Tigre Dictionaries · ትግረ → Arabic

Tigre–Arabic ትግረ Dictionary

A searchable parallel phrasebook from Tigre (a Semitic language of Eritrea and eastern Sudan, in the Ge’ez script) into Arabic.

Tigre (ትግረ)Arabic (العربية)
ኢትካጥር።لا تخاطر.
ኢትወስክتوقف !·قف!
ኢትውዴ!لا تفعل!
ኢትዐዘምነ።لم نكن مدعوين
ኢትዘከረ።لم يتذكر.
ኢትዛቤክወን።لم أشتريهم.
ኢትዝበጠኒ!لا تضربني !
ኢትዝበጠ።لا تضربها.
ኢትዝዐሊኒ!أتأسف.·أنا آسف.·أنا متأسف.·انني آسفة.
ኢትዝዐልኒ!أتأسف.·أنا آسف.·أنا متأسف.·انني آسفة.
ኢትደርግገኒ።لا تقذفني.
ኢትደንግሪ።لا تتأخّري.
ኢትደውሎ ዲብዬ።لا تتصلوا بي.
ኢትገይሲ?ألن تذهب؟
ኢትጊስ ጽንሐኒ።أرجوك لا تذهب.·إنتضرني لا تذهب.
ኢትግነሐ ::لا تنظر إليها!
ኢትግነሐኒ።لا تنظر إلي!
ኢትግንሑلا تنظر إليه!
ኢትግንሑ!لا تنظر إليه!
ኢትጥረዕ።لا تشتكي
ኢትጥርዒ።لا تشتكي
ኢትጥበር!لا تيأس!·لا تستسلم!
ኢትጸበሐ እብ ከኣሩ ወዐለ።لم يتناول الغذاء حتى.
ኢትጸበረ::لم ينتظر.
ኢትጸበረ። ህቱ ይታካ።لم ينتظر.
ኢትጽበር!لا تيأس!·لا تستسلم!
ኢትጽበጥ እቼ!اعذرني!·سامحني!·أتأسف.·اعذريني!·العفو!·سامحنني.·سامحوني.·سامحيني.·عن إذنك!·لو سمحت!·أسِف.·آسف.·أنا متأسف.
ኢትጽበጦ እቼ!اعذرني!·سامحني.·اعذريني!·سامحوني!·عن إذنك!·لو سمحت!
ኢትፈትሸኒ።لا تبحث عني
ኢትፈትዩ በህለትከ ቱ?هل تعني أنّك لا تحبّه؟
ኢትፍረሀ!لا تخف!·لا تخفن!·لا تقلق.·لا تخافا!·لا تخافي!·لا تخافوا!
ኢትፍረህ!لا تخف!·لا تخفن!·لا تقلق.·لا تخافا!·لا تخافي!·لا تخافوا!
ኢትፍረህ፡ አነ ምስልከ ህሌኮ።لا تخف، انا معك
ኢትፍረሆ!لا تخف!·لا تخفن!·لا تقلق.·لا تخافا!·لا تخافي!·لا تخافوا!
ኢትፍርሂ!لا تخف!·لا تخفن!·لا تقلق.·لا تخافا!·لا تخافي!·لا تخافوا!
ኢነስአቱ ምስለ።لم تأخذه معها
ኢነቅመኒ ወለ ሐቴ ዘዐት'መ።لم يقل لي ولو كلمة واحدة.
ኢነአምር ከአፎ ወእግልሚ።لا نعلم كيف أو لماذا.
ኢነፍዕ ህግየ!هُراء.
ኢናዩ እግል ልስለብ ፈቴ።يحب الاستيلاه على ما هو ليس له.
ኢንስትግራም ትነፈዕ።استعمل الانستاغرام.
ኢንቲ ግርም እንቲأنت جميل.·أنتِ جميلة
ኢንትሃጌ ሕደገነ።دعنا لا نتحدث.·دعونا لا نتحدث.·دعينا لا نتحدث.
ኢንትሃጌ ሕደጉነ።دعنا لا نتحدث.·دعونا لا نتحدث.·دعينا لا نتحدث.
ኢንትሐገዝ ዲቡ።لا نحتاجه.
ኢንትረሰዕ!لا تنسني!
ኢንትረሰዕ።لم نَنْسَ
ኢንትነፈዕ እበ።لا نستعملها.
ኢአምር!لا أدري.·لا أعرف!·لا اعرف.
ኢአምር።لا أدري.·لا أعرف.·لا أعلم.·لا اعرف.·ليس لدي أي فكرة.
ኢአምበልሃገ::لم يمر.·لم ينتقل.·لم ينجح في الامتحان.
ኢአዘብዩ።سأبيعه.·لن أبيعه.
ኢኣመርኮ እብ ከፎ ሐምደከ እተ እለ ወዴከ እዬ መሳዐደት::لا أعرف كيف أشكرك على مساعدتك هذه.
ኢከሰኒ።لا أهتم.·لا أبالي.·لا يهمني.·الأمر لا يعنيني.·لا آبه
ኢከሰከ።هذا ليس من شأنك.
ኢከይነከ።لن أخدعك.·لن أخونك.
ኢከይነኪ።لن أخدعك.·لن أخونك.
ኢከጅል።هذا مخجل.
ኢኮ!لا!
ኢኮኒ!لا!
ኢኮኒ።ليس
ኢኮንماذا؟·أليس كذلك؟·لا!·ليس
ኢኮን ቤለት።قالت لا.·رفضت.
ኢኮን ቤልነ።رفضنا.
ኢኮን ቤልኮ።قلت لا.
ኢኮን እለ ግርም ኢኮ ::كلا إنها ليست جميلة.
ኢኮን!لا!
ኢኮን፡ ህርጉት የህሌኮ።لا لست نعساناً.
ኢኮን፡ ሐምደከ። ጸገብኮ።لا، شكراً لك. لقد شبعت.
ኢኮን፡ ኢኮን ከፎ መስል ይአምር።لا، لا أعلم. كيف يبدو؟
ኢኮን፡ ከፎ መስል ይአምር።لا، لا أعلم. كيف يبدو؟
ኢኮን።لا.·كلا
ኢወደ።لم
ኢዐረ እበ ለፍዮሪ::لم تصلها الأزهار.
ኢዐጅበዩ።لم يعجبه.
ኢይሐዜلا!
ኢይሐዜኒ!لا!·ليس
ኢይትተንክፈኒ::لا تلمسه.
ኢይትትሐረክኒ::لا تتحرك.
ኢይትትሐውረረኒ::كف عن التحديق.
ኢይትጀርብኒ::كف عن المحاولة.·كفوا عن المحاولة.
ኢይትግነሕ::لا تنظر إلي!·لا تنظر إلى هذا!
ኢይትጨነቅኒ::اطمئنّ.·لا تقلق.·لا عليك.·لا تقلقي!
ኢይትጽበጥ ዲብዬ ሳዐት ከም ህለት::عفوا، كم الساعة؟·عفوا ، ما هو الوقت؟·لو سمحت، كم الساعة؟·لو سمحت، ما الوقت ؟·من فضلك، ما الوقت ؟
ኢይትጽበጥ ዲብዬ ሳዐት ከም ህለነ::عفوا، كم الساعة؟·عفوا ، ما هو الوقت؟·لو سمحت، كم الساعة؟·لو سمحت، ما الوقت ؟·من فضلك، ما الوقت ؟
ኢይትፈቲንኒ::كف عن المحاولة.·كفوا عن المحاولة.
ኢይፋልዬلا!
ኢደወለ።لم يتصل.
ኢጃምዐክወ።لم أضاجعها.·لم أنم معها.
ኢገብረት::رفضت.
ኢገብእليس
ኢገብእ እከ ፈጅር እግል ትሽቀዩ::لا تستطيع أن تفعله غدا.
ኢገብእ!مستحيل.·غير ممكن!·غير معقول!·ذلك غير ممكن!
ኢገብእ።غير معقول!
ኢጌሰ ። ህቱ ኢትሳረሐ።لم يذهب.·لم يغادر.
ኢጌሰ።لم يذهب.·لم يغادر.
ኢጌሳ። ህቱ ኢገዐዘ።لم يذهب.·لم يغادر.
ኢግልሚلماذا؟·لم؟
ኢግስቱسأذهب.·لنذهب.·هيا بنا!·أنا ذاهب.·سوف أذهب.·أنا ذاهبة.·هيا لنذهب!·سأذهب الآن.
ኢጎር እግለ አሐ ማይ አምጸአ።أحضر إيغور الماء للبقر.
ኢጎር ካልእ እግል ልሕሌ አንበተ።بدأ إيغور يغني مجددا.
ኢጎር ካልእ ደቂቀት ጸንሐ።انتظر إيغور دقيقة أخرى.
ኢጠልመከلن أخدعك.·لن أخونك.
ኢጠርቀ።لم يغرق.
ኢጠርዐ።لم يشتكي.
ኢጣሊ ልፍህም?هل تفهم الإيطالية؟·هل يفهم الإيطالية؟
ኢጣልየ ምን ብራዚል ረያም ተ።إيطاليا بعيدة عن البرازيل.
ኢጣልየ ዐድ ግርም ተ።إيطاليا بلد جميل.·إيطاليا بلد جميل جدا.
ኢጣልየ ደወለት ግርም ተ።إيطاليا بلد جميل.·إيطاليا بلد جميل جدا.
ኢጣልዪን ቡን ኢሰቱ።لا يشرب الإيطاليون القهوة.
ኢጣልያ ዐድ ሰኒ ግርም ተ።إيطاليا بلد جميل.·إيطاليا بلد جميل جدا.
ኢጸምአ።لم يعطش.·هو ليس عاطشا.
ኢጸንሐ።لم ينتظر.
ኢፈሀምኮከ።لا أفهم ما تقوله.·لا أستطيع فهم ما تقول.
ኢፈረው።لم يفرن.·لم يفروا.
ኢፈርሀነ።لسنا خائفين
ኢፈርሀኮ ትቤ።قالت أنها لم تخف.·قالت أنها ليست خائفة.·قالت أنها لا تشعر بالخوف.·قالت أنها لم تشعر بالخوف.
ኢፈቅደ ። ኢትዘከረ።لم يتذكر.
ኢፈድየ ሳሚ።لن يسدّده سامي.·لن يسدّدها سامي.
ኢፈድዩ ሳሚ።لن يسدّده سامي.·لن يسدّدها سامي.
ኢፋሉأكرهه.·أليس كذلك؟·غير معقول!·لا!·لا تفعل ذلك!·لا تفعلي ذلك!·لا تفعلوا ذلك!·كلا·ليس
ኢፋሉ!لا!
ኢፋሉ:እለ ብህለ ኢአነ::على العكس، لن أقول ذلك أبدا.
ኢፋልلا!
ኢፋል ቤለት።قالت لا.·رفضت.
ኢፋል ቤልነ።رفضنا.
ኢፋል ክም ትብል አምር::أعرف أنك ستقول لا.·كنت أعلم أنك ستقول لا
ኢፋል!أليس كذلك؟·لا.
ኢፋልዬ ትቤ::قالت لا.·رفضت.
ኢፋል፡ ሹክረን። ጸገብኮ።لا، شكراً لك. لقد شبعت.
ኢፋል፡ አስክ አዜ ካትቡ ኢህሌኮ።لا, لم أكتبها بعد.·لا, لم أكتبهُ بعد.
ኢፋል፡ ኢተሀርገትኮ።لا لست نعساناً.
ኢፋል።لا!·كلا
ኢፋል፥ ኢኮን፥ ኢፋሉ።لا.·كلا
ኢፋን እግል ሪመ ምስሉ እግል ትትገሴ ሰምሐ እግለ።سمح إيفان لريمة كي تبقى معه.
ኢፋን እግል ሪመ ምስሉ እግል ትጽነሕ ሰምሐ እግለ።سمح إيفان لريمة كي تبقى معه.
ኣላሁ ኣክበርالله أكبر!
ኣላፍ አዳም እብ ሰፍረ ሞተው።آلاف من الشخاص ماتوا من الجوع.
ኣልጃዛእር ትትሰለሕ ።الجزائر تتسلح.
ኣሕ፡ እለ ቡን ሰኒ ሕፍን ህሌት።آي، هذه القهوة ساخنة جدا!
ኣመረ ዲበ።لقد عرف عنها.
ኣመረትكانت تعلم.·كانت على علم.·كانت على دراية.
ኣመረዉ።تعرفوا عليه.
ኣመረውከ።لقد تعرفوا عليك.
ኣመራهو يفهم.·كان يعلم.·كان على علم.·كان على دراية.
ኣመርከኒ?هل تعرفت علي؟
ኣመርኩወ።أعرِفها.·عرفتُها.·أنا أعرفها
ኣመርካሁ?هل عرفتِه؟
ኣመርክወ።أعرِفها.·عرفتُها.·أنا أعرفها
ኣመርኮከ።تعرفت عليك.·لقد تعرفت عليك.
ኣመርኮ።تعلمت.·أنا تعلمت.
ኣማኑቱعندك حقّ.·الحق معك
ኣማናቱعندك حقّ.·الحق معك
ኣማዚቅ ሉቀቶም ፈቱيحب الأمازيغ لغتهم.
ኣምር ሕደገኒ!دعني أعرف!·دعيني أعرف!
ኣምር ዐላكان يعلم.·كان على علم.·كان على دراية.
ኣምር::أعلم.·ادرسي·ادرس
ኣምበል እሳት ትናን ይኣለቡلا دخان بدون نار.·لا نار بدون دخان.·لا يوجد دخان من غير نار.
ኣርተ ፋረገ'ቱ።كان آرت عنصريّا.
ኣርት ምስል ዐይለት ኤብያይት ዐበ።نشأ آرت في أسرة عنصريّة.
ኣርት ምስል ዐይለት ዕንስርየት ዐበ።نشأ آرت في أسرة عنصريّة.
ኣርት ኤብያይ ዐለ።كان آرت عنصريّا.
ኣርት ዕንስሪ ዐለ።كان آرت عنصريّا.
ኣርት ፋረገ ዐለ።كان آرت عنصريّا.
ኣሱር እገር ጀዲድ ትረአ።ظهرت آثار أقدام جدد.
ኣስተቅፉሩላأستغفر الله‎.
ኣስኢሊኒأخبرني
ኣስክ 2:30 ዲቡለኮسأكون هناك حتى 2:30.
ኣስክ እላ ትዘከረኒهل تذكرني؟·أما زلت تذكرني؟
ኣስዎቱ መክተብለ ስያሐት፧أين هو مكتب السياحة؟
ኣበትقالت لا.·رفضت.
ኣቤنعم.·صحيح
ኣቤ ቤለ።قال نعم.·وافق.·قبل.
ኣቤ:አምር::نعم, أعلم
ኣቤ።بالطبع.·طبعاً.·أكيد.·نعم.
ኣተዉ።أدخلاه.·أدخلوه.
ኣተየን::ادخلوا.·أُدخُلْ.·ادخلا.·ادخلن.·ادخل.
ኣተዩ።أدخلاه.·أدخلوه.
ኣቴኬከ።أضفتك.·غلبتك.·هزمتك.
ኣትወ::ادخلوا.·أُدخُلْ.·ادخلا.·ادخلن.·ادخل.
ኣትየ::ادخلوا.·أُدخُلْ.·ادخلا.·ادخلن.·ادخل.
ኣነ ሊብናኒ አነ ።أنا مواطن لبناني
ኣነ መዋጥነት ብራዚልየት ተ።آنا هي مواطنة برازيلية.
ኣነ መዋጥን ብራዚል ተ።آنا هي مواطنة برازيلية.
ኣና ሓስዳأنا أحسدها.
ኣና ኣጊድ እትዐለምأتعلم بسرعة.
ኣን ለትተልሄ ምስሎም መልህያም አለበ።ليس لدى آن أصدقاء لتلعب معهم.
ኣን ልብ ሐኑን በ።آن لديها قلب حنون.
ኣን ሾከላተ ትፈቴ።تحب آن الشوكولاتة.·آن تعشق الشوكولاتة.
ኣን ብዝሓም መልህያም በአ።آن لديها الكثير من الأصدقاء.
ኣን እለ ህድየት ሀበተኒ።أعطتني آن هذه الهدية.·أهدتني آن هذه الهدية.
ኣንጃብ ንእሽ ትሩድ ቱ።أسنان الطفل حادة.
ኣንፍ ማሪ ደም ለአትቃጥር ዐለ።كان أنف ماري ينزف.
ኣንፍ ዐቢ ብኪأنتَ لديكَ أنف كبير.
ኣንፍ ዐቢ ብካأنتِ لديكِ أنف كبير.
ኣንፍ ዚሪ ካልእ ዶል ደም እግል ለአትቃጥር አንበተ።بدأ أنف زيري ينزف مجددا.
ኣንፍከ ሚ ጀረ እግሉ?ما الذي حصل لأنفك.
ኣንፍከ ሚ ገብአ?ما الذي حصل لأنفك.
ኣንፍከ እግልሚ ልርዕፍ ሀለ።لماذا ينزف أنفك؟
ኣንፍከ ደም ለአትቃጥር ሀለ።أنف ينزف دماً.·هناك دم ينزل من أنفك.
ኣንፍዬ ሕከት ለሐዜ ሀለ።أنفي يحكّني؟·انفي تحكني·أنفي تريد حَكَّها
ኣንፍዬ ረሰኒ ሀለ።أنفي يحكّني؟·انفي تحكني·أنفي تريد حَكَّها
ኣንፍዬ ረሴኒ።أنفي يحكّني؟·انفي تحكني·أنفي تريد حَكَّها
ኣኪ ከልብዬ ቱ።آكي هو كلبي.
ኣኬቱ::أتلفته.·عطلته.·جعلته يخسر.
ኣክላብ ሚ ለአዝዕጆም፥ماذا يتعب الكلاب؟·ماذا يسبب الإجهاد للكلاب.
ኣክልهذا يكفي.·كفى.·سيكون هذا كافيا.
ኣክረ ሰፍሐት ቅረእ።إقرأ أسفل الصفحة.
ኣክረ ቡን እግል ቶም ዕለዩ።صب بعض القهوة لتوم.
ኣክር መጽአነ ሕነ።كنا آخر من وصل.·وصلنا في المرتبة الأخيرة.
ኣክር መጽአ።أتى أخيرا.
ኣክር እድንየ ቱ።انها نهاية العالم.
ኣክር እድንየ ኢኮን።ليست نهاية العالم.
ኣክር ዶል ቀደም ዐስር ሰነት ረኤክዉ።رأيته آخر مرة قبل عشر سنوات.
ኣክር ዶል ባኒ ትዛቤከ ዲበ ሚዶል ዐለት?متى كانت آخر مرّة اشتريت فيها الخبز؟
ኣክርለ ፍገሪት ሚ ዐለት፧ما كانت النتيجة النهائية؟
ኣዘ መጼኮوصلت للتوّ.·وصلت منذ لحظات.
ኣዘ በት ህለናنحن في المنزل الآن.
ኣዝመት ዐለት ወእግል ትትሃጌ ኢደቅበት::كانت صامتة و لا تستطيع الكلام.
ኣዝመት ጸንሐት።بقيت ساكتة.·بقيت صامتة.
ኣዝማም ጸንሐነ።بقينا ساكتين.
ኣዝም ጸነሕኮ።بقيت ساكتا.·بقيت صامتا.
ኣዝም ጸንሐኮ።بقيت صامتا.·بقيت ساكتا..
ኣዝም ጸንሐኮ። ትም ብህል ዐልኮ።بقيت صامتا.·بقيت ساكتا..
ኣይ እብ ጀፈርዬ ትገሴት።جلست آي بجانبي.
ኣደንቀጼናلقد أفزعنا.
ኣጽመሜኒلَقَدْ أَصْمَمْتَنِي.
ኣፕሪኮት በልዐው።أكلوا المشمش.
ኤልያስ ሴመ ለሐረድርድ ዐለ::كان إلياس مترددا قليلا
ኤልያስ በረ ገንሐ እበ ሽባኩ።نظر إلياس خارج نافذته.
ኤልያስ አስክ እለ ኬን ኢበጽሐ::لم يصل إلياس إلى هناك بعد.
ኤልያስ እግለ እናስ በዐል ኢመስከብ አትፈራርሀዩ::أخاف إلياس ذلك الرجل المتشرد.
ኤልያስ እግል ሎሂ እናስ ሽዕቱር አትፈራርሀ።أخاف إلياس ذلك الرجل المتشرد.
ኤሚሊ ሐቴ ልእከት ተከትብ ህሌት.تكتب إيميلي رسالةً.
ኤማን ዳን እብ ረቢ ትሩድ ዐለ።كان إيمان دان بالله قويا.
ኤምሊ እት ገጬ ኢትጸፈዐኒ።لن تصفعني إميلي أبدا في الوجه.
ኤምናይ ግበእ ።كن مؤمنا.
ኤታነ ሰሐተት።أخطأت هدفا.
ኤታነ ሰሕተት።أخطأت هدفا.
ኤታነ ጠለቀት።أخطأت هدفا.
ኤታንከ ቀበልኮሁ።قبلت خطتك.
እ'ለ ለቤለ ዚሪ ቱ።زيري من قال ذلك.
እ'ለ እግል ልውዴ ቀድር ለትብሉ ነፈር ህለ፧هل لديك اي فكرة عن من يستطيع فعل هذا؟
እ'ለ እግል ቲዴ ኢሐድገከ::لا يمكنني السماح لك بفعل ذلك.
እ'ትለ እግል እብለዕ ቱ።سآكل هنا.·سنأكل هنا.·سآكل هاهنا.
እሃمجددا.
እህልሚ ክል ዮም ልትመሀሮ፧لماذا يدرسون كل يوم؟
እለهذا
እለ ሄድጋይት እግል ምን ተ?" "ህተ እግል አቡዬ ተ።"لمن هذه الجرائد؟ "هي لأبي."
እለ ህተ ወዴተ።قامت به.·قامت بذلك.
እለ ህተ፥ አስክ ምን ጽላላ ትፈሪህ።إنها تخاف حتى من ظلها.
እለ ህተ፥ ዲመ እሳት በአስ ተአሰውር ምስል አደም።إنها دائما تثير المشاكل مع الناس.
እለ ህያብ ኣን ሀበተኒ ተ።أعطتني آن هذه الهدية.·أهدتني آن هذه الهدية.
እለ ህግየ ብህለትከ እግል ለአትዕሰከ ቱ።ستندم على قول هذه الكلمات .
እለ ህግየ እግል ትፍሀመ ትቀድር፧هل يمكنك أن تفهم هذه اللغة؟
እለ ለሔሰት ገበይ ለእበ ትሰዴኒ ተ።هذه هي أفضل طريقة تساعدني بها.
እለ ለሔሰት ገበይ ለእበ ትሳዕደኒ ተ።هذه هي أفضل طريقة تساعدني بها.
እለ ለመድ እት ቸይነ ትረኤት።ظهرت هذه العادة في الصين.
እለ ለኢትትቀየር አማን ተ።هذه حقيقة لا تتغير.
እለ ለእፈትየ ሕላየትቼ ተ።هذه أغنيتي المفضّلة.
እለ ላሊ እንሰር እግል እጽነሕ እቀድር ።هل يمكنني البقاء هذه الليلة ؟·أأستطيع البقاء هنا هذه الليلة؟
እለ ልአህሌነ ዲበ ምስንዮት ምን ሸሪዐት ተ።نحن في علاقة غير شرعيّة.
እለ ልእከት እት አየ ከተብኪሀ?أين كتبت هذه الرسالة؟
እለ ልእከት እግል ትልአክ ኢትትረሰዕ ።لا تنس أن ترسل الرسالة.·لا تنسَ أن ترسل هذه الرسالة.
እለ ልውሐት እግል ተዐልገ ትቀድር፧هل يمكنك تعليق هذه اللوحة؟
እለ ሐሬ እግል ንህደግ ዲባ ቱ።سنناقش هذا فيما بعد.
እለ ሐበት እት ሐንቴ ንሳል ትትከሬ ኢትትወሐጥ።هذه الحبة توضع تحت اللسان ولا تبلع.
እለ ሐድገ እግርከ።لقد ترك لك هذا.
እለ ሐዶትከ ተ።هذا نصيبك.
እለ ሐፍለት እግል ሸባብ ሌጠ ተ።هذه حفلة للشّباب فقط.
እለ ሓጀት ምን ጀላበ ኢወዴክወ።لم أفعل ذلك الشيء من أجله.·لم أفعل ذلك الشيء من أجلها.
እለ ሓጀት ብዕደት ተ።هذا شيء آخر.
እለ ሓጅት እግልከ ትዛቤኩወ።هذا شَيء إشتَريته لَك.
እለ ሕላየት ሰብዐኮሀ ቀደም አዜ።لقد سمعت هذه الأغنية من قبل.
እለ ሕላየት ሳምዐ አነ።لقد سمعت هذه الأغنية من قبل.
እለ ሕላየት ስመዕ።استمع الى هذه الاغنية ؟
እለ ሕላየት ተአምረ፧هل تعرف هذه الأغنية؟·هل تعرفين هذه الأغنية؟
እለ ሕላየት አቤኮ።اكره هذه الأغنية.
እለ ሕላየት እፈትየ አነ።أحب تلك الأغنية.·أُحِبّ هذه الأغنية.
እለ ሕላየት ዶል እሰምዕ:እብኪ ሐስብ ወእትሀገነኪ::حين أسمع هذه الأغنية، فإنني أفكر بك، وأفتقدك.
እለ ሕላየት ዶል እሰምዕ፡ እብኪ ሐስብ፡ ወ እሰፍለለኪ።حين أسمع هذه الأغنية، فإنني أفكر بك، وأفتقدك.
እለ ሕላይት ዲመ እግልከ ተአዘክረኒ።تلك الموسيقى تذكرني دائماً بك.
እለ ሕስበት ኢእትሓበር እተ::لا أشارك هذا الرأي.·لا أشارك هذه الوجهة النظر.·لا أشارك هذه الفكرة
እለ ሕትቼ ተ::هذه أختي.
እለ ሕትከ'ተ?هل هذه أختك؟
እለ ሕቼ ተ።هذه أختي.·هذه أختي الصغرى.
እለ ሕነ እንገይስها نحن ذا!
እለ ሕዝዐት ንእሼ ተአዘክረኒ::هذا المنتزه يذكّرني بطفولتي.
እለ ሕዝዐት እብ ንእሼ ተአትፊቅደኒ::هذا المنتزه يذكّرني بطفولتي.
እለ ሕጺቱ ተ።هذه خطيبته
እለ ሕጻን ቱ መ ወለት? "ሰአሉ።"هل هذا فتى أو فتاة؟ "اسأله".
እለ መልህየቼ ተ።هذا صديقي.·هذه صديقتي.
እለ መመስለት ዲመ ግርም ተ።هذه الممثلة جميلة دائما
እለ መረ ሕፍን ህሌት።إنه ساخن جداً.·الجو حار جداً.·إنها ساخنة جداً.·إن الطقس حار للغاية.·إنها حارة جداً
እለ መረ ቃልየት ተ።إنه مكلف للغاية.·إنها غالية جداً.·إنها مكلفة للغاية.·هٰذَا غَالٍ جِدًّا.
እለ መራት ብዙሕ ወናጂር ብዲበ::في هذه البركة الكثير من سمك الشبوط.
እለ መርዓት ገጸ እብ መንዳል ገልበበቱ።هذه العروس غطت وجهها بمنديل.
እለ መስንየቼ ተ።هذا زميلي.·هذه زميلتي.
እለ መነዘመት ከኒሰት ላጅኢን ትትከበት።هذه المنظمة الكنيسية تستقبل اللاجئين.
እለ መንበሮ ከአፎ ሐጫር ተ!ما أقصر الحياة!
እለ መንዴረት ተአሚረ?هل تعرف هذا العلم؟·هل تعرف هذه الراية؟·هل تعرفين هذا العلم؟·هل تعرفين هذه الراية؟
እለ መንዴረት ተአምረ?هل تعرف هذا العلم؟·هل تعرف هذه الراية؟·هل تعرفين هذا العلم؟·هل تعرفين هذه الراية؟
እለ መንጠቀትነ ተ እንተ ግሉል!هذه منطقتنا يا غبي!
እለ መኪነቱ ተ።هذه السيارة له
እለ መኪነት ሐዳስ ተ?هل هذه السيارة جديدة؟
እለ መኪነት መን ተ፧لمن تلك السيارة؟·لمن هذه السيارة؟
እለ መኪነት ምን ተ ?لمن تلك السيارة؟·لمن هذه السيارة؟
እለ መኪነት ናዩ ትመስል።كأنّ هذه السيارة له.
እለ መኪነት ናዬ ኢኮን።تلك ليست سيارتي·تلك السيارة ليست ملكي
እለ መኪነት ናይ መን ተ፧لمن تلك السيارة؟·لمن هذه السيارة؟
እለ መኪነት።هذه سيارة.
እለ መክተበት ተ።هذه مكتبة.
እለ መዐነት እግል እቀይራ ቱ።سأغير هذه الترجمة
እለ መዕልመት ትፈቴኒ ይዐለት።لم تكن تحبّني تلك المدرّسة.
እለ መዕጽየት ሰኒ ጨባብ እቼ ተ።هذا الحزام ضيق جدا علي.
እለ መይበሰት ክብድት ተ።هذه المنشفة ثقيلة.
እለ መደለት እግል እንሰእ ቱ።سآخذ هذه المظلة.
እለ መደለትከ ተ?هل هذه مظلتك؟·أهذه المظلة لك؟
እለ መዲነት ስናዕየት ተ።هذه المدينة صناعية.
እለ መድረሰት መረ እፈትየ::أحب هذه المدرسة.
እለ መድረሰት በህ ተአብለኒ::أحب هذه المدرسة.
እለ መድረሰት ተ::هذه مدرسة.
እለ መድረሰት ናይነ ተ::هذه مدرستنا.·هذه المدرسة لنا
እለ መድረሰትቼ ተ::هذه مدرستي.
እለ መድረሰትነ ተ::هذه المدرسة لنا
እለ መድረሰትና ተ::هذه مدرستنا.
እለ መጽለሊትከ ተ?هل هذه مظلتك؟·أهذه المظلة لك؟
እለ ሚ በህለት ተ?ماذا يعني ذلك؟·ماذا يعني هذا؟·إلامَ يرمز ذلك؟
እለ ሚ ተ?ما هذه؟
እለ ማሌ ላብሰ ለዐልከ ጣግየት እተየ ዛቤካሀ?أين اشتريت تلك القبّعة التي كنت ترتديها البارحة؟
እለ ማንኪነት እትሊ ሚ ትወዴ ህሌት?ماذا تفعل هذه السيارة هنا؟
እለ ምልክዬ ተ።هذا لي.·هذه لي.·إنّه لي.·إنّها لي.·هذه ملكي.
እለ ምልክዬ ኢኮን።ليس ملكي.
እለ ምሽክለት እግል ትትሐለል ሐምስ ደቂቀት ሀብኮ።أُعطيك خَمس دقائق لحل هذه المشكلة.
እለ ምን ሰብረየ?من كسر هذا؟
እለ ምን ቤለየ?من قال هذا؟
እለ ምን ቱ ለሐምሸሸየ?من كسر هذا؟
እለ ምን ቱ ለሰብረየ?من كسر هذا؟
እለ ረሰዐ አለቡلم ينسى شيئا.
እለ ረስመት መን ረስመየ፧من رسم هذه اللوحات؟
እለ ረስመት ምን ረስመየ?من رسم هذه اللوحة؟
እለ ረኤ::أُنظر إلى هذا.·انظری الی هذا.
እለ ረግሰት ካልእ ዶል እግል ትርገሰ ትቀድር?هل بإمكانك رقص تلك الرقصة مرة أخرى؟
እለ ርሳለት እግል ትቅረእ እግልዬ እግል እጥለብ ምንከ ቱ ያቶም።سأطلب منك أن تقرأ لي الرسالة يا توم.
እለ ሰላዲ ንስኢ።خذي هذا المال.
እለ ሰምዐኮ አለቡ።لم أسمع شيئاً.
እለ ሰነት ሰኔት እግል ትግበእ እግልከ እተምኔ።نشالله هالسنة بتكون حلوة عليك
እለ ሰኒ ቃልየት ተ።إنه مكلف للغاية.·إنها غالية جداً.·إنها مكلفة للغاية.·هٰذَا غَالٍ جِدًّا.
እለ ሰኪን መረ ባቅዐት ተ።هذه السكين حادة جداً.·هذه السكين حادة للغاية.
እለ ሰኪን ሰኒ ባቅዐት ተ።هذه السكين حادة جداً.·هذه السكين حادة للغاية.
እለ ሱረት መራ ዐጅበኒ።أحب هذه الصورة.
እለ ሱረት ምስሐ።احذف تلك الصورة.
እለ ሱረት ጀዲደት ተ?هل هذه صورة حديثة؟·هل هذه صورة أخذتها مؤخراً؟·هل أُخذت هذه الصورة حديثاً؟
እለ ሲንየት ተ።هذه صينيّة.
እለ ስሜት አስላማይ ተ።هذا اسم مسلم.
እለ ስሜት እስሌማይ ተ.هذا اسم مسلم.
እለ ስስዒት እብ ድግማን እግል ትሰሰዐ ትቀድር፧هل بإمكانك رقص تلك الرقصة مرة أخرى؟
እለ ስን ናይኪተ ሊዛ::هذا لطف منكِ يا ليزا.
እለ ስእሊ ምን ሰአለየ?من صور هذا؟
እለ ሸሪከት ምንቱ ሹመ?من رئيس هذه الشركة؟·من يرأس هذه الشركة؟
እለ ሸሪከት እብ ሰላም ሸቃላሀ ኢትባሌ::هذه الشركة لا تبالي بسلامة عمالها.·هذه الشركة لا تولي أهمية لسلامة عمالها.
እለ ሸሪከት እት ደማነት ሸቃላሀ ሕስር አለበ::هذه الشركة لا تبالي بسلامة عمالها.·هذه الشركة لا تولي أهمية لسلامة عمالها.
እለ ሼርከት ሲንየት ተ።هذه شركة صينية.
እለ ሾኮላተ ጠምጠም ፍንጌ ጥዑም ወ መሪር በ።هذه الشوكولاتة لها طعم بين الحلو والمر.
እለ ቀርየት (ዐድ) ተአመሽግ።هذه القرية مملة.
እለ ቃናት ተአሚረ?هل تعرف هذه القناة؟·هل تعرفين هذه القناة؟
እለ ቅረእ።اقرأ هذا.
እለ ቅሰት ምን ናይ አማን ቅሰት ለአተንከበት ተ።هذه القصة مُستمّدة من قصّةٍ واقعية.
እለ ቅሰት ሰኒ ረያም ተ።هذه القصة طويلة جداً
እለ ቅሰት እት ናይ አማን ቅሰት ለአተንከበት ተ።هذه القصة مُستمّدة من قصّةٍ واقعية.
እለ ቅሰት እት አየ ሰመዕካሀ?أين سمعت تلك القصة؟
እለ ቅሰት ከአፎ ትከልስ።كيف تنتهى هذه القصة؟
እለ ቅሰት ዚሪ ብዙሕ አፍረሀቱ።لقد أخافت هذه القصة زيري كثيرا.
እለ ቅሰት ደንጎበ ሐዚነት ብተ።لهذه القصّة نهاية حزينة.
እለ ቅስመትከ ተ።هذا نصيبك.
እለ ቆብዕ ጨባብ ዲብዬ ተ።هذه القبعة ضيقة علي.
እለ ቤለ።قال هذا.·لقد قال هذا.·هو من قال ذلك.
እለ ቤተ ተ።هذا بيته.·هذا بيتها.·هذا منزله.·هذا منزلهم.·هذا هو منزله.
እለ ቤቱ ተهذا بيته.·هذا بيتها.·هذا منزله.·هذا منزلهم.·ذاك البيت له.·هذا هو منزله.·ذلك البيت ملكه.
እለ ቤት ምን መልከ?من مالك هذا البيت؟·من يملك هذا المنزل؟
እለ ቤት ሬኤ።أنظر إلى هذا المنزل.
እለ ቤት ሰኔት ተ።هذا منزل جيد.·هذا منزل جمیل.
እለ ቤት ሳለሐ።نظف الغرفة.
እለ ቤት ቅርት ተ።هذا منزل جيد.·هذا منزل جمیل.
እለ ቤት ቤቼ ተ።هذا بيتي.·هذا البيت بيتي.
እለ ቤት ናዬ ተ።هذا بيتي.·هذا منزلي.·هذا هو بيتي.
እለ ቤት ናዬ ኢኮን።هذا البيت ليس لي.
እለ ቤት ናይ ምን ተ?من مالك هذا البيت؟·من يملك هذا المنزل؟
እለ ቤት አቤ።أكره هذا المنزل.
እለ ቤት ኣስንየ።نظف الغرفة.
እለ ቤት እለ ናዬ ኢኮን ::هذا البيت ليس لي.
እለ ቤት እርኤ ህሌኮ።أرى هذا المنزل.
እለ ቤት እብ ከም ቱ ክራየ ?بكم أستأجر هذا البيت؟·بكم يُستأجر هذا البيت؟
እለ ቤት እብ ከም ትትአጀር?بكم أستأجر هذا البيت؟·بكم يُستأجر هذا البيت؟
እለ ቤት እብ ከም ዝዝክር?بكم أستأجر هذا البيت؟·بكم يُستأجر هذا البيت؟
እለ ቤት እት ጃምዕ በደለየ።حول هذا المبنى إلى مسجد.
እለ ቤት እግልዬ ኢኮን።هذا البيت ليس لي.
እለ ቤት ግርም ተ።هذا بيت جميل.·هذا منزل جيد.·هذا منزل جمیل.
እለ ቤት'ቼ ተ።هذا بيتي.·هذا البيت بيتي.
እለ ቤትምልክዬ ተ።هذا بيتي.·هذا منزلي.·هذا هو بيتي.
እለ ቤቶም ተ።هذا بيته.·هذا بيتها.·هذا منزله.·هذا منزلهم.·هذا هو منزله.
እለ ቤጨት ቅሊ ተ።هذه بيضة مقلية.
እለ ቤጨት ቅሊት።هذه بيضة مقلية.
እለ ቤጨት ጀዲደት ተ።هذه البيضة جديدة.
እለ ብሔረት እንሰር ድህር ተ።البحيرة عميقة هنا.
እለ ብሽክሌተ እፈትየ።أحب هذه الدراجة.
እለ ብቀለት ምን ሰሬራይ ለበልዐየ ቅልቅሎተት ወእት ሐርዑ እትለ አካን እንዴ ከረየ ለበቅለት እግል ትግበእ ትቀድር።قد يكون هذا اللبلاب نبت من بذرة أكلها طائر و طرحها في فضلاته في هذا المكان.
እለ ብቀለት ምን ሰሬራይ ለበልዐየ ጥልጥሎተት ወእት ሽፍሩ እት እለ አካን እንዴ ከረየ ለበቅለት እግል ትግበእ ትቀድር።قد يكون هذا اللبلاب نبت من بذرة أكلها طائر و طرحها في فضلاته في هذا المكان.
እለ ብቀለት ግርም ብቀለት ከለንጅ ተ።هذه النبتة الجميلة هي نبتة خلنج.
እለ ብጃየ ተ እት አልጀዛእር።هذه بجاية، في الجزائر.
እለ ብጣቀት'ቼ ተ።هذه بطاقتي.
እለ ቦርሰት ቃልየት ተ።هذه الحقيبة غالية.
እለ ቦርሰት ናይ ምን ተ?لمن هذه الحقيبة؟
እለ ቦርሰት ጄን ተ።تلك حقيبة جين.
እለ ቪድዮ ለመልአ ሳሚቱ::سامي هو من صنع هذا الفيديو.
እለ ተ ለሴንየትهل هذا هو الطاجين؟
እለ ተ ለተስዊረት ለረሰምክወ።هذه هي اللوحة التي رسمتها.
እለ ተ ለተስዊረት ለረስመተ።هذه هي اللوحة التي رسمتها.
እለ ተ ሰላም ኢስላም።هذه هي تحيّة الإسلام.
እለ ተ ሳዐት ለማሌ ትዛቤክወ።هذه هي الساعة التي اشتريتها امس .
እለ ተ ቤቱ።هذا بيته.·هذا بيتها.·هذا منزله.·هذا منزلهم.·هذا هو منزله.
እለ ተ አካን ለህተ ትነብር እተ።هذا هو المكان الذي تسكن فيه.·هذا هو المكان الذي تعيش فيه.
እለ ተ አካን ለህተ ትነብር ዲበ።هذا هو المكان الذي تسكن فيه.·هذا هو المكان الذي تعيش فيه.
እለ ተ አካን ለእተ ትነብር።هذا هو المكان الذي تسكن فيه.·هذا هو المكان الذي تعيش فيه.
እለ ተ አካን ለእተ ነብር።هذا هو المكان الذي يعيش فيه.
እለ ተላጀት መረ ክብድት ተ።هذه الثلاجة ثقيلة جدا
እለ ተላጀት እግል አስንየ ይእቀድር።لا أستطيع إصلاح هذه الثلاجة.
እለ ተርጀመት ሰሕ ተ፧هل هذه الترجمة صحيحة؟
እለ ተስዊረት ናዬ ተ?هل تلك صورةٌ لي؟
እለ ተስዊረት አዜ ነስአካሀ?هل هذه صورة حديثة؟·هل هذه صورة أخذتها مؤخراً؟·هل أُخذت هذه الصورة حديثاً؟
እለ ተስዊረት እግልዬ ተ?هل تلك صورةٌ لي؟
እለ ተስዊረት ጀዲደት ነስአካሀ?هل هذه صورة حديثة؟·هل هذه صورة أخذتها مؤخراً؟·هل أُخذت هذه الصورة حديثاً؟
እለ ተስዊረት ግነሕ።انظر هذه الصورة.
እለ ታምም ሕስበር እግል ትሕፈዘ ብእከ።عليك أن تحفظ هذه الجملة.
እለ ታምም ሕስበት ተ።هذه جملة.
እለ ታምም ሕስበት ኢኮን ::هذه ليست جملةً.
እለ ታምም ሕስበት እዪ መዕነት እምለበ።هذه الجملة ليس لها أي معنى.
እለ ታምም ሕስበት።هذه جملة.
እለ ትልህየ ትከለሰት መሰለኒ::أعتقد أن هذه اللعبة قد انتهت .
እለ ትልህየ ካልእ ዶል ትተልሀየ ህሌከ?هل تلعب تلك اللعبة مجددا؟
እለ ትልህየ ይአምረ።لا أعرفُ هذه اللعبَةَ.
እለ ትገብእ ኢኮን በታተን::هذا ليس منطقيًا أبدًا.
እለ ትፋሐት ሰኒ ቀየሕ ተ።هذه التفاحة حمراء جداً.·هذه التفاحة شديدة الحمرة.
እለ ትፋሐት እግል እብለዕ እቀድር?هل يمكنني أكل هذه التفاحة؟
እለ ትፋሐት ጠዐመ መጺጽቱ::هذه التفاحة طعمها حامض.
እለ ትፋሐቼ ተ።هذه تفاحتي.
እለ ቸይናይት ተ።هذه صينيّة.
እለ ቻነል ተአሚረ?هل تعرف هذه القناة؟·هل تعرفين هذه القناة؟
እለ ነብረ ተ፡ ጀፈረ ኢትተልሄ።هذا هو الطعام, لا تلعب حَولَهُ.
እለ ኑዕ ምን ሙሲቀት እፈቴ::يحب هذا النوع من الموسيقى.·هو يحب هذا النوع من الموسيقى.
እለ ናዬ ተ።هذا لي.·هذه لي.·إنّه لي.·إنّها لي.·هذه ملكي.
እለ ናዬ ታ። እለ ሐዞቼ ታ።هذا لي.·هذه لي.·إنّه لي.·إنّها لي.·هذه ملكي.
እለ ናዬ ኢኮን።ليس ملكي.
እለ ናይ አልጄርየ ራዬት ተ።هذا علم الجزائر.
እለ ናይ አማን መንበሮ ተ?أيحدث هذا في الحياة الحقيقية؟
እለ ንሰእ ። እለ ጽበጥ ።خذ هذا.·خذ هذه.
እለ ንሰእ።خذ هذا.·خذ هذه.
እለ ንሳለት ምን ነፈር ሕሹም ተ።هذه رسالة من شخص عزيز.
እለ አህተመምነ እበ።أولينا الاهتمام لهذا.
እለ አማን ተ ኢትትቀየር።هذه حقيقة لا تتغير.
እለ አማን ተ።هذا صحيح.·هذا حقيقي.·إن ذلك صحيح.
እለ አስቡሕ ሚ ወዴከ?ماذا فعلت هذا الصباح؟
እለ አስቡሕ እት ሳዕት ስስ ፈዝዐኮ።استيقظت عند السادسة هذا الصباح.
እለ አቅምት::أُنظر إلى هذا.·انظری الی هذا.
እለ አተቡስ አስክ መጣር እግል ትንሰአካቱ።سيأخذك هذا الباص إلى المطار.·ستأخذك هذه الحافلة إلى المطار.
እለ አነ ወእለተ መንበሮዬ::هذه حياتي و هذا من أكون.
እለ አካን መቀደሰት ተ።هذا المكان مقدس
እለ አካን ምን ለአምረ፧من يعرف هذا المكان؟
እለ አካን ቅድስት ተ።هذا المكان مقدس
እለ አካን እግል ንፍተየ ቱ መስለኒ።أعتقد أنه سيعجبنا المكان هنا.
እለ አካን ግርም ተ፡ አነ ላኪን እንሰር እግል እንበር ኢሐዜ።هذا مكان لطيف، ولكني لا أريد أن أعيش في هنا.·هذا المقام حلو، ولكني لا أريد ان أسكن في هنا.
እለ አካን'ለ ብቆት ተ።هذا مكان الحادثة.
እለ አክላብ ዐባዪ ቱ።تلك الكلاب ضخمة.
እለ አጽሬ::نظف هذا.
እለ ኢትበል ።لا تقل هذا.
እለ ኢትውደይ!لا تفعل ذلك!·لا تفعلي ذلك!·لا تفعلوا ذلك!
እለ ኢትገብእ!مستحيل.·غير ممكن!·غير معقول!·ذلك غير ممكن!·لا يمكن أن يحصل ذلك!
እለ ኢትገብእ::مستحيل.·هذا مستحيل.·إن ذلك مستحيل.
እለ ኢወደ።لم يقم بهذا.
እለ ኢዐለት ወኢህሌት::مستحيل.·هذا مستحيل.·إن ذلك مستحيل.
እለ ኢዐለት ወኢትገብእ::هذا ليس منطقيًا أبدًا.
እለ ኣለት ሓስበት ናዬ ተ።هذه حاسِبتي.·هذه آلتي الحاسبة.
እለ ኣለት ካልእ ዶል ሚዶል እግል ትሽቄ ቱ?متى ستشغل هذه الآلة مجددا؟
እለ እሲት ሐኪም ተ።هذه المرأة طبيبة.
እለ እሲት ምን ተ?من هذه المرأة؟
እለ እሲት ምንዬ እብ ብዙሕ ተዐቤ።تلك السيدة أكبر مني بكثير.
እለ እሲት ዶክቶረት ተ።هذه المرأة طبيبة.
እለ እሲት'ቼ እኮኒ።هذه ليست زوجتي.
እለ እሲቼ ተ።هي زوجتي.·هذه زوجتي.
እለ እስእን መረ ዐባይ ምንዬ ተ።هذا الحذاء كبير عليّ.
እለ እስእን መጋሼ ኢኮን።هذا الحذاء ليس بمقاسي.
እለ እስእን ስነቼ ተ።هذا الحذاء على مقاسي.
እለ እስእን ስነቼ ኢኮን።هذا الحذاء ليس بمقاسي.
እለ እስእን ቀላልተ::هذا حذاء خفيف.
እለ እብ እማመት ወዴኩወ።لقد تعمدت ذلك!·لقد قصدت فعل ذلك!·إنك قمت بذلك عن قصد!·لقد فعلت ذلك عن عمد!
እለ እት አምሪከ እት ህሌኮ ትዛቤክወ።لقد اشتريت هذا عندما كنت في الولايات المتحدة.
እለ እትልዬ ኢኮን።ليس ملكي.
እለ እትውደው!لا تفعل ذلك!·لا تفعلي ذلك!·لا تفعلوا ذلك!
እለ እንቦተት ሰኔት ተ።هذه بداية جيدة.
እለ እክባር ሰኔት ተ።هذه أخبار طيبة.

← Back to search