| እሊ እናስ ሐኪም ቱ። | هذا الرجل طبيبٌ. |
| እሊ እናስ ሕያይ ሀለ። | هذا الرجل حي.·هذا الرجل على قيد الحياة. |
| እሊ እናስ ምን ቱ? | من ذاك الرجل؟·من هذا الرجل؟ |
| እሊ እናስ በዐል ማል ቱ። | هذا الرجل تاجر. |
| እሊ እናስ በዐል ማል(ታጅር) ቱ። | هذا الرجل تاجر. |
| እሊ እናስ ቱ : ሌሀ እሲት ተ :: | هذا رجل، تلك امرأة. |
| እሊ እናስ ቱ፡ ወእለ እሲት ተ። | هذا رجل، تلك امرأة. |
| እሊ እናስ ታጅር ቱ። | هذا الرجل تاجر. |
| እሊ እናስ እስታዝ እት ጃምዓት ቱ። | هذا الرجل يعمل محاضرا في الجامعة |
| እሊ እናስ እብ ሕያዩ ሀለ። | هذا الرجل حي.·هذا الرجل على قيد الحياة. |
| እሊ እናስ ጠጋይ ቱ። | هذا الرجل كريم |
| እሊ እንበል ማይ ቱ። | ما هذا إلا ماء.* |
| እሊ እንተ ወለ ሐቴ ለኢትአምር እቱ ሕጻን፡ አነ አምሩ። | أعرف هذا الولد الذي لا تعرف عنه شيئا .·أنا أعرف هذا الولد الذي لا تعرف عنه شيئا.·أنا أعرف هذا الولد الذي أنت لا تعرفه |
| እሊ እንቲ ወለት ሰበት እንቲ። | ذلك لأنك بنت.·هذا لأنكِ فتاة. |
| እሊ እንዴ ኢትብል ሐሰብከ (አዱርከ)፧ | هل فكرت قبل ان تقول هذا؟ |
| እሊ እንዴ ኢጀሬ እግል ነአብጥሩ ቱ። | علينا أن نوقف هذا قبل أن يحدث. |
| እሊ እኩይ ቱ! | هذا سيء! |
| እሊ እኩይ ቱ። | هذا سيء.·هذا سيئ. |
| እሊ እዪ ሓጀት ቱ? | أهذا كل شيء؟·هل هذا کل شی؟ |
| እሊ እጅትመዕ ምን ለዐል 20 ደቂቀት እግል ልጽነሕ ይሐዝዩ። | أود ألا يدوم هذا الاجتماع أكثر من عشرين دقيقة. |
| እሊ እግል ልሽቄ ኢቀድር። | لن ينجح ذلك.·لا يمكن أن ينجح هذا.·لا يمكن لهذا أن ينجح. |
| እሊ እግል ልንጀሕ ኢቀድር። | لا يمكن أن ينجح هذا.·لا يمكن لهذا أن ينجح. |
| እሊ እግል ልክፌ ቱ። | هذا يكفي.·كفى.·سيكون هذا كافيا. |
| እሊ እግል ልጀንነከ ቱ። | سيجعلك هذا مجنونا. |
| እሊ እግል ልግበእ ኢኮኒ። | لن يحدث ذلك.·لن يحصُلَ ذلِك. |
| እሊ እግል ሚ ምስጢር አጽነሕካሁ? | لمَ أبقيته سرًّا؟·لمَ أبقيت هذا سرًّا؟ |
| እሊ እግል ሚ ምስጢር ወዴካሁ? | لمَ أبقيته سرًّا؟·لمَ أبقيت هذا سرًّا؟ |
| እሊ እግል ሚ ምስጢር ገብአ? | لماذا هذا سر؟ |
| እሊ እግል ተአርኔ ትቀድር? | أيمكنك إصلاح هذا ؟ |
| እሊ እግል ተአስንዩ ትቀድር? | أيمكنك إصلاح هذا ؟ |
| እሊ እግል ትንሰእ ብትከ። | عليك أن تأخذ هذا. |
| እሊ እግል ትንሰእ ብከ :: | عليك أن تأخذ هذا. |
| እሊ እግል ትውዴ ኢትቀንር አምሰልኮ። | إعتقدت, أنك غير قادر على فعل هذا. |
| እሊ እግል ትውዴ ኢዐለ እግልከ። | لم يكن عليك فعل هذا. |
| እሊ እግል ነአብጥሩ ወጅበነ። | علينا أن نوقِفَ هذا. |
| እሊ እግል ነአትምም ብትነ። | علينا أن نكمل هذا. |
| እሊ እግል ኒዴ ለነሐዜ እቡ ሰበብ ሚቱ? | لم سنرغب بعمل ذلك؟ |
| እሊ እግል ንትረስዑ ይእንቀድር። | لا نستطيع نسيان ذلك |
| እሊ እግል ንውዴ ወቅት ካፊ ብነ ኢመስለኒ። | لا اعتقد اننا نملك الوقت الكافي لفعل ذلك. |
| እሊ እግል ንውዴ'መ ሐቆ ሐዜነ ወቅት አለብነ። | حتى وإن أردنا القيام بذلك فليس لدينا وقت. |
| እሊ እግል አቡዬ ቱ። | هذا لأبي. |
| እሊ እግል እበለከ ሐዜ ይዐልኮ። | لم أكن أريد أن أقول لك هذا. |
| እሊ እግል እብልዑ እቀድር፧ | هل يمكنني أن آكل هذا؟ |
| እሊ እግል እትነዕ እቀድር። | هل يمكنني استخدام هذا؟ |
| እሊ እግል እትነዕ እቡ እቀድር። | هل يمكنني استخدام هذا؟ |
| እሊ እግል እትዛበዩ እፈቴ ላኪን እግሉ ለከፌ ማል አለብዬ። | اريد شراء هذا لكني لا أملك المال الكافي |
| እሊ እግል እትዛቤ ሐዜ ህሌኮ፡ ላኪን ለከፌ ሰላዲ አለብዬ። | اريد شراء هذا لكني لا أملك المال الكافي |
| እሊ እግል እትዛቤ ሐዜ ህሌኮ፡ ላኪን ለከፌ አግሩሽ ይእመልክ። | اريد شراء هذا لكني لا أملك المال الكافي |
| እሊ እግል እትዛቤ ቱ። | سأشتري ذلك. |
| እሊ እግል እንሰእ ቱ :: | سآخذ هذا. |
| እሊ እግል እውደዩ ይእቀድር። | لا يمكنني.·لا يمكنني فعل ذلك.·لا أستطيع أن أفعل ذلك. |
| እሊ እግል እውዴ ትከበትኩዉ። | قبلت أن أقوم بهذا. |
| እሊ እግል እውዴ ትከበትኮ። | قبلت أن أقوم بهذا. |
| እሊ እግል እውዴ ይእቀድር። | لن أستطيع فعل هذا. |
| እሊ እግል እዪ ነፈር እግል ልጅሬ ቀድር። | يمكن أن يحدث هذا لأي شخص. |
| እሊ እግል እጽነሕ እቀድር በህለት ኢኮን። | هذا لا يعني بإمكاني أن أبقى. |
| እሊ እግል ኦሮት መልሀዬ ቱ። | هذا لصديق لي. |
| እሊ እግል ዚሪ ምን እግል ልውደዩ ቱ። | من سيفعل ذلك لزيري؟ |
| እሊ እግል ያኒ እት ሕበት ኢነፍዑ። | لن ينفع ذلك ياني في شيء. |
| እሊ እግል ጀማል ወዴካሁ? | أفعلت هذا لجمال؟ |
| እሊ እግልሚ ምስል ይእንወድዩ? | لم لا نقوم بهذا سويّا. |
| እሊ እግልሚ አዜ ይእንወድዩ? | لم لا نقوم بذلك للتّو؟ |
| እሊ እግልሚ እብ ነፍሼ እግል እውደዩ ብዬ? | لم علي القيام بذلك بنفسي؟ |
| እሊ እግልሚ ወቅት ረይም ነስአ ? | لماذا إستغرقَ هذا وقتاً طويلاً؟ |
| እሊ እግልዬ ቱ። | هذا لي.·هذه لي.·إنّه لي.·إنّها لي.·هذه ملكي. |
| እሊ ከለጥ እሊ ምንዬ ኢኮን:: | لم يكن هذا خطئي.·لم تكن تلك غلطتي. |
| እሊ ከለጥዬ ቱ። | هذه غلطتي. |
| እሊ ከለጥዬ ኢኮን:: | لم يكن هذا خطئي.·لم تكن تلك غلطتي. |
| እሊ ከልቡ ቱ። | هذا كلبه. |
| እሊ ከልብ ሀበል ቱ። | هذا الكلب غبيّ. |
| እሊ ከልብ ማሪ ቱ። | ذلك كلب ماري. |
| እሊ ከልብ ሰኒ ዐቢ ቱ። | كبير جدا ذلك الكلب. |
| እሊ ከልብ ሰኒ ፈዳብ ቱ። | هذا الكلب ذكي جدّا. |
| እሊ ከልብ ቀደም ክልኦት ሸሀር ትወለደ። | وُلد هذا الكلب منذ شهرين. |
| እሊ ከልብ ቀደም ክልኦት ወልሕ ትወለደ። | وُلد هذا الكلب منذ شهرين. |
| እሊ ከልብ ቀደም ክልኦት ወርሕ ትወለደ። | وُلد هذا الكلب منذ شهرين. |
| እሊ ከልብ ቱ። | هو كلب.·أهو كلب؟·هذا كلب.·أهذا كلب؟ |
| እሊ ከልብ ቶም ቱ። | أهذا كلب توم ؟ |
| እሊ ከልብ ናዬ ቱ። | هذا الكلب لي. |
| እሊ ከልብ ኢሊ መረ ልስዔ:: | هذا الكلب يركض بسرعة. |
| እሊ ከልብ እስእንዬ በልዐ። | أكل ذلك الكلب حذائي. |
| እሊ ከልብ ዐቢ ቱ። | إنه كلبٌ كبير.·ذلك الكلب ضخم. |
| እሊ ከልብ ጸዕደ ቱ። | هذا الكلب أبيض. |
| እሊ ከልብ ጸዕዳ ቱ። | إن الكلب أبيض.·هذا الكلب أبيض. |
| እሊ ከስከስ ጼኔ። | شم هذا الكسكس. |
| እሊ ከትበየ። | كتبن ذلك. |
| እሊ ከአፎ እብልዑ፧ | كيف آكل هذا؟ |
| እሊ ከአፎ ከልስ፧ | كيف سينتهي هذا؟ |
| እሊ ከዛብ! | هذا كَذِب! |
| እሊ ከፌኒ። | هذا يكفيني. |
| እሊ ከፌ። | هذا كافٍ.·هذا يكفي.·كفى. |
| እሊ ከፎ ትረሰዕካሁ? | كيف نسيت ذلك؟ |
| እሊ ከፎ እትነፈዕ እቡ? | كيف أستخدم هذا؟ |
| እሊ ኩለ መንበረትቼ እግል እትዘከሩ ቱ። | سأتذكر ذلك طيلة حياتي. |
| እሊ ኩለ መንበረቼ እግል እትዘከሩ ቱ። | سأتذكر ذلك طيلة حياتي. |
| እሊ ኩሉ መንበሮዬ እግል እትዘከሩ ቱ። | سأتذكر ذلك طيلة حياتي. |
| እሊ ኩሉ ረአሱ እት ፍክርዬ ኢዐለ :: | لم يخطر هذا في بالي أبدا. |
| እሊ ኩሉ ረእሱ ለመዱ ኢኮን። | هذا ليس من عاداته أبدا. |
| እሊ ኩሉ ጌገ ቱ። | كل هذا خطأ. |
| እሊ ኩስኩሲ ለአብሸለ አብሸሎት ኢለአምር። | من طبخ هذا الكسكس لا يجيد الطبخ. |
| እሊ ኩብሪ ትሩድ መስል። | هذا الجسر يبدو قويا. |
| እሊ ኩብሪ እት ንዩዮርክ ልትረከብ። | يقع هذا الجسر في نيويورك. |
| እሊ ኩኩ ሚ ቱ? | ما كلّ هذا؟ |
| እሊ ካልእ ኢጀረ። | لمَ يحدث هذا ثانيةً؟ |
| እሊ ካትም ህዳይ አቡዬ እግል እምዬ ለሃይቡቱ :: | هذا هو خاتم الزواج الذي قدّمه أبي لأمي. |
| እሊ ኬክ እግል ትብልዕዉ ቱ? | ستتناولون هذه الحلويات؟ |
| እሊ ክሉ በይነ ወዴቱ ህተ። | هي فعلت كل ذلك بمفردها. |
| እሊ ክሉ እርብያት ለአባይ አንደደዩ። | كل هذه المنازل أحرقها العدو . |
| እሊ ክል ሽእ ቱ? | أهذا كل شيء؟·هل هذا کل شی؟ |
| እሊ ክል ዶል ጌጋሁ ቱ። | دائما غلطته. |
| እሊ ክል-ዶል ኢንትዓወን እቡ:: | هذا ما نستخدمه دائما. |
| እሊ ክል-ዶል ክኒቱ? "ሰኒ::" | أهو هكذا دوما؟ "أجل." |
| እሊ ክራም ሰኔት ብእቱ:: | لدى هذا الفريق جيد. |
| እሊ ክርሲ ስቡር ቱ። | هذا الكرسي مكسور. |
| እሊ ክርሲ ንሰእ ጽኑዕ ቱ። | خذ هذا الكرسي فهو صلب. |
| እሊ ክርሲ አስነዮት ለሐዜ ሀለ። | هذا الكرسي يحتاج إلى الإصلاح. |
| እሊ ክቡድ ቱ እግል ቲበሎ. | من الصعب التأكد. |
| እሊ ክብሪ ሮማናውያን በነዉ። | بنى الرومان هذا الجسر.·شيد الجسر على يد الروم.·الجسر بني على يدي الرومان. |
| እሊ ክብሪ ሮማን በነዉ። | بنى الرومان هذا الجسر.·شيد الجسر على يد الروم.·الجسر بني على يدي الرومان. |
| እሊ ክቱብ ሐጪር ቱ! | هذا مقال قصير! |
| እሊ ክቱብ ረዪም ቱ። | هذا مقال طويل! |
| እሊ ክቱብ እንግሊሽ ቱ። | هذا نص إنجيلي. |
| እሊ ክታበ ቱ። | هذا كتابها. |
| እሊ ክታብ መን ከትበዩ፧ | من كتب هذا الكتاب؟ |
| እሊ ክታብ ምን ሎሂ ቀድም። | هذا الكتاب أقدم من ذاك. |
| እሊ ክታብ ምን ሎሂ ገድም። | هذا الكتاب أقدم من ذاك. |
| እሊ ክታብ ሰኒ እግል ልንፈዐነ ቱ። | سينفعنا هذا الكتاب كثيرا. |
| እሊ ክታብ ሰፍሓቱ ብዙሕ ቱ። | هذا كتاب ذو صفحات كثيرة.·في هذا الكتاب صفحات كثيرة. |
| እሊ ክታብ ሰፍሓት ብዙሕ ብቱ። | هذا كتاب ذو صفحات كثيرة.·في هذا الكتاب صفحات كثيرة. |
| እሊ ክታብ ቀሊል ዐለ። | كان ذاك الكتاب سهلاً. |
| እሊ ክታብ ቀይሕ ቱ :: | الكتاب أحمر.·هذا الكتاب أحمر. |
| እሊ ክታብ በርበር ተአምሩ? | هل تعرفت على هذا الكتاب الأمازيغي؟ |
| እሊ ክታብ ብዙሕ አትሰሐቄኒ። | هذا الكتاب أضحكني كثيرا. |
| እሊ ክታብ ብዙሕ እግል ልንፈዐነ ቱ። | سينفعنا هذا الكتاب كثيرا. |
| እሊ ክታብ ተአሚሩ? | هل تعرف هذا الكتاب؟·هل تعرفين هذا الكتاب؟ |
| እሊ ክታብ ናይከ ቱ። | هذا كتابك.·هذا الكتاب لك. |
| እሊ ክታብ ንኡሽ ቱ። | هذا كتاب صغير.·هذا الكتاب صغير. |
| እሊ ክታብ አማዚቂ ተአምሩ? | هل تعرفت على هذا الكتاب الأمازيغي؟ |
| እሊ ክታብ አማዚቂ ኣመርካሁ? | هل تعرفت على هذا الكتاب الأمازيغي؟ |
| እሊ ክታብ አማዚቅ ተአመርካሁ :: | هل تعرفت على هذا الكتاب الأمازيغي؟ |
| እሊ ክታብ እሊ መንፈዐት ብዝሕት ብዲቡ እግልነ። | سينفعنا هذا الكتاب كثيرا. |
| እሊ ክታብ እሊ እግል ያኒ ኢለዐጅቡ። | لم يعجب هذا الكتاب لياني. |
| እሊ ክታብ እብ ደጋጋም እግል ትቅረኦ ብእከ። | يجب أن نقرأ هذا الكتاب تكرارا و مرارا. |
| እሊ ክታብ እት ድራሰትከ እግል ልሳዕደከ ቱ። | سيساعدك هذا الكتاب في دراستك. |
| እሊ ክታብ እት ድራሰትከ እግል ልስዴካቱ። | سيساعدك هذا الكتاب في دراستك. |
| እሊ ክታብ እንብዕ እንዴ ይአፍገርኮ እግል እቅርኡ ይእቀድር። | لا أستطيع قراءة هذا الكتاب دون أن أذرف دموعاً. |
| እሊ ክታብ እንተ ካትቡ እንተ፧ | هل كتبت هذا الكتاب؟·أأنت مؤلف هذا الكتاب؟·هل أنت كاتب هذا الكتاب؟ |
| እሊ ክታብ እግል ልትቀረእ ኢለአስትህል። | هذا الكتاب لا يستحق أن يُقرأ. |
| እሊ ክታብ እግል ሚ ከተብካሁ? | لمذا كتبت هذا الكتاب؟·لماذا ألفت هذا الكتاب؟ |
| እሊ ክታብ እግል ሜሪ እግል ሀቡ ህተ እዬ። | علي أن أعطي هذا الكتاب لماري. |
| እሊ ክታብ እግል እቅረእ ሐዜ ህሌኮ። | أريد قراءة ذلك الكتاب.·أريد أن أقرأ هذا الكتاب. |
| እሊ ክታብ እግልከ ቱ። | هذا كتابك.·هذا الكتاب لك. |
| እሊ ክታብ እግልዬ ኢኮን:እግል ሑዬቱ:: | هذا الكتاب ليس لي، إنه لأخي. |
| እሊ ክታብ እግልዬ እንዴ ኢገብእ:እግል ሑዬቱ:: | هذا الكتاب ليس لي، إنه لأخي. |
| እሊ ክታብ ከተብከ? | هل كتبت هذا الكتاب؟·هل أنت كاتب هذا الكتاب؟ |
| እሊ ክታብ ይምክን እግል ልንፈዐከ ቀድር። | يمكن أن ينفعك هذا الكتاب. |
| እሊ ክታብ ጀዲድ ኢኮን። | هذا الكتاب ليس بجديدٍ.·هذا الكتاب ليس جديداً. |
| እሊ ክታብከ ቱ ያ ማይክ? | هل ذلك كتابك يا مايك؟·مايك، هل هذا هو كتابك؟ |
| እሊ ክታብከ ቱ። | إنه كتابك.·ذاك كتابك.·هذا كتابك.·هذا الكتاب لك. |
| እሊ ክታብከ ኢኮን። ናዬ ቱ። | هذا ليس كتابك بل كتابي. |
| እሊ ክታብዬ ቱ። | هذا كتابي. |
| እሊ ክፋል ለአዳለ ያኒ ቱ። | ياني هو من أخرج هذه الحلقة. |
| እሊ ኮምፒተር ቀደም ሰነት ዛቤክዉ ወአዜ ፈለልም ገብአ። | لقد اشتريت هذا الحاسوب منذ عام وأصبح أحفوري الآن. |
| እሊ ኮምፒተር ናዬ ቱ። | هذا كمبيوتري.·هٰذَا حَاسِبِيٌّ. |
| እሊ ኮምፒተር እትልዬ ቱ። | هذا كمبيوتري.·هٰذَا حَاسِبِيٌّ. |
| እሊ ወህበት ቱ። | هذا فن. |
| እሊ ወለ ሐቴ ኢቀይር። | هذا لا يغير شيء.·هذا لا يغير شيئاً. |
| እሊ ወለ ሐቴ ኢበድል። | هذا لا يغير شيء.·هذا لا يغير شيئاً. |
| እሊ ወለት ሰበት እንቲ ቱ። | ذلك لأنك بنت.·هذا لأنكِ فتاة. |
| እሊ ወለፍለ ስጃር ምዶል ተአዝም ምኑ፧ | متى توقفت عن التدخين؟ |
| እሊ ወልዬ ቱ። | هذا إبني. |
| እሊ ወርሕ እብ ግዲዱ እትሊ እግል ሓልፉቱ:: | سأبقى هنا هذا الشهر كله.·سأظل هنا هذا الشهر بأكمله. |
| እሊ ወርሕ እብ ግዲዱ እንሰር እግል እጽንሑቱ:: | سأبقى هنا هذا الشهر كله.·سأظل هنا هذا الشهر بأكمله. |
| እሊ ወቀይ እግል ሳሚ ለአስትህል:: | استحقّ سامي هذه الوظيفة. |
| እሊ ወቀይ ወቅት ብዙሕ ነስእ። | هذا العمل يأخذ وقتا طويلا |
| እሊ ወቅት ረዪም እግል ልንሰእ ቱ። | سيأخذ هذا وقتا طويلا. |
| እሊ ወቅት ስካብ ቱ። | حان الوقت للنوم. |
| እሊ ወቅት ነስእ :: | سيأخذ هذا وقتا. |
| እሊ ወቅት ነስእ። | سيأخذ هذا وقتا. |
| እሊ ወቅት ጸብሕ ቱ። | إنه وقت الغداء.·حان وقت طعام الغداء. |
| እሊ ወነን ኢኮን። | هذا ليس نمراً. |
| እሊ ወደዉ። | قاموا بذلك. |
| እሊ ወደ። | فعل ذلك.·فعله.·قام بذلك.·قام بهذا. |
| እሊ ወዴኮ። | قمت بهذا. |
| እሊ ወድ ምን እግልከ ቱ? | من أين لك هذا الولد؟ |
| እሊ ዋን ረዪም እግል ልንሰእ ቱ። | سيأخذ هذا وقتا طويلا. |
| እሊ ዋድሕ ቱ :: | هذا أكيد.·هذا واضح. |
| እሊ ውራቅ ምን ቱ፧ | ورقة مَن هذه؟ |
| እሊ ውራግ እሊ ናይ ምን ቱ፧ | ورقة مَن هذه؟ |
| እሊ ውዳይ ሚ በህለት ቱ። | ماذا يعني هذا الفعل؟ |
| እሊ ውዴ። | قم بذلك. |
| እሊ ዐይነት ሙሲቅ ባህ እግል ሊበለካቱ። | سيعجبك هذا النوع من الموسيقى. |
| እሊ ዐይነት ምን ሕላይ ይእፈቴ። | لا أحب هذا النوع من الموسيقى. |
| እሊ ዐይነት ምን ሙሲቀት ይእፈቴ። | لا أحب هذا النوع من الموسيقى. |
| እሊ ዓሰ ኢኮን። | هذه ليست سمكة. |
| እሊ ዔሽ ምዩይ እግል ልግበእ አንበተ። | بدأ هذا الخبز يصبح بائتا. |
| እሊ ዔብ እግል ኢልግበእ የአስአልኮከ እቡ። | لم أخبرك بهذا حتى لا يكون عيباً. |
| እሊ ዕንቦበ ምንዬቱ:: | هذه الأزهار من عندي. |
| እሊ ዕንቦበ፣ ምን ክለን ለዕንቦበታት ለገረመት ተ። | هذه الوردة هي أجمل الورود على الإطلاق. |
| እሊ ዘከርነ። | ذكرنا ذلك. |
| እሊ ዘክረ። | ذكر ذلك. |
| እሊ ዚሪ ቱ? | هل هذا زيري؟ |
| እሊ ዚሪ ቱ። | هذا زيري. |
| እሊ ዚሪ ወደዩ። | زيري من فعل ذلك.·زيري من قام بذلك. |
| እሊ የምክን እት አልጀዛእር'መ እግል ልጅሬ ቀድር። | يمكن أن يحدث هذا في الجزائر أيضا. |
| እሊ ያኒ ለቤለዩ ቱ። | هذا ما قاله ياني. |
| እሊ ይሐዝዩ። | لا أرغب هذا. |
| እሊ ይእንወዴ። | لن نفعل ذلك.·لن نقوم بذلك. |
| እሊ ይእወዴ። | لا أقوم به.·لن أقوم به. |
| እሊ ደመሚት ዲመ እት ንጣፍ ትሰክብ። | هذه القطط تنام دائما على البساط. |
| እሊ ደርስ ፈህመዉ። | فهموا ذلك الدرس. |
| እሊ ደብር ሰኒ ውቁል ኢኮን:: | هذا الجبل ليس عاليا جدا. |
| እሊ ደብር ግነሕ። | انظر إلى هذا الجبل. |
| እሊ ደወ ለአትሐዜኒ ህለ:: | أحتاج هذا العلاج. |
| እሊ ደዋ ክልኤ ዶል እት አምዕል ንስኡ ። | تناول هذا الدواء مرّتين في اليوم. |
| እሊ ደው ውጀዕከ እግል ለዓልጅ ቱ። | سيعالج هذا الدواء صداعك. |
| እሊ ደገምካሁ? | هلّا كررت هذا؟·أيمكنك أن تكرر ما قلته من فضلك؟ |
| እሊ ዲመ ከለጡ ቱ። | دائما غلطته. |
| እሊ ዲቡ ዕን ክሬ። | أُنظر إلى هذا! |
| እሊ ዲብ አልጄርየ ምህም ኢኮን። | هذا ما يهمّ في الجزائر. |
| እሊ ዲብዬ ቱ :: | هل هذا عني؟·هل يدور الأمر عنى ؟ |
| እሊ ዲክሽነሪ በርበር ቱ። | هذا قاموس الأمازيغية. |
| እሊ ድሙ ምነ ጣውለት እግል ልትከሬ መሳዐደት ለሐዜ ሀለ። | هذا القط يحتاج للمساعدة كي ينزل من الطاولة. |
| እሊ ድረስ። | تعلم هذا.·تعلمين هذا. |
| እሊ ድበዕ ጅን ሳክኑ ቱ። | هذه الغابات مسكونة. |
| እሊ ድበዕ ጅን ነብሩ። | هذه الغابات مسكونة. |
| እሊ ድካን ምን ናይ ሎሂ ድካን ለበዝሕ ሐለዋት ብቱ። | في هذا المتجر حلوى أكثر من ذاك.·يوجد في هذا المتجر حلوى أكثر من المتجر الآخر. |
| እሊ ድካን እፈቴ። | أحِبُّ هذا المتجر. |
| እሊ ድካን እፈትዩ። | أحِبُّ هذا المتجر. |
| እሊ ድካን ክል ሰነት ሸቄ። | هذا المتجر يعمَل كلّ العام. |
| እሊ ድዋር ብሩድ ቱ። | هذا الجدار بارد. |
| እሊ ድጌ ለአመሽዕ። | هذه القرية مملة. |
| እሊ ዶላብ ከረንርብ ብቱ። | هذا الدولاب مثقوب. |
| እሊ ጀሃዝ ከህረበት ወለድ። | هذا الجهاز يولد الكهرباء. |
| እሊ ጀሪመት ሐርብ ቱ። | هذه جريمة حرب. |
| እሊ ጀራእም ሳሚ አርተከበዩ። | سامي من ارتكب هذه الجرائم. |
| እሊ ጀርደል እብ ፈዋኪ ምሉእ ሀለ። | هذه السلة مليئة بالفواكه |
| እሊ ጀዋብ ምን ከነደ ቱ። | هذا خطاب من كندا. |
| እሊ ጀዋብ ቱ? | هل هذه رسالة؟ |
| እሊ ጃምዕቱ ገብእ? | هل هذا مسجد؟ |
| እሊ ጅነ ህያብ ለአስትህል። | هذا الطفل يستحق هدية. |
| እሊ ጅነ ምን አየ ክም ቱ እግል ትሽረሕ እግልዬ ትቀድር? | من أين لك هذا الولد؟ |
| እሊ ጅነ ምን እግልከ ቱ? | من أين لك هذا الولد؟ |
| እሊ ጅነ ወድ ምን እግልከ ቱ? | من أين لك هذا الولد؟ |
| እሊ ጅንስ ሙሲቅ እሊ፡ እግል ልዕጀበካቱ። | سيعجبك هذا النوع من الموسيقى. |
| እሊ ጅከት ይእፈትየ። | لا أحبّ هذه السترة. |
| እሊ ገለም መን ሰብረዩ፧ | من كسر هذا القلم؟ |
| እሊ ገለብ ሀበኒ:: | اعطني هذا الدرع. |
| እሊ ገሌ ጅህድ እግል ልሕዜ ቱ። | سيحتاج ذلك لبعض الجهد. |
| እሊ ገመል ቱ ወ ሎሀ ነአት። | هذا جمل وتلك ناقة. |
| እሊ ገመል ቶም ቱ። | هذا جمل توم. |
| እሊ ገበእ ለሀለ ይእፈተዩ። | لا أحب ما يجري. |
| እሊ ጊም ጸሊም ግነሕ። | أنظر إلى تلك الغيوم السوداء.·انظر إلى تلك الغيوم السوداء. |
| እሊ ጌም ይአምሩ። | لا أعرفُ هذه اللعبَةَ. |
| እሊ ጌገ እግል ልግበእ ብቱ። | لا بد أن يكون هذا خطأ. |
| እሊ ግሩም ለሀለ አስር | ألا يبدو هذا جيدا؟ |
| እሊ ግሩም ቱ፡ ወ ሎሂ ከማን ግሩም ቱ። | هذا جميل ، و ذلك أيضاً جميل. |
| እሊ ግሩም ኢመስል? | ألا يبدو هذا جيدا؟ |
| እሊ ግነሕ። | أُنظر إلى هذا! |
| እሊ ግንራሪብ በሐር እሙር አካን ቤጽሐትቱ:: | هذا الشاطئ مكان سياحي مشهور . |
| እሊ ግንራሪብ ግሩምቱ:: | هذا الشاطيء جميل. |
| እሊ ጠማጥም ቀርጨው። | قطعوا تلك الطماطم. |
| እሊ ፈሀምኩዉ። | فهمت ذلك. |
| እሊ ፈሀምኮ። | فهمتُها.·فهمتُهُ.·فهمت.·فَهمتُ ذلك.·أنا أفهم |
| እሊ ፈህመዩ? | هل فهم هذا؟ |
| እሊ ፈረስ ቱ። | هذا حصان. |
| እሊ ፈረስ እግል እትጸዐኑ ይእቀድር። | لا أستطيع ركوب هذا الحصان. |
| እሊ ፈነት ዎክ ፎጃይ ቱ። | هذا فن. |
| እሊ ፊልም እግል ዐባዪ ሌጠ ቱ። | هذا الفيلم للكبار فقط.·الكبار فقط بإمكانهم مشاهدة ذاك الفلم. |
| እሊ ፋርስ ቱ። | هو بطل.·هذا بطل. |
| እሊ ፌልም ሰኒ ጉሩም’ቱ። | ذلك الفيلم رائع جدا. |
| እሊ ፍልም ረኤ | شاهد هذا الفيلم. |
| እሊ ፍልም ተአሚሩ? | هل تعرف هذا الفيلم؟·هل تعرفين هذا الفيلم؟ |
| እሊ ፍልም ተአምሩ? | هل تعرف هذا الفيلم؟·هل تعرفين هذا الفيلم؟ |
| እሊ ፍልም እብ ብካይ ምሉእ ቱ :: | هذا الفلم مليء بالبكاء. |
| እሊ ፍልም እግል ትርአዩ ሀለ እግልከ። | لا بد أن تشاهد هذا الفيلم |
| እሊ ፍስታነ ቱ? | هل هذا فستانها؟ |
| እሊ ፍቲ ቱ መሰለኒ? | هل هذا هو الحب؟ |
| እሊ ፍቲ ግል ልግበእ ቱ:: | هل هذا هو الحب؟ |
| እሊ ፍዮሪ ሰኒ ግሩም ቱ! | يا لها من أزهار جميلة!·يا لها من من زهرة جميلة! |
| እሊ ፍዮሪታት ሚዶል ሸትለቱ?? | متى غرست هذه الأزهار؟ |
| እሊ ፍዮሪታት ሚዶል ሽተልካሁ? | متى غرست هذه الأزهار؟ |
| እሊ'መ ልግበእ! | فليكن!·فليكن إذن!·فليكن الأمر كذلك! |
| እሊቱ ለኣክረ። | هذه هي النهاية. |
| እሊቱ ለእግሉ እግል ኢዴ ሐዜ ዐልኮ:: | هذا ما اقصد أن أفعل. |
| እሊቱ መካስትለ ኦደትከ። | هذا هو مفتاح غرفتك. |
| እሊቱ አክል አሕድ ለአትሐዜኒ ለዐለ። | هذا بالضبط ما كنت أحتاج إليه. |
| እሊቱ ካትመ ህዳይ አቡዬ እግል ዋልዳይቼ ለቀደመዩ:: | هذا هو خاتم الزواج الذي قدّمه أبي لأمي. |
| እሊቱ ክታብ ለሰኒ ንዩቱ ዐልኮ እግል እቅርኡ። | هذا هو الكتاب عينه الذي كنت أريد قراءته. |
| እሊቱ ደንጎባሀ። | هذه هي النهاية. |
| እሊቱ ጀዋዝ ሰፈርዬ። | ها هو جواز سفري.·هذا هو جواز سفري. |
| እላ ለንበት ጌራማን ታ | ذلك الضوء أخضر. |
| እላ'ተ ቡንከ። | هاهي قوتك. |
| እላ'ዲ ኢወድየ። | لم يقم بذلك. |
| እላተ ቤት ለእትልዬ። | هذا بيتي.·هذا منزلي.·هذا هو بيتي. |
| እላተ ቤቼ። | هذا بيتي.·هذا منزلي.·هذا هو بيتي. |
| እላቱ! | أكذلك؟·أهكذا؟ |
| እላቱ? | أكذلك؟·أهكذا؟ |
| እላቱ፧ | أأنت جاد؟·الحقيقة ؟·حقا؟ |
| እልምህም፡ ሐቆ ትረሰዕኮ አፍቅዱኒ። | ذكّرني إذا نسيت! |
| እሎ እግል እዛበዩ ንየት ብእዬ፡ ላኪን ዐውሉ ይእመልክ። | اريد شراء هذا لكني لا أملك المال الكافي |
| እሎም ረአዮም:: | ألق نظرة على هذه |
| እሎም ሸባብ መስተቅበል አልጄርየ ቶም። | هؤلاء الشباب هم مستقبل الجزائر. |
| እሎም አክላብ ናይከ ቶም። | هل تلك كلابك؟·هل هذه كلابك؟·እሎም ክላብ ናይካቶም። |
| እሎም አክላብ ናይካ ቶም። | هل تلك كلابك؟·هل هذه كلابك؟·እሎም ክላብ ናይካቶም። |
| እሎም አክላብካ ቶም። | هل تلك كلابك؟·هل هذه كلابك؟·እሎም ክላብ ናይካቶም። |
| እሎም ክልኦት መነቲት አግጸቶም ሕድ መስል። | هذان التوأمان لديهما وجهان متماثلان. |
| እሎም ክልኦት ክታብ እዪ ምኖም ለሐይስ? | أي من هذين الكتابين أفضل؟ |
| እመ ልኡክ ከትብ ህሌት። | تكتب أمها رسالةً. |
| እመ መውዒ አንበተት። | بدأت أمها الصراخ. |
| እመ መደርሰት ዐለት። | كانت أمها مدرّسة. |
| እመ ምን አልጀዛእር ተ። | كانت أمها من الجزائر. |
| እመ ምን አልጀዛእር ዐለት። | كانت أمها من الجزائر. |
| እመነኒ ቤለ። | قال: ثق بي. |
| እመነኒ። | صدقني |
| እመኑኒ! | صدقنني! |
| እመኑኒ። | صدقنني. |
| እመኑና። | صدقوني. |
| እሙ መስል። | إنه يشبه أمه. |
| እሙ ምን አልጀዛእር ፈግረት። | غادرت أمه الجزائر. |
| እሙ ምን አልጄርየ ፈግረት። | غادرت أمه الجزائر. |
| እሙ ስኮረ ተአቤ። | امه تكره سكورة. |
| እሙ ተአምረ? | هل تعرف أمه؟·هل تعرفين أمه؟ |
| እሙ አዝመ ምነ። | هجر أمه. |
| እሙራም ገብአነ። | أصبحنا مشهورين. |
| እሙር አክላጥ ምን ለኢተአመረት አማን ለሐይስ። | خطأ معلوم خيرٌ من حق مجهول. |
| እሙር ኢኮን አክትበቼ እተየ ክም ህለ ተአምር ትገብእ:: | ربما أنت تعلم أين هي كتبي. |
| እሙድት ጸንሐት። | بقيت متمددة. |
| እሙድድት ጸንሐት። | بقيت متمددة. |
| እማመት ከልጠ መስለከ? | هل تظنه أخطأ عمدًا؟ |
| እማነት እግል ቱውዴ ዲብዬ ቀስበከ አለቡ። | لست مجبرا على أن تثق بي. |
| እም ሳሚ እስሌመይት ዐለት:: | كانت أمّ سامي مسلمة. |
| እም ሳሚ ክስቴናይት ሰኔት ተ። | أمّ سامي مسيحيّة جيّدة. |
| እም ትትጸበር ህሌት። | الأُم تنتظر. |
| እም ያኒ እብ እሽካረት ልብ ትደመዐት። | أصيبت أم ياني بسكتة قلبية. |
| እም ፋድል ካልእ ዶል ተሀዴት። | تزوّجت أمّ فاضل مرّة أخرى. |
| እምሕል፡ አነ ኢአምነከ። | قسما! "إني لا أصدّقك!" |
| እምሕል፡ አነ ይአምነከ። | قسما! "إني لا أصدّقك!" |
| እምሪካን ይመስሉኒ | لا يبدون كأمريكيين. |
| እምስክ መጣር እግል አብጸሐከ ቱ። | سأوصلك إلى المطار. |
| እምስዉ ጀፈር ተሐሬ? | أي جانب تختاره؟ |
| እምበ'ለ ፈሪቅ/ ፈሪቅ ቀየረ። | غير الفريق. |
| እምበሌከ ሚ ወወዴኮ? | ماذا عساني أن أفعل بدونك؟ |
| እምበል ሀወእ አው ማይ እግል ንበር ኢእንቀጅር | ليس بإمكاننا العيش بدون هواء أو ماء. |
| እምበል ሕብዔ አነ የአምር። | صراحةً أنا لا أعرف. |
| እምበል ማይ ለነብር አለቡኒ:: | لا تستطيع العيش بدون ماء. |
| እምበል ማይ እብ ሐዮት እግል ልትነብር ኢትቀደር:: | من المستحيل أن تكون حياة بدون ماء. |
| እምበል ማይ ወሀወእ እግል ንንበር ይእንቀድር። | ليس بإمكاننا العيش بدون هواء أو ماء. |
| እምበል ሰሓቅ ኦሮት ይዐለ። | لا أحد غير ضحك. |
| እምበል ሸክ | طبعاً.·بالتأكيد.·أنا متأكد.·هل انت متأكد |
| እምበል ሽክ | نعم، بالطبع.·بالتأكيد |
| እምበል ተረቅም ተሃጌ። | تكلم بوضوح. |
| እምበል ቶም አካኑ ለለአምር ይሀለ። | لا يعرف أحد عنوانه إلّا توم. |
| እምቡተት | هيا بنا.·ابدأ.·هيا بنا نذهب.·حركة·አንብት |
| እምተሓን ነስአነ:: | أجرينا امتحانا. |
| እምነተ አቤነ:: | رفصنا تصديق ذلك. |
| እምከ ለቤለቱ ኢለሀመኒ። | لا يهمني ما قالتهُ والدتك. |
| እምከ ሚ ክምሰል ትቤ አነ ኢለሀመኒ። | لا يهمني ما قالتهُ والدتك. |
| እምከ ሰአልከ? | هل سألت أمك؟ |
| እምከ ሰአልካሀ? | هل سألت أمك؟ |
| እምከ ሰአል። | اسأل أمك. |
| እምከ ስመዕ። | استمع إلى أمك |
| እምከ ትሰአል። | اسأل أمك. |
| እምከ እት ቤት ህሌት? | هل أمك في المنزل؟·هل أمكم في المنزل؟·هل والدتك في المنزل؟ |
| እምከ እግል ትስዴ ህሌት እግልከ :: | عليك أن تساعد والدتك. |
| እምከ ዐረብየ እግል ትሱግ ትቀድር? | هل تستطيع أمك أن تقود سيارة؟ |
| እምኩም ሰአየት ክም በትከት ሸክ አለበ:: | لا شك في أن أمكم خائبة جدا. |
| እምኩን ሕምት ህሌት። | أمكم مريضة.·أمكن مريضة. |
| እምካ ሕምት ታ? | أمك مريضة.·أمكم مريضة.·أمكن مريضة. |
| እምየ ሕላይ ፈቴ | أمي (والدتي) تحب الموسيقى. |
| እምየ መገልበብ ለብስ። | ارتدت أمها الحجاب.·كانت أمها ترتدي الحجاب. |
| እምየ ናኡሽ እንድሀለኩ ረሓመት | ماتت أمي عندما كنت صغيراً. |
| እምየ ፈግረት ህሌቶ። | خرجت أمي. |
| እምያ ንኡሽ እት ህሌኮ ሞተት። | ماتت أمي عندما كنت صغيراً. |
| እምዬ ለጠሊት ሐልበት። | حلبت أمي المعزة. |
| እምዬ ልኡክ ሐድገት እዬ። | تركت لي أمي رسالة. |
| እምዬ ሐዜ ህሌኮ። | أحب أمي.·أريد أمي. |
| እምዬ ሐዜ። | أحب أمي.·أريد أمي. |
| እምዬ ሐፋነት ገሮብዬ ቀየሰት። | قاست أمي حرارتي.·قامت أمي بقياس حرارة جسدي. |
| እምዬ ሐፋነቼ ቀየሰት። | قاست أمي حرارتي.·قامت أمي بقياس حرارة جسدي. |
| እምዬ ሓርቀት ህሌት። | أمي غاضبة.·والدتي غاضبة. |
| እምዬ መሓምየት ተ። | امي محامية |
| እምዬ መትጸዓን ብሽክሌተት ኢትቀድር:: | أمي لا يمكنها ركوب الدراجة.·لا تستطيع أمي أن تركب الدراجة. |
| እምዬ መጽአት። | جاءت أمي. |
| እምዬ ማህረት ተ። | أمي بارعة.·أمي ماهرة. |
| እምዬ ምን አቡዬ ተዐቤ። | أمي تكبر أبي عمراً.·أمي أكبر من أبي سناً. |
| እምዬ ምጽአት ኢትቀድር። | لن تسطيع أمي القدوم.·أمي لا يمكنها المجيء.·لا يمكن لأمي أن تأتي. |
| እምዬ ርክሰት ስዋገት በእ ላኪን ዐረብየት ኢትሰውግ። | أمي لديها رخصة قيادة و لكنها لا تقود سيارة. |
| እምዬ ርኽሰት ስዋገት በእ ላኪን መኪነት ኢትሰውግ። | أمي لديها رخصة قيادة و لكنها لا تقود سيارة. |
| እምዬ ሰምዐት (አጀዘት) እግልዬ ፍልም እግል ኢጊስ። | سمحت لي أمي بأن أذهب إلى السينما. |
| እምዬ ሰአለ። | سأل أمي. |
| እምዬ ሰወጎት ዐጀለት ኢትአምር:: | أمي لا يمكنها ركوب الدراجة.·لا تستطيع أمي أن تركب الدراجة. |
| እምዬ ሰዴኮ። | ساعدت أمي. |
| እምዬ ባርዕተ:: | أمي بارعة.·أمي ماهرة. |
| እምዬ ተሐርቅ ህሌት። | أمي غاضبة.·والدتي غاضبة. |
| እምዬ ትመጽእ ህሌት:: | أمي قادمة. |
| እምዬ ትሸዌ ህሌት። | أمّي تعمل. |
| እምዬ ትክርተ:: | أمي بارعة.·أمي ماهرة. |
| እምዬ ትፈቴኒ። | أمي تحبني. |
| እምዬ ንኡሽ እት አነ ሞተት:: | ماتت أمي عندما كنت صغيراً. |
| እምዬ አምረ። | أعرف أمي. |
| እምዬ እመስል። | أشبه أمي. |
| እምዬ እስክ ቤት ሚዶል እግል ተዐቅብል ቱ? | متى ستعود أمي إلى المنزل؟ |
| እምዬ እብ መልሃየ ትትሃጌ። | أمي تتكلم ببطء. |
| እምዬ እብ ንእሼ ሞተት:: | ماتت أمي عندما كنت صغيراً. |
| እምዬ እብ ዕምር ምን አቡዬ ተዐቤ። | أمي تكبر أبي عمراً.·أمي أكبر من أبي سناً. |
| እምዬ እት ግራዬ ሞተት። | ماتت أمي في غيابي. |
| እምዬ እንሰር ህሌት? | هل أمي هنا؟ |
| እምዬ እግል ሕጽቤ ትዳሌ ህሌት። | أمي تستعد للاستحمام. |
| እምዬ እግል ትምጸእ ኢትቀድር ። | لن تسطيع أمي القدوم.·أمي لا يمكنها المجيء.·لا يمكن لأمي أن تأتي. |
| እምዬ እግል ትምጸእ ኢትቀድር። | لن تسطيع أمي القدوم.·أمي لا يمكنها المجيء.·لا يمكن لأمي أن تأتي. |
| እምዬ እግል ትትሐጸብ ትዳሌ ህሌት። | أمي تستعد للاستحمام. |
| እምዬ እግል እምቡዬ ኬከት ወዴ ህሌት፡ | تعد أمي كعكة لأبي.·تقوم أمي بإعداد كعكة لأجل أبي. |
| እምዬ እፈቴ። | أحب أمي.·أريد أمي.·أنا أحب أمي |
| እምዬ ኬክ ተብኽ ህሌት። | امي تطبخ الكعك. |
| እምዬ ኬክ ተአበሽል ህሌት። | امي تطبخ الكعك. |
| እምዬ ክል ዶል እት ቤት ኢተሀሌ። | أمي ليست موجودة في المنزل طيلة الوقت. |
| እምዬ ክል ዶል እት ቤት ኢትጸንሕ። | أمي ليست موجودة في المنزل طيلة الوقت. |
| እምዬ ክታበት ለኣይክ ተአቤ። | تكره أمي كتابة الرسائل. |
| እምዬ ክታበት ልእኮታት ተአቤ። | تكره أمي كتابة الرسائل. |
| እምዬ ወ አቡዬ ገርሀት ዐባይ ቦም ኬን። | أمي وأبي عندهما مزرعة كبيرة هناك. |
| እምዬ ዕይን ተ። | أمي مجنونه. |
| እምዬ ዘብጠተኒ። | ضربتني أمي. |
| እምዬ ደለት ቢጨ ትዛቤት እግል ሑዬ። | اِشترت أمي مظلة صفراء لأخي. |
| እምዬ ዲብ ንእሸ ግርም ዐለት። | كانت أمي جميلة جداً في شبابها. |
| እምዬ ዲብለ ሸባበተ፡ ሰኒ ግርም ዐለት። | كانت أمي جميلة جداً في شبابها. |
| እምዬ ጀርደት ቀርእ ህሌት | أمي تقرأ مجلة. |
| እምዬ ጀዋብ ሐድገት እግልዬ። | تركت لي أمي رسالة. |
| እምዬ ጅንን ተ። | أمي مجنونه. |
| እምዬ ግርም ተ፡ | أمي جميلة. |
| እምዬ ጠሊት ሐልበት። | حلبت أمي المعزة. |
| እምዬ ፈዳቢትተ:: | أمي بارعة.·أمي ماهرة. |
| እምዬ ፈግረት። | خرجت أمي. |
| እሪክ እብ ሕላይ አንበታ | إريك بدأ بالغناء. |
| እራደት ሐቆ ህሌት መብጸሒ ሀለ። | حيث هناك إرادة هناك وسيلة.·حيث هناك إرادة - هناك طريقة. |
| እራደት ትርድት ቡ። | لديه أرادة قوية. |
| እራደት ይህሌት። | لا توجد إرادة. |
| እሰልፍ እግል ዥምከ እብ ሚ ክምሰል ትሰአለ፡ አነ እስኡልከ ዐልኮ። | لقد أخبرتك سلفا أنه عليك أن تسأل والدتك أولاً. |
| እሰልፍ ዕንተ ክምሰል ፈትሐት 1ይ ነፈር ለረኤቱ አናቱ። | كنت أوّلَ شخْصٍ تراهُ عندما فتحتْ عَينيْها. |
| እሰመከ ህሌኮ። | اسمعك فقط. |
| እሰምዐ ዐልኮ። | كنت أستمع إليها. |
| እሰምዐ ይዐልኮ፡ | لم أكن أسمعها. |
| እሰቴ ዐልኮ። | كنت أشرب. |
| እሰዴከ ህሌኮ። | إني أساعدك. |
| እሰድየ። | أدعمها.·أساندها. |
| እሰድዩ | أساعده. |
| እሰድዩ ህሌኮ። | أساعده. |
| እሰፍር ዐልኮ። | كنت أصفر. |
| እሱቱ ዕንታተ፧ | أين عيونها؟ |
| እሲቱ ሐድገ። | طلق زوجته. |
| እሲቱ ቀባእልየት ዐለት። | كانت زوجته قبائلية. |
| እሲቱ አልጄርየ ትፈቴ። | زوجته تحب الجزائر. |
| እሲቱ ዐምሳት ህሌት። | زوجته حامل. |
| እሲቱ ዐምሳት ተ። | زوجته حامل. |
| እሲቱ ግርም ታ | زوجته جميلة. |
| እሲት 30 እብ ክሱስ ፈርሐት ከትበት፡ ወረሐ ቀትለት። | كتبت امرأة 30 كتابًا عن السعادة ، ثم قتلت نفسها. |
| እሲት 30 እብ ክሱስ ፈርሐት ከትበት፡ ወነፍሰ ቀትለት። | كتبت امرأة 30 كتابًا عن السعادة ، ثم قتلت نفسها. |
| እሲት ለተሐዝዩ፡ ልብ ለሐዝዩ። | ما تريده المرأة، يريده الإله. |
| እሲት መላትሕ ግሩም በ። | المرأة لها خدود جميلة. |
| እሲት ማሽገት ብቆት ለሰብብ ሓጃት እግል ትውዴ ትቀድር። | بإمكان زوجة يائسة أن تقوم بأشياء خطيرة. |
| እሲት ሜሪ ሐኪም ተ። | زوجة ماري طبيبة. |
| እሲት ሜሪ ዶክቶረት ተ። | زوجة ماري طبيبة. |
| እሲት ሳሚ ለሔሰት እሲት ዐለት። | كانت زوج سامي ألطفَ النساء على الإطلاق. |
| እሲት ሳሚ ፈለስጢንየት ተ። | زوجة سامي فلسطينيّة. |
| እሲት ብኡ። | لديه زوجته. |
| እሲት አለብዬ። | ليست لدي زوجة. |
| እሲት አባሪት ሐሌተኒ። | غنت لي امراة عجوز. |
| እሲት አባሪት ሐሌት እግልዬ። | غنت لي امراة عجوز. |
| እሲት አባሪት ቃበለተኒ። | قابلت امرأة عجوز.·صادفت سيدة كبيرة السن. |
| እሲት ኢኮኒ። | إنها ليست امرأة. |
| እሲት እት ቤት ምስል ጅነ ትጸንሕ። | تبقى المرأة في البيت مع الطفل. |
| እሲት ካ ጌሰት | غادرت زوجتك. |
| እሲት ወብእሰ ገብአው። | أصبحا زوجاً و زوجة. |
| እሲት ወእናሰ ገብአው። | أصبحا زوجاً و زوجة. |
| እሲት ዐባይ ትቃበልኮ። | قابلت امرأة عجوز.·صادفت سيدة كبيرة السن. |
| እሲትቼ ስካብ እብ ቀሊል አበ መጽአ። | تعاني زوجتي من صعوبات كي تنام. |
| እሲትቼ በርበር ኢትትሃጌ። | زوجتي لا تتكلم الأمازيغية. |
| እሲትቼ እብ ቀሊሉ ስክብ እይሀሌት። | تعاني زوجتي من صعوبات كي تنام. |
| እሲትከ ሐቆ ሐድገተከ ከፎ እግል ትሽዐር ቱ። | كيف ستشعر اذا تركتك زوجتك ؟ |
| እሲትከ መብሽላይት ሰኔት ተ? | هل زوجتك طباخة ماهرة؟ |
| እሲትከ ሚ ትወዴ ህሌት እንሰር? | ماذا تفعل زوجتك هنا؟ |
| እሲትከ አማዚቅየት ተ? | هل زوجتك أمازيغية؟ |
| እሲትከ እት አየ ትሸቄ? | أين تعمل زوجتك؟ |
| እሲትከ እንሰር ሚ ትወዴ ህሌት? | ماذا تفعل زوجتك هنا؟ |
| እሲትካ ሸጋብ በኣ? | هل تعمل زوجتك؟ |
| እሲቼ ህግየ አማዚቅ ኢትትሃጌ። | زوجتي لا تتكلم الأمازيغية. |
| እሲቼ ስካብ ለአቤ እግለ። | تعاني زوجتي من صعوبات كي تنام. |
| እሲቼ ፈርህ ምን ስዋገትለ መኪነቼ ለሐዳስ። | زوجتي خائفة من قيادة سيارة جديدة. |
| እሳማመፅ: ምስልከ/ኪ። | بالطبع.·طبعاً!·أكيد!·بالتأكيد. |
| እሳምሐካ ተአመስል ህሌከ? | أتحسبني سأسامحك؟ |
| እሳት ልዔት እት ሎሂ ሆቴል። | نشب حريق في ذلك الفندق.·اشتعلت النار في ذلك الفندق. |
| እሳት ሓየ። | أجّج النّار. |
| እሳት እት ዚሪ ምን ለክፈ? | من اطلق النار على زيري.·من أطلق النّار على زيري؟ |
| እሳት እግል ተሓዬ ተሐዜ ህሌከ? | هل تريد إشعال النار؟ |
| እሳት እግል እጠልቅ ዲቡ ቱ። | سأُطْلِقُ عليه.·سأطلق النار عليه.·سأطلق عليه النار.·سأطلق عليه الرصاص. |
| እሳት ዚሪ። | اطرد زيري. |
| እሳት! | الحريق!·النار!·نار!·أطلق النار! |
| እሳት። | الحريق!·النار!·نار!·أطلق النار! |
| እሳዕደ። | أدعمها.·أساندها. |
| እሳዕዱ። | أساعده. |