين تذهب؟·إلى أين ستذهب؟·إلى أين أنت ذاهب؟ |
| አይ ሒን ትደረረ? | متى تأكل العشاء؟ |
| አይ ሓጀት ልፍህም:: | يفهم كلّ شيء. |
| አይረዐት መጽአ። | حل الربيع. |
| አይበስናሁ። | جففاه.·جففوه. |
| አይወ | نعم! |
| አይወ , አነ ኣመርኮ:: ሹከረን:: | نعم ، أفهم ذلك. شكراً. |
| አይወ ማሌ ጊስኮ። | نعم ذهبت البارحة. |
| አይወ ቤለት። | وافقت.·قالت نعم.·قبلت. |
| አይወ ቤለ። | قال نعم.·وافق.·قبل. |
| አይወ አነ እመጽእ ህሌኮ። | نعم أنا قادم. |
| አይወ እፈቴኪ። | نعم، أحبك. |
| አይወ, አነ ፈሀምኮ:: ሹከረን:: | نعم ، أفهم ذلك. شكراً. |
| አይወ? | اتّفقنا؟·مفهوم؟·هل فهمت؟·هل فهموا؟·أهذا واضح؟ |
| አይወ፡ ህተ ሓርቀት ህሌት። | نعم, إنها غاضبة. |
| አይወ፡ ህተ ተአመጽጽ። | نعم, انها تؤلم. |
| አይወ፡ ለሐሊብ እግል ልክፌቱ አስክ ዮም ጅምዐት። | نعم، سيكفي الحليب حتى يوم الجمعة. |
| አይወ፡ ለሕጻን እግልከ ቱ። | نعم، الصّبيّ لك. |
| አይወ፡ ለንኡሽ ጅነ እግልከ ቱ። | نعم، الصّبيّ لك. |
| አይወ፡ ለግርዝ እግልከ ቱ። | نعم، الصّبيّ لك. |
| አይወ፡ ላኪን ክቡድ እግል ልግበእ ቱ። | نعم، ولكن سيكون صعبا. |
| አይወ፡ ማሌ እት መክተበት ረከብክወ። | نعم ، قابلتها أمس في المكتبة. |
| አይወ፡ ሰሚ ከምሰልሁ ቤለ ህቱቱ። | نعم، قال سامي ذلك فعلًا. |
| አይወ፡ ሳሚ እብ አማን ክኒ ቤለ። | نعم، قال سامي ذلك فعلًا. |
| አይወ፡ ተአመጸኒ። | نعم, انها تؤلم. |
| አይወ፡ ተአመጽጽ። | نعم, انها تؤلم. |
| አይወ፡ እለ ቤቼ ተ። | نَعَم، هذا بَيتي. |
| አይወ፡ ፈሀምኮ። | آه، فهمت.·آه، فهمت الأمر. |
| አይወ። | بالطبع.·مرحباً.·طبعاً.·أكيد.·هذا صحيح.·نعم!·صحيح |
| አይዋ | أكذلك؟·أهكذا؟·حقاً؟ |
| አይዋ ! | ماذا؟ |
| አደብ ውዴ። | كن مؤدبًا.·أحسن التصرف.·تصرف بأدب |
| አደብ ዕላመት ትርብየት ሰኔት ቱ። | الأدب علامة التربية الجيدة. |
| አደንገጸክናኒ! | أفزعتني!·أفزعتنني! |
| አደንገጽከኒ! | أفزعتني!·أفزعتنني! |
| አደውየት ምን ምርኣይ አግሩዝ ረዪም እግል ልትከሬ ብቱ። | يجب أن تبقى الأدوية بعيداً عن متناول الأطفال. |
| አደውየት ምን አካን አጀኒት ነኣይሽ ለልርእዩ ዲበረዪም እግል ልትከሬ ብቱ። | يجب أن تبقى الأدوية بعيداً عن متناول الأطفال. |
| አደገገውነ:: | لقد حذرننا.·لقد حذرونا. |
| አደ’ገት። | هو متأخّر. |
| አደ’ገ። | هو متأخّر. |
| አዱግ ልንህቆ። | الكلب ينبح.·هناك كلب ينبح. |
| አዳም ሐቆ ትቀተለው፡ መይቶ። | عندما يُقتل الناس، يموتون. |
| አዳም ሕርየት ፈቴ። | الناس يحبون الحرية. |
| አዳም መረ ፈርህ ሀለ። | النّاس جدّا خائفون. |
| አዳም መረ ፈርሆ ህለው። | النّاس جدّا خائفون. |
| አዳም ምን ያኒ እግል ሚ ልትበራእ? | لماذا يتخلى الناس عن ياني؟ |
| አዳም ምን ያኒ እግል ሚ ልትካሬ? | لماذا يتخلى الناس عن ياني؟ |
| አዳም ምን ጀርቤ ልትዐለም። | الناس يتعلمون من التجربة. |
| አዳም ሰላም ለሐዙ ህለው። | الشعب يريد السلام.·يريد الشعب السلام.·الناس يريدون السلام.·يريدون الناس السلام. |
| አዳም ሰላም ለሐዜ ሀለ። | الشعب يريد السلام.·يريد الشعب السلام.·الناس يريدون السلام.·يريدون الناس السلام. |
| አዳም ብዙሕ ዘለምኮ። | لقد ظلمت الكثير من الناس. |
| አዳም ብጣሮም ለህለው ተሉ፡ ወለ ወድቀው ኢተሉ። | الناس يتبعون الواقفين، ولا يتبعون من سقطوا. |
| አዳም ተአምር እንሰር። | هل تعرف أحدا هنا؟ |
| አዳም አልጀዛእር እግል ሚ ለሐድገ ከልግዕዝ ሀለ? | لماذا يغادر الناس الجزائر؟ |
| አዳም አሕድ በልዕ። | أكل البشر بعضهم البعض. |
| አዳም አምር:: | أعرف الناس. |
| አዳም እብ ያኒ እግል ልትላኬኒ ሐዜ ህሌኮ። | أود أن يناديني الناس ياني. |
| አዳም እት ሙቅርብ ሙስልሚን ቶም። | الناس في المغرب هم مسلمون. |
| አዳም እንሰር ልትሓመሞ ህለው። | الناس هنا يمرضون. |
| አዳም ዲብ እላ ፈቴከ | لهذا يحبك الناس. |
| አዳም ግሜ። | استشر النّاس. |
| አዳም ፍቱከ። | الناس يحبونك. |
| አዳም ፍቲ ዕውር ቱ ልብሎ:: | يُقال أن الحب أعمى. |
| አድሀዮም። | نادهم.·اتصل بهم. |
| አድሄክሁ። | ناديته.·اتصلت به. |
| አድሄኮ። | ناديت.·لقد قرأت.·لقد اتصلت. |
| አድሐ አስክ እምቦቼ እገይስ። | في النهار اذهب الي جدتي |
| አድሐነዉ። | لقد أنقذوه. |
| አድሐነውኒ። | أنقذوني.·نجوني. |
| አድሕድ ንስዴ ሕደገነ:: | خَلِّينا نساعدْ بعض. |
| አድመኩዎም። ዘብጥኩዎም። ከሬኩወ እቶም ። | لقد أصبتهم.·لقد جرحت مشاعرهم.·لقد تسببت لهم بجروح. |
| አድመዐኩዎ፥ ከሬክወ ዲቡ። | أصبته. |
| አድመዕክዉ። | أصبته. |
| አድረሰዉ። | درساه.·درسوه. |
| አድረሶት አማዚቅ ሐሬኮ። | اخترتُ تدريس الأمازيغية. |
| አድርሶም ። ዐልሞም። | علمهم. |
| አድርሶም። | علمهم. |
| አድርያኖ በይኑ እግል ልግባእ ኢኮን:: | لن يكون أدريانو لوحده. |
| አድርያኖ ኢስላም ፈቴ ይዐለ። | لم يكن أدريانو يحب الإسلام. |
| አድብር አልብ እት ምግብ አሮበ ህሌት። | تقع جبال الألب في وسط أوروبا. |
| አድውየ እደርስ። | أدرس الطب.·أنا أدرس الطّب. |
| አድጋማት በዲር እግለ ቀዳምያም ሕደጉ። | اترك الحكايات القديمة للقدماء. |
| አድጋማት እንፈቴ:: | نحب القصص |
| አድጋም እንፈቴ:: | نحب القصص |
| አድግ | يا غبي!·يا أحمق!·مغفل!·أبله·أحمق |
| አድግ ለአትሐዜኩም? | هل تحتاجون حمارا؟ |
| አድግ መልክ፧ | عنده حمار.·هل يملك حمارا؟ |
| አድግ በ? | هل عندها حمار؟ |
| አድግ በአ? | هل عندها حمار؟ |
| አድግ ቡ። | عنده حمار.·هل يملك حمارا؟ |
| አድግ ብኡ፧ | عنده حمار.·هل يملك حمارا؟ |
| አድግ ብእኩም? | هل عندهم حمار؟·هل يملكون حمارا؟ |
| አድግ ብእክን። | هل عندكن حمار؟ |
| አድግ ብእዬ። | عندي حمار. |
| አድግ ብኩም? | هل عندهم حمار؟·هل يملكون حمارا؟ |
| አድግ ቦም? | هل عندهم حمار؟·هل يملكون حمارا؟ |
| አድግ ታውብ ቱ፧ | عنده حمار.·هل يملك حمارا؟ |
| አድግ ናይ ርሑ ሀለ እግሉ፧ | عنده حمار.·هل يملك حمارا؟ |
| አድግ አለብዬ:: | ليس لدي حمار. |
| አድግከ! | يا غبي!·يا أحمق!·مغفل!·أبله·أحمق |
| አጀል ዚሪ ቀርበ። | زيري يحتضر.·اقترب أجل زيري.·أيّام زيري معدودة.·زيري يقترب من الموت.·زيري يوشك على الموت.·لم يتبقّى لزيري الكثير كي يموت. |
| አጀረዉ። | آجراه.·آجروه.·استأجراه.·استأجروه. |
| አጀኒተ እግል ትብለስ ሐዜት። | أرادت استرجاع أطفالها. |
| አጀኒት ህለው እግልከ፧ | هل لديك أطفال؟ |
| አጀኒት ቡ። | عنده أطفال. |
| አጀኒት ብኡ። | عنده أطفال. |
| አጀኒት ብእከ ገብእ?"ኣቤ:ክልኤ ወለት ወሕጻን::" | هل لديك أطفال؟ "نعم، اثنان، ابنة و إبن". |
| አጀኒት ብእካ? | هل لديك أطفال؟ |
| አጀኒት ብከ? | هل لديك أطفال؟ |
| አጀኒት ነኣይሽ ብኡ። | عنده أطفال. |
| አጀኒት ነኣይሽ ብእኩም፧ | هل عندكم أطفال؟ |
| አጀኒት አክላብ ፈቱ። | الأطفال يحبّون الكلاب. |
| አጀኒት አጊድ ለዐቡ። | ينمو الأطفال سريعا |
| አጀኒት እት ልተልሀው እግል እርኤ እፈቴ። | أحب أن أشاهد الأطفال يلعبون. |
| አጀኒት ዲብ አጥራፍነ ሐቆ ህለው፡ ክምሰል እሊ ሓጃት እቡ እግል ትትሃጌ ኢወጅበከ። | عليك ان لا تقول هذا النوع من الكلام عندما يكون الاطفال في الجوار . |
| አጀኒትከ ሐደግካሆም። | لقد تخلّيت عن أطفالك. |
| አጀኒትከ አየ ጌሰው? | أين ذهب اطفالك؟ |
| አጀኒትከ ኩሉ ለእሉ ለሐዙ እግል ተሀቦይ አለብከ። | يجب ألا تعطي لأطفالك كل ما يريدونه. |
| አጀኒቶም ሰፍለለው፡ | لقد افتقدوا أطفالهم. |
| አጀኒቼ ብዙሕ ሔዋናት ፈቱ። | أولادي يحبون الحيوانات كثيراً. |
| አጀኒቼ አስክ ሐርብ እግል ልጊሶ ኢሐዜ። | لا أريد اطفالي أن يذهبوا إلى الحرب |
| አጀኒቼ እት ቦስተን ወለደው። | وُلِد أطفالي في بوسطن. |
| አጅነነ። | فُصِّد. |
| አጅገርኩሀ:: | أضفتها.·غلبتها.·هزمتها. |
| አጊድ ልትሃጌ። | يتحدث بسرعة.·يتكلم بسرعة.·إنه سريع الكلام.·يتحدث بسرعة كبيرة. |
| አጊድ ልትዐለም። | يتعلم بسرعة.·هو سريع التعلم. |
| አጊድ ሐየ። | شفي فورا. |
| አጊድ ተሃጌ። | تكلم بسرعة. |
| አጊድ አቅብል። | عُد قريبًا. |
| አጊድ እብ ሻፍገት እግል ትምጸኦ ሐዜኩም ህሌኮ። | أريدكم ان تأتوا على الفور. |
| አጊድ እግል ትስደየ ወጅበከ። | عليك بمساعدته، و بسرعة.·يجب أن تساعدها و بسرعة!·يجب عليك مساعدتها و فورا.·يجب عليك مساعدتها و على الفور. |
| አጊድ እግል ትትዳሌ ብእከ። | عليك أن تتجهز بسرعة.·يجب أن تجهز نفسك بسرعة. |
| አጊድ እግል ዐቅብል ቱ። | سأرجع حالا !·سأعود قريباً.·سأعود بعد قليل.·سنعود بعد قليل.·سوف أعود بعد قليل.·سَوْفَ أَعُوْدُ قَرِيْبًا. |
| አጊድ እፈዝዕ። | أستيقظ مبكرا. |
| አጊድ ገሰው። በድሪ ገዐዘው። | ذهبوا مبكرا.·غادروا مبكرا. |
| አጌገውከ። | قمن بتغليطك.·قاموا بتغليطك. |
| አጌጌከ። | لقد لقد قام بتغليطك. |
| አጌጌኩኒ። | غلطني.·غلطتموني. |
| አግረርኩሀ:: | أضفتها.·غلبتها.·هزمتها. |
| አግረሶት፡ | حسناً.·فهمت.·فهم. |
| አግሩሼ ትሰረቀት። | سُرق مالي.·سُرقت نقودي. |
| አግሩሽ ሐወልኮ እትከ። | حوّلت إليك النّقود. |
| አግሩሽ ሚ ተ? | ما هو المال؟ |
| አግሩሽ ኩሉ ሓጀት ኢኮን። | المال ليس كل شيء. |
| አግሩዝ ብኡ። | عنده أطفال. |
| አግዌሕ። | احضر مبكّرا. |
| አግዘፈዋ። | صمنوها. |
| አግደ ለአትሐዜ ለገብአ ሚ ብእተ እዛዐት ፎክስ? | ماذا تعرض قناة فوكس موفيز؟ |
| አጠለወ። | عطلوها. |
| አጠቢተ ዐባዪ ቱ። | ثدييها كبيران. |
| አጠንቀቀውነ:: | لقد حذرننا.·لقد حذرونا. |
| አጣል ማይ ለሐዜ ሀለ። | المعيز بحاجة للماء. |
| አጣል ማይ ለአትሐዝዩ። | المعيز بحاجة للماء. |
| አጣል ማይ ለአትሐዝዮ:: | المعيز بحاجة للماء. |
| አጣቀዕነ። | لقد صفقنا. |
| አጣቀዕኮ። | لقد صفقتُ. |
| አጣቅዐ! | صفقوا!·صفقا!·صفقن!·صفق! |
| አጣቅዕ! | صفقوا!·صفقا!·صفقن!·صفق! |
| አጣቅዖ! | صفقوا!·صفقا!·صفقن!·صفق! |
| አጣቅዖት አንብት። | ابدأ التّصفيق.·ابدأ في التّصفيق. |
| አጥባየ ዐባዪ ቱ። | ثدييها كبيران. |
| አጥባይ ዐባዪ እፈቴ። | أحبّ الثدي الكبير. |
| አጥፌክዉ። | أطفأته. |
| አጭፍር! | اكنس.·أحمق |
| አጼኔቱ። | شممته. |
| አጽመምከኒ | لَقَدْ أَصْمَمْتَنِي. |
| አጽመምኩኒ። እዘንዬ ናቀርኩም። | لَقَدْ أَصْمَمْتَنِي. |
| አጽረዮት እሊ ቀጨጭ ቶከት ሳሚተ:: | على سامي تنظيف هذه الفوضى. |
| አጽንዕ! | ادرسي·ادرس |
| አፈችኩም ማሱሶ:: | امسحوا أفواهكم. |
| አፉከ እንዴ ኢትፈትሕ ፈክር። | فكّر قبل أن تفتح فمك! |
| አፉከ ድበእ! | أغلق فمك!·اخرس!·اسكت!·اصمت! |
| አፉኩም ድብኦ! | أغلق فمك!·اخرس!·اسكت!·اصمت! |
| አፉኪ ድብኢ! | أغلق فمك!·اخرس!·اسكت!·اصمت! |
| አፉክን ድብአ! | أغلق فمك!·اخرس!·اسكت!·اصمت! |
| አፉዬ የብሰ። | جف فمي. |
| አፍላም ሰብ ርዕዮ አሐ እፈቴ። | أحب أفلام رعاة البقر |
| አፍላም ፈረንሳ እፈቴ። | أحب الأفلام الفرنسية. |
| አፍረሀተነ። | أخافتنا.·أفزعتنا. |
| አፍረሀተ። | أخافتنا.·أفزعتنا. |
| አፍረሀከኒ! | أفزعتني!·أفزعتنني! |
| አፍረሀውነ። | أخافونا.·أفزعونا. |
| አፍረሀውከ? | هل أخافوك؟ |
| አፍረሀውከ። | لقد أخافوك. |
| አፍረሀያሁ። | أخافاه.·أخافوه. |
| አፍረሄነ። | لقد أفزعنا. |
| አፍረህክዉ መስለኒ። | أظنّ أنّي أخفته. |
| አፍረህዉ። | أخافاه.·أخافوه. |
| አፍረሆት አዳም አደብ ሰኒ ኢኮን። | ترويع الأشخاص سلوك غير جيد. |
| አፍሩሰ ንዋይ ቶም. | الحصان حيوان. |
| አፍሩስና አስቴነ። | سقينا حصاننا. |
| አፍሪከ ቃረት ጽግብት ተ። | إفريقيا قارّة غنيّة. |
| አፍራስ ሔዋን ቶም. | الحصان حيوان. |
| አፍዘዐኒ። | أيقظنني. |
| አፍዘዕኮከ? | هل أيقظتك؟ |
| አፍዝዕዮ። | أيقظيه.·أيقظه. |
| አፍገርኩወ። | أخرجتها. |
| አፍገርኩዉ። | أخرجته. |
| አፍገሮት ግማመት ኢትትረሰዕ። | لا تنس إخراج القمامة. |
| አፍገሮትለ ግማመት ኢትትረሰዕ። | لا تنس إخراج القمامة. |
| አፍገሮትተ ግማመት ኢትትረሰዕ። | لا تنس إخراج القمامة. |
| አፍግረ ምን እንሰር! | أخرجها من هنا! |
| አፎ ሐፈንከ? | ماذا يغضبك؟ |
| አፎ በከ ትሰአልኮሁ። | سَأَلَتهُ لما كان يبكي.·سَأَلَتهُ لماذا كان يبكي. |
| አፎ በከ፧ | لماذا بكى؟ |
| አፎ ንኢሸቶ ኢትትገሴ? | لما لا تجلس قليلا؟ |
| አፎ ኢትጸበሐከ ምስልነ። | لماذا لاتريد تناول الغداء معنا |
| አፎ ኢወዴናሀ፧ | لماذا لا نفعل هذا؟ |
| አፎ እት ልቡ የአውዴካሁ፧ | لم لم يكن بوسعك إخباره؟ |
| አፎ የሐዜካሁ፧ | لم لا تريد هذا؟ |
| አፎ የአሰአልካሁ፧ | لم لم يكن بوسعك إخباره؟ |
| አፕሪኮት በልዐነ። | أكلنا مشمشا. |
| ኡክራንየ መትባለሖ’ተ አስልሐተ ለ’ነወዊየት ሱኒ የዐለ። | لم يكن جيدا لأوكرانيا أن تتخلص من أسلحتها النووية. |
| ኡፍ፡ ፈቀድኮ። ሳሚ ልኡክ ሕድገ እግልከ። | أخ، تذكرت. ترك لك سامي رسالة. |
| ኡፍ። | وَا أَسَفَاهْ. |
| ኢ | لم |
| ኢሀለዮት ወቀይ እት በዝሕ ትገይስ ህሌት:: | ازدادت البطالة بشكل رهيب. |
| ኢሀለ። | لا شيء!·لا يوجد! |
| ኢሀምም። | لا أهتم.·لا أبالي.·لا يهمني.·الأمر لا يعنيني.·لا آبه |
| ኢህ! | بالتأكيد! |
| ኢህተ:: | بالتأكيد. |
| ኢህግያዬ እግል ኣምር እፈቴ:: | أحبّ دراسة اللغات الأجنبية. |
| ኢለ ሐቴ ናይ ሙስሊሚን ስሜት ተ. | هذا اسم مسلم. |
| ኢለ ምን ሰብረየ? | من كسر هذا؟ |
| ኢለ ሰዐት ከርበት። | هذه الساعة مكسورة |
| ኢለ ኪልመት እተ አፍ ትርዲ’ተ | هذه الكلمة صعبة اللفظ.·هذه الكلمة يصعب لفظها.·من غير الممكن لفظ هذه الكلمة.·هذه الكلمة تقريباً من غير الممكن لفظها. |
| ኢለ ወሌት ኢለ እግልከ መስል:: | هذه البنت تشبهك. |
| ኢለ ፍቲ ተ? | هل هذا هو الحب؟ |
| ኢለሀመኒ። | لا أهتم.·لا أبالي.·لا يهمني.·الأمر لا يعنيني.·لا آبه |
| ኢለሐድጋሁ። | لن يتخلين عنه. |
| ኢለአምራሁ ህተን። | إنهن لا يعرفنه. |
| ኢለዐቀብል ልትበሀል ሀለ። | يقال أنه لن يعود. |
| ኢለዐጅበኒ እሊ። | لا يعجبني هذا.·هذا لا يعجبني. |
| ኢሊ ህግያ ቶም እግል ማሪ’ቱ። | هذا ما قاله توم لماري. |
| ኢሊ ሕላይ ኢሊ የእፈትዮኒ አነ። | لا أحب هذا النوع من الموسيقى. |
| ኢሊ መንበር ከረበ። | هذا الكرسي مكسور. |
| ኢሊ ምን አክረብዩ? | من كسر هذا؟ |
| ኢሊ ተኣሪኽ ኢሊ ከፎ ልትከለስ? | كيف تنتهى هذه القصة؟ |
| ኢሊ ተኣሪኽ ኢሊ ከፎ ተምም? | كيف تنتهى هذه القصة؟ |
| ኢሊ ቱፍቲ? | هل هذا هو الحب؟ |
| ኢሊ ክታብ ቅረእ:: | اقرأ هذا الكتاب.·اطّلع على هذا الكتاب. |
| ኢሊ ክታብ ቅረኦ:: | اقرأ هذا الكتاب.·اطّلع على هذا الكتاب. |
| ኢሊ ክታብ አንብብ:: | اقرأ هذا الكتاب.·اطّلع على هذا الكتاب. |
| ኢሊ ክታብ አንብቦ:: | اقرأ هذا الكتاب.·اطّلع على هذا الكتاب. |
| ኢሊ ክታብ እግል ትቅረእ እህልዬ ቀድር | هل بإمكانك أن تقرأ لي هذا الكتاب؟ |
| ኢሊ ዐቢቱ | هل توم كبير؟·إنها كبيرة جداً.·هذا كبير جدا |
| ኢሊ ይከሰካኒ | هذا ليس من شأنك. |
| ኢላ ራተዐት ታ | عندك حقّ. |
| ኢላ ብልዐ። | كلي!·كل! |
| ኢልትሃጌኒ ወለ ሐቴ ታል'መ። | لم يقل لي ولو كلمة واحدة. |
| ኢልትሃጌ። | لم يتكلم. |
| ኢልትሰማምዖ በታተን። | لم يتفقوا أبدا.·لن يتفقوا أبدا. |
| ኢልትቀደር! | مستحيل.·ممتاز!·رائع!·غير ممكن!·مذهل.·غير معقول!·لا يُصدّق.·شيء لا يُصدق! |
| ኢልትነፈዕ እበ። | لا يستعملها. |
| ኢልትነፍዐ እበ። | لا يستعملنها. |
| ኢልትነፍዖ እበ። | لا يستعملونها. |
| ኢልትአመን! | مستحيل.·ممتاز!·رائع!·غير ممكن!·مذهل.·غير معقول!·لا يُصدّق.·شيء لا يُصدق! |
| ኢልትአመን። | لا يُصدّق.·غير معقول |
| ኢልያስ ሎሂ እናስ ሽዕቱር አትፋርሀ። | أخاف إلياس ذلك الرجل المتشرد. |
| ኢልያስ ምነ ዕሸት ፈግረ። | خرج إلياس من الخيمة. |
| ኢልያስ ምነ ድላለት ፈግረ። | خرج إلياس من الخيمة. |
| ኢልያስ ረዪም ገንሐ። | نظر إلياس بعيدا. |
| ኢልያስ ብረ ምን ቤት ኢበልዕ። | لا يأكل إلياس خارج المنزل. |
| ኢልያስ ብረ ቤት ኢበልዕ። | لا يأكل إلياس خارج المنزل. |
| ኢልፍህመኒ። | لم يفهمني. |
| ኢሎን ማስክ ናዚ ቱ። | إيلون ماسك هو نازي. |
| ኢሐልፈ። | لم يمر.·لم ينتقل.·لم ينجح في الامتحان. |
| ኢሐልፋ። ህቱ እለ ኢኬደ። | لم يمر.·لم ينتقل.·لم ينجح في الامتحان. |
| ኢሐወጸ:: | لم يمر.·لم ينتقل.·لم ينجح في الامتحان. |
| ኢሐዝየን። | لا أريدهم.·لا أريدهنّ. |
| ኢሐዝየ። | لا أريدها. |
| ኢሐዝዩ። | لا أريده. |
| ኢሐዝዮም። | لا أريدهم.·لا أريدهنّ. |
| ኢሐድጉ። | لن أتخلى عنه. |
| ኢሓስቡ። | لن ادفع له. |
| ኢመ ጥልያንየትተ:: | إيما هي مواطنة إيطالية. |
| ኢመስለነ። | لا يشبهنا. |
| ኢመድአ። | لم يأتي. |
| ኢመጽአ | لم يأتي. |
| ኢሚ ወለት ሰኔት ተ። | إيمي فتاة حسنة. |
| ኢሚሊ ልኡክ ከትበት። | كتبت ايميلي رسالة. |
| ኢሚሊ እግል ተሐምበስ ተቀድር. | تستطيع إيميلي أن تسبح. |
| ኢረኤካሀ? | لم تخبرها؟·لم تطلعها؟ |
| ኢረከብካሆም? | ألم تلتقي بهم؟ |
| ኢረኪብ ማል ምንመ ትጸብጠ እግል ሕግላን መቅጠን ካርየት'ተ:: | بالرغم من أنها فقيرة، إلا أنها راضية. |
| ኢረደ። | لم يقبل. |
| ኢረዴ። | لم يقبل. |
| ኢራን እስራኢል እግል ትዝበጥ ቱ? | هل ستقوم ايران بضرب "فلسطين المحتله" |
| ኢራን ዕራቅ ኢኮን። | إيران ليست العراق. |
| ኢራን ደውለት ዐባይ ተ። | إيران بلد كبير. |
| ኢሰመዐኒ። | هو لا يستمع إلي. |
| ኢሰምዐከ? | ألم تسمع؟ |
| ኢሰምዐከ፧ ይአተንሴከ ፧ | ألم تسمع؟ |
| ኢሰምዐ። | لم يستمع.·لم يكن في الاستماع. |
| ኢሰምዓ። ይአተንሳ። | لم يسمع. |
| ኢሰምዔኒ። ይአተንሴኒ። እዝን ኢሀቤኒ። | لم يسمعني. |
| ኢሰረ ምን ገብእ፡ ኬን ሽቁል እት እንቱ እግል ልትረፍ ቱ። | إن لم تقفز، فستبقى عالقا هناك. |
| ኢሰረ ምን ገብእ፡ ኬን ዕሉግ እት እንቱ እግል ልጽነሕ ቱ። | إن لم تقفز، فستبقى عالقا هناك. |
| ኢሰከብኮ ምስለ። | لم أضاجعها.·لم أنم معها. |
| ኢሰዐ። | لم يجري. |
| ኢሲት አነ። | أنا امرأة. |
| ኢሲትከ ትሸቄ? | هل تعمل زوجتك؟ |
| ኢሳል? | إيصال؟ |
| ኢሳዐድከነ ምን ገብእ እግል ንሳዕደከ ይእንቀድር። | لا نسطيعُ مساعدتَك إلاّ اذا ساعدتنا. |
| ኢስላም ሐሺሽ ለሐርም። | الإسلام يحرم استهلاك المخدرات. |
| ኢስላም ሐያቱ ቀየረ። | غير الإسلام حياته. |
| ኢስላም ሐድገዩ። | لقد تخلّى عن الإسلام. |
| ኢስላም ሚ ቱ? | ما هو الإسلام؟ |
| ኢስላም ስርቅ ለሐርም። | الإسلام يحرم السرقة. |
| ኢስላም አቴኮ ምን ገብእ ሚ እግል ልሕሰል ቱ? | ماذا سيحدث إن اعتنقت الإسلام؟ |
| ኢስላም አቴኮ ምን ገብእ ሚ እግል ልጅሬ ቱ? | ماذا سيحدث إن اعتنقت الإسلام؟ |
| ኢስላም እብ ዒሰ ወ መሐመድ ለአምኖ። | يؤمن المسلمون بعيسى و محمّد.·يؤمن المسلمون بيسوع و محمّد.·المسلمون يؤمنون بعيسى و محمّد.·المسلمون يؤمنون بيسوع و محمّد. |
| ኢስላም እብ ፍቲ መልኤኒ። | الإسلام ملأني بالحب. |
| ኢስላም እግል ትድረስ ብትከ። | ينبغي أن تدرس الإسلام. |
| ኢስላም ኩምረት ለሐርም። | الأسلام يحرم الخمر. |
| ኢስላም ደረስነ። | درسنا الإسلام. |
| ኢስፕራንቶ ለቀለት ሂገ እት እድንየ ተ። | الإسبرانتو هي أسهل لغة في العالم. |
| ኢሸበ። | لم يمر. |
| ኢሸከ። | لم يشتكي. |
| ኢሻበ:: | لم يمر.·لم ينتقل.·لم ينجح في الامتحان. |
| ኢቀብለ። | لم يقبل. |
| ኢቃወመ። | لم يقاوم. |
| ኢቓር እግለ ነፈር ምን ክምቱ ወሚ ክምሰል ለሐዜ ትሰአለዩ:: | سأل إيغور ذلك الشخص من يكون و ماذا كان يريد. |
| ኢበልዐ ወኢሰተ። | لا أكل، و لا شرب. |
| ኢበከ። | لم يبكي. |
| ኢበጥረ። | لا توقفه |
| ኢቡቱ ለ ሑሙማም ፍቱከ። | لهذا السبب يحبك المرضى. |
| ኢቡቱ ለ ፍቱኪ ለ ሕሙማም። | لهذا السبب يحبك المرضى. |
| ኢቨ ቡን ሌጠ ትሰቴ። | إيفا تشرب القهوة فقط؟ |
| ኢቨ ቡን በስ ትሰቴ። | إيفا تشرب القهوة فقط؟ |
| ኢቨርት ቅሩብ ክልኤ ሰዐት ለገብእ ተሃገ። | تحدث ايفرت لقرابة الساعتين. |
| ኢተ | ادخلوا.·أُدخُلْ.·ادخلا.·ادخلن.·ادخل.·تفضل بالدخول.·تعالَ بالداخل.·هيا ادخل·تعال إلى الداخل |
| ኢተሀመለ። | لقد لاحظ.·لقد انتبه.·لقد انتبه لذلك. |
| ኢተሀንከሳክስ። | لا تتحرك. |
| ኢተሀንከስክስ። | لا تتحرك. |
| ኢተሐሱ! | لا تكذب!·لا تكذبا!·لا تكذبن!·لا تكذبي!·لا تكذبوا!·إياك و الكذب. |
| ኢተሐሲ! | لا تكذب!·لا تكذبا!·لا تكذبن!·لا تكذبي!·لا تكذبوا!·إياك و الكذب. |
| ኢተሐሴ! | لا تكذب!·لا تكذبا!·لا تكذبن!·لا تكذبي!·لا تكذبوا!·إياك و الكذب.·توقف عن الكذب!·توقفي عن الكذب! |
| ኢተሐስየ! | لا تكذب!·لا تكذبا!·لا تكذبن!·لا تكذبي!·لا تكذبوا!·إياك و الكذب. |
| ኢተምሳ። ህቱ ኢተርቃ። | لم يغرق. |
| ኢተአምልጨኒ። | لا تفلتني.·لا تدعني أسقط. |
| ኢተአርህቅ! | لا تقلق!·لا عليك.·لا تقلقي!·لا تقلق بشأن ذلك. |
| ኢተአስተስልም። | لا تستسلم!·لا تستسلم أبداً! |
| ኢተአስእለ? | لم تخبرها؟·لم تطلعها؟ |
| ኢተአስእለኒ። | لا تخبرني.·لا تقل لي. |
| ኢተአቃምተኒ። | لا تنظر إلي! |
| ኢተአባጥዕ። | لا تخاطر. |
| ኢተአብጥሩ። | لا توقفه |
| ኢተአተስሎ እብዬ። | لا تتصلوا بي. |
| ኢተአተስሎ ዲብዬ። | لا تتصلوا بي. |
| ኢተአተቃብለኒ። | لا تنظر إلي! |
| ኢተአተንስዮም። | لا تستمع إليهم. |
| ኢተአተንፍስ። | توقّف عن التّنفّس.·توقّفا عن التّنفّس.·توقّفن عن التّنفّس.·توقّفوا عن التّنفّس. |
| ኢተአቴኒ። | لا تستطيع الدخول |
| ኢተአትረስዐነ። | لا تنسنا.·لا تنسانا. |
| ኢተአትካርም ያኒ። ባበ ልትሃጌ ሀለ። | لا تقاطع يا ياني. بابا لا يزال يتكلم. |
| ኢተአትፋርሀኒኒ:: | لا تهددنني. |
| ኢተአትፋርሀኒ። | لا تهددني. |
| ኢተአትፋርሁኒ። | لا تهددوني. |
| ኢተአክል። | انها ليست كافيه |
| ኢተአደፋርስ እግልዬኒ:: | لا تهددنني. |
| ኢተአፍረሀን! | لا تخف!·لا تخفن!·لا تقلق.·لا تخافا!·لا تخافي!·لا تخافوا! |
| ኢተዐስኮ። | لا أشعر بالنّدامة. |
| ኢተዐይሩ። | لا تشتمه. |
| ኢተዐጅበኒ። | لم أحبه.·لا تعجبني.·لم يعجبني ذلك. |
| ኢቲበል! | أأنت جاد؟·غير معقول!·بالله عليك!·هيا |
| ኢቲደወ። | لا تفعل ذلك!·لا تفعلي ذلك!·لا تفعلوا ذلك! |
| ኢቲዴ! | لا تفعل! |
| ኢታሊ ልፍህም? | هل تفهم الإيطالية؟·هل يفهم الإيطالية؟ |
| ኢትሃደው:: | ليسوا متزوجين. |
| ኢትሃገ። ህቱ ኢቤለ ። | لم يتكلم. |
| ኢትልህብ? | ألا تتعرق أبدا؟ |
| ኢትልከፈኒ። | لا تقذفني. |
| ኢትሐሴ:: | لا تكذب!·لا تكذبا!·لا تكذبن!·لا تكذبي!·لا تكذبوا!·إياك و الكذب. |
| ኢትሐግሉኒ:: | لم تفتقدوني. |
| ኢትሕከም ዲብዬ። | لا تحكم علي. |
| ኢትሕዜኒ። | لا تبحث عني |
| ኢትሕደገኒ! | لا تتركني! |
| ኢትሕደገኒ። | لا تتركني.·لا تتركني وحيدا. |
| ኢትመጽእ ቤልከ አምሰልኮ። | ظننت أنك قلت بأنك لن تأتي. |
| ኢትምሐኮ። | لا تترددوا. |
| ኢትረሰዐኮከ ያ ቶም። | لم أنسك يا توم. |
| ኢትረሰዐኮ። | لم أنس. |
| ኢትረሰዕ | تذكروا !·تذكّر! |
| ኢትረስዐነ። | لم نَنْسَ |
| ኢትረብሸ። | لا تزعجها. |
| ኢትረአ። | لم يظهر. |
| ኢትረኣ። የአወልወለ። ኢበየነ። | لم يظهر. |
| ኢትርኤኒ። | لا تنظر إلي! |
| ኢትርገሙ። | لا تَسُبّهُ. |
| ኢትሰልም። | لا تيأس!·لا تستسلم! |
| ኢትሰፍለለውኒ። | لم يفتقدوني. |
| ኢትስመዐነ። | لن تسمعنا. |
| ኢትስመዖም። | لا تستمع إليهم. |
| ኢትስእኑኒ:: | لم تفتقدوني. |
| ኢትስከይ። | لا تهربي |
| ኢትስዔ; እብ መልሃከ ጊስ። | لا تركض، بل امش على مهلك.·لا تركضي، بل امشي على مهلك. |
| ኢትስዔ፡ እብ ቅሩታይከ ጊስ። | لا تركض، بل امش على مهلك.·لا تركضي، بل امشي على مهلك. |
| ኢትሸቀልኒ | لا تقلق. |
| ኢትሽቀወ። | لا تفعل ذلك!·لا تفعلي ذلك!·لا تفعلوا ذلك! |
| ኢትሽቄኒ | أوقف العمل.·أوقفا العمل.·أوقفن العمل.·أوقفوا العمل.·كفن عن العمل.·كفّ عن العمل.·كفّا عن العمل.·توقّف عن العمل.·كفّوا عن العمل.·توقّفا عن العمل.·توقّفن عن العمل.·توقّفوا عن العمل. |
| ኢትሽከክ፡ ጀማል። | لا تشكِ يا جمال. |
| ኢትቀድር ፈጅር እግል ትውደዩ:: | لا تستطيع أن تفعله غدا. |
| ኢትቅረብ። | لا تقترب. |
| ኢትቅሸሽ። | لا تَغِش. |
| ኢትቅተሉ። | لا تقتلوا. |
| ኢትቅተሎ። | لا تقتلوا. |
| ኢትቅቶሉ! | لا تقتلوه! |
| ኢትበዴ አልጄርየ:: | لن تختفي الجزائر. |
| ኢትብለሱ :: | ليس مجددا.·ليس من جديد! |
| ኢትብለዕ። | لا تأكل. |
| ኢትብከይ። | لا تبكي. |
| ኢትብኬ። | لا تبكي. |
| ኢትተምትመኒ። | لا تلمسني. |
| ኢትተምትሙኒ! | لا تلمسوني! |
| ኢትተምትሙ። | لا تلمسه. |
| ኢትትሀለጊ! | لا تقلق.·لا عليك.·لا تقلقي! |
| ኢትትሀለግ እሊ ካልእ ኢጀሬ። | لا تقلق. لن يحدث هذا ثانية. |
| ኢትትሀለግ እብዬ። | لا تقلق عليّ. |
| ኢትትሀለግ! | لا تقلق!·لا عليك.·لا تقلقي!·لا تقلق بشأن ذلك. |
| ኢትትሀለግ፡ ቅርጨት ጭገርከ ኢለአመጸከ። | لا تقلق, قص شعرك لا يؤلم. |
| ኢትትሀለግ፡ ኩሉ ሽእ ሰኒ እግል ልጊስ ቱ ኢቤልኮ ማሚ? | لا تقلق. ألم أقل أن كل شئ سيسيرعلى نحو جيد.·لا تقلق. ألم أقل أن كل شئ سيجري على ما يرام. |
| ኢትትሀለግ። ኩሉ ሰኒ እግል ልጊስ ቱ። | لا تقلق. كل شيء سوف يسير بيُسر. |
| ኢትትሀለግ። ኩሉ ሰኒ እግል ልግበእ ቱ። | لا تقلق. كل شيء سوف يسير بيُسر. |
| ኢትትሀለግ። ኩሉ እግል ልስኔ ቱ። | لا تقلق. كل شيء سوف يسير بيُسر. |
| ኢትትሀለጎ፡ እግል ለዐቅብል ቱ። | لا تقلقوا، سوف يعود. |
| ኢትትሀለጎ። | لا تقلقوا! |
| ኢትትሀመል :: | كُن حَذِراً. |
| ኢትትሀመል፡ ለሰንዱቅ ቅሩብ ስብረት ሀለ። | انتبه، الصندوق قابل للكسر. |
| ኢትትሀመል፡ እንሰር መኪነት ህሌት። | انتبه، هنا سيارة. |
| ኢትትሀመል። | حذاري !·انتباه !·انتبه!·إحذر!·توخى الحذر.·مع السلامة.·ركّزِ تفكيركِ. |
| ኢትትሀመሎ! | انتبهوا!·أرجو إنتباهكم! |
| ኢትትሀደዩ። | لا تتزوجيه. |
| ኢትትሃለጎ። | لا تقلقوا! |
| ኢትትሃጌ፡ ሕም ብተክ! ቱም በል! አፉከ ድባእ! | أغلق فمك!·اخرس!·اسكت!·اصمت!·اهدأ |
| ኢትትላከዩ ለመኪነት ነስእ። | لا تدعه يأخذ السيارة. |
| ኢትትሐረክ። | لا تتحرك. |
| ኢትትመክኔ። | لا تصنع أعذاراً |
| ኢትትረሰዕ ለልእከት እለ እግል ትልአከ። | لا تنس أن ترسل الرسالة.·لا تنسَ أن ترسل هذه الرسالة. |
| ኢትትረሰዕ ለይላመ ወልት ሑዬ ተ ከማን። | لا تنس أنّ ليلى ابنة أخي أيضا. |
| ኢትትረሰዕ ሑድ ጬወት ውዴ። | لا تنس أن تضيف قليلا من الملح. |
| ኢትትረሰዕ ምስልከ እግል ተኣቴኒ። | لا تنس إضافتي. |
| ኢትትረሰዕ በታተን። | لا تنسه أبدا. |
| ኢትትረሰዕ እለ ርሳለት እግል ትልአክ። | لا تنس أن ترسل الرسالة.·لا تنسَ أن ترسل هذه الرسالة. |
| ኢትትረሰዕ ዲመ:: | لا تنسه أبدا. |
| ኢትትረሰዕ። | لا تنس! |
| ኢትትረሳዕኒ ባብ ትድብእ | لا نتس إغلاق البوّابة. |
| ኢትትረስዐነ። | لا تنسنا.·لا تنسانا. |
| ኢትትረስዐኒ። | لا تنسني! |
| ኢትትሰፍለሉኒ:: | لن تفتقدونني. |
| ኢትትሻቀል፡ ህቱ ጀርመን ኢልፍህም። | لا تقلق. إنهُ لا يفهم الألمانية. |
| ኢትትሻቀል፡ ፖሊስ እግል አስእል ይእገይስ። | لا تقلق. أنا لن أقول للشرطة. |
| ኢትትሻቀል። | لا بأس!·لا عليك!·ليس مهماً.·هذا لا يهم.·لا تقلق·لا داعي للقلق |
| ኢትትበአስ ምስልዬ። | لا تقاتلني. |
| ኢትትተዐስ እቱ:: | لن تندم عليه |
| ኢትትነፈዕ እበ። | لا تستعملها. |
| ኢትትአከሪ። | لا تتأخّري. |
| ኢትትአከር :: | استعجل!·تعجّل!·أسرع! |
| ኢትትአከር፡ ከኒ ኢኮን? | لن تتأخر، أليس كذلك؟ |
| ኢትትከሐድ። | لا تُجادِل. |
| ኢትትዓየሩ። | لا تشتمه. |
| ኢትአስእለ? | لم تخبرها؟·لم تطلعها؟ |
| ኢትእመኑ ለሀይ። | لا تُصدّق ذلك. |
| ኢትእመኑ። | لا تثق به. |
| ኢትእዘም ምንዬ። | لا تتركني! |