Tigre Dictionaries · ትግረ → Arabic

Tigre–Arabic ትግረ Dictionary

A searchable parallel phrasebook from Tigre (a Semitic language of Eritrea and eastern Sudan, in the Ge’ez script) into Arabic.

Tigre (ትግረ)Arabic (العربية)
እሊ እናስ ሐኪም ቱ።هذا الرجل طبيبٌ.
እሊ እናስ ሕያይ ሀለ።هذا الرجل حي.·هذا الرجل على قيد الحياة.
እሊ እናስ ምን ቱ?من ذاك الرجل؟·من هذا الرجل؟
እሊ እናስ በዐል ማል ቱ።هذا الرجل تاجر.
እሊ እናስ በዐል ማል(ታጅር) ቱ።هذا الرجل تاجر.
እሊ እናስ ቱ : ሌሀ እሲት ተ ::هذا رجل، تلك امرأة.
እሊ እናስ ቱ፡ ወእለ እሲት ተ።هذا رجل، تلك امرأة.
እሊ እናስ ታጅር ቱ።هذا الرجل تاجر.
እሊ እናስ እስታዝ እት ጃምዓት ቱ።هذا الرجل يعمل محاضرا في الجامعة
እሊ እናስ እብ ሕያዩ ሀለ።هذا الرجل حي.·هذا الرجل على قيد الحياة.
እሊ እናስ ጠጋይ ቱ።هذا الرجل كريم
እሊ እንበል ማይ ቱ።ما هذا إلا ماء.*
እሊ እንተ ወለ ሐቴ ለኢትአምር እቱ ሕጻን፡ አነ አምሩ።أعرف هذا الولد الذي لا تعرف عنه شيئا .·أنا أعرف هذا الولد الذي لا تعرف عنه شيئا.·أنا أعرف هذا الولد الذي أنت لا تعرفه
እሊ እንቲ ወለት ሰበት እንቲ።ذلك لأنك بنت.·هذا لأنكِ فتاة.
እሊ እንዴ ኢትብል ሐሰብከ (አዱርከ)፧هل فكرت قبل ان تقول هذا؟
እሊ እንዴ ኢጀሬ እግል ነአብጥሩ ቱ።علينا أن نوقف هذا قبل أن يحدث.
እሊ እኩይ ቱ!هذا سيء!
እሊ እኩይ ቱ።هذا سيء.·هذا سيئ.
እሊ እዪ ሓጀት ቱ?أهذا كل شيء؟·هل هذا کل شی؟
እሊ እጅትመዕ ምን ለዐል 20 ደቂቀት እግል ልጽነሕ ይሐዝዩ።أود ألا يدوم هذا الاجتماع أكثر من عشرين دقيقة.
እሊ እግል ልሽቄ ኢቀድር።لن ينجح ذلك.·لا يمكن أن ينجح هذا.·لا يمكن لهذا أن ينجح.
እሊ እግል ልንጀሕ ኢቀድር።لا يمكن أن ينجح هذا.·لا يمكن لهذا أن ينجح.
እሊ እግል ልክፌ ቱ።هذا يكفي.·كفى.·سيكون هذا كافيا.
እሊ እግል ልጀንነከ ቱ።سيجعلك هذا مجنونا.
እሊ እግል ልግበእ ኢኮኒ።لن يحدث ذلك.·لن يحصُلَ ذلِك.
እሊ እግል ሚ ምስጢር አጽነሕካሁ?لمَ أبقيته سرًّا؟·لمَ أبقيت هذا سرًّا؟
እሊ እግል ሚ ምስጢር ወዴካሁ?لمَ أبقيته سرًّا؟·لمَ أبقيت هذا سرًّا؟
እሊ እግል ሚ ምስጢር ገብአ?لماذا هذا سر؟
እሊ እግል ተአርኔ ትቀድር?أيمكنك إصلاح هذا ؟
እሊ እግል ተአስንዩ ትቀድር?أيمكنك إصلاح هذا ؟
እሊ እግል ትንሰእ ብትከ።عليك أن تأخذ هذا.
እሊ እግል ትንሰእ ብከ ::عليك أن تأخذ هذا.
እሊ እግል ትውዴ ኢትቀንር አምሰልኮ።إعتقدت, أنك غير قادر على فعل هذا.
እሊ እግል ትውዴ ኢዐለ እግልከ።لم يكن عليك فعل هذا.
እሊ እግል ነአብጥሩ ወጅበነ።علينا أن نوقِفَ هذا.
እሊ እግል ነአትምም ብትነ።علينا أن نكمل هذا.
እሊ እግል ኒዴ ለነሐዜ እቡ ሰበብ ሚቱ?لم سنرغب بعمل ذلك؟
እሊ እግል ንትረስዑ ይእንቀድር።لا نستطيع نسيان ذلك
እሊ እግል ንውዴ ወቅት ካፊ ብነ ኢመስለኒ።لا اعتقد اننا نملك الوقت الكافي لفعل ذلك.
እሊ እግል ንውዴ'መ ሐቆ ሐዜነ ወቅት አለብነ።حتى وإن أردنا القيام بذلك فليس لدينا وقت.
እሊ እግል አቡዬ ቱ።هذا لأبي.
እሊ እግል እበለከ ሐዜ ይዐልኮ።لم أكن أريد أن أقول لك هذا.
እሊ እግል እብልዑ እቀድር፧هل يمكنني أن آكل هذا؟
እሊ እግል እትነዕ እቀድር።هل يمكنني استخدام هذا؟
እሊ እግል እትነዕ እቡ እቀድር።هل يمكنني استخدام هذا؟
እሊ እግል እትዛበዩ እፈቴ ላኪን እግሉ ለከፌ ማል አለብዬ።اريد شراء هذا لكني لا أملك المال الكافي
እሊ እግል እትዛቤ ሐዜ ህሌኮ፡ ላኪን ለከፌ ሰላዲ አለብዬ።اريد شراء هذا لكني لا أملك المال الكافي
እሊ እግል እትዛቤ ሐዜ ህሌኮ፡ ላኪን ለከፌ አግሩሽ ይእመልክ።اريد شراء هذا لكني لا أملك المال الكافي
እሊ እግል እትዛቤ ቱ።سأشتري ذلك.
እሊ እግል እንሰእ ቱ ::سآخذ هذا.
እሊ እግል እውደዩ ይእቀድር።لا يمكنني.·لا يمكنني فعل ذلك.·لا أستطيع أن أفعل ذلك.
እሊ እግል እውዴ ትከበትኩዉ።قبلت أن أقوم بهذا.
እሊ እግል እውዴ ትከበትኮ።قبلت أن أقوم بهذا.
እሊ እግል እውዴ ይእቀድር።لن أستطيع فعل هذا.
እሊ እግል እዪ ነፈር እግል ልጅሬ ቀድር።يمكن أن يحدث هذا لأي شخص.
እሊ እግል እጽነሕ እቀድር በህለት ኢኮን።هذا لا يعني بإمكاني أن أبقى.
እሊ እግል ኦሮት መልሀዬ ቱ።هذا لصديق لي.
እሊ እግል ዚሪ ምን እግል ልውደዩ ቱ።من سيفعل ذلك لزيري؟
እሊ እግል ያኒ እት ሕበት ኢነፍዑ።لن ينفع ذلك ياني في شيء.
እሊ እግል ጀማል ወዴካሁ?أفعلت هذا لجمال؟
እሊ እግልሚ ምስል ይእንወድዩ?لم لا نقوم بهذا سويّا.
እሊ እግልሚ አዜ ይእንወድዩ?لم لا نقوم بذلك للتّو؟
እሊ እግልሚ እብ ነፍሼ እግል እውደዩ ብዬ?لم علي القيام بذلك بنفسي؟
እሊ እግልሚ ወቅት ረይም ነስአ ?لماذا إستغرقَ هذا وقتاً طويلاً؟
እሊ እግልዬ ቱ።هذا لي.·هذه لي.·إنّه لي.·إنّها لي.·هذه ملكي.
እሊ ከለጥ እሊ ምንዬ ኢኮን::لم يكن هذا خطئي.·لم تكن تلك غلطتي.
እሊ ከለጥዬ ቱ።هذه غلطتي.
እሊ ከለጥዬ ኢኮን::لم يكن هذا خطئي.·لم تكن تلك غلطتي.
እሊ ከልቡ ቱ።هذا كلبه.
እሊ ከልብ ሀበል ቱ።هذا الكلب غبيّ.
እሊ ከልብ ማሪ ቱ።ذلك كلب ماري.
እሊ ከልብ ሰኒ ዐቢ ቱ።كبير جدا ذلك الكلب.
እሊ ከልብ ሰኒ ፈዳብ ቱ።هذا الكلب ذكي جدّا.
እሊ ከልብ ቀደም ክልኦት ሸሀር ትወለደ።وُلد هذا الكلب منذ شهرين.
እሊ ከልብ ቀደም ክልኦት ወልሕ ትወለደ።وُلد هذا الكلب منذ شهرين.
እሊ ከልብ ቀደም ክልኦት ወርሕ ትወለደ።وُلد هذا الكلب منذ شهرين.
እሊ ከልብ ቱ።هو كلب.·أهو كلب؟·هذا كلب.·أهذا كلب؟
እሊ ከልብ ቶም ቱ።أهذا كلب توم ؟
እሊ ከልብ ናዬ ቱ።هذا الكلب لي.
እሊ ከልብ ኢሊ መረ ልስዔ::هذا الكلب يركض بسرعة.
እሊ ከልብ እስእንዬ በልዐ።أكل ذلك الكلب حذائي.
እሊ ከልብ ዐቢ ቱ።إنه كلبٌ كبير.·ذلك الكلب ضخم.
እሊ ከልብ ጸዕደ ቱ።هذا الكلب أبيض.
እሊ ከልብ ጸዕዳ ቱ።إن الكلب أبيض.·هذا الكلب أبيض.
እሊ ከስከስ ጼኔ።شم هذا الكسكس.
እሊ ከትበየ።كتبن ذلك.
እሊ ከአፎ እብልዑ፧كيف آكل هذا؟
እሊ ከአፎ ከልስ፧كيف سينتهي هذا؟
እሊ ከዛብ!هذا كَذِب!
እሊ ከፌኒ።هذا يكفيني.
እሊ ከፌ።هذا كافٍ.·هذا يكفي.·كفى.
እሊ ከፎ ትረሰዕካሁ?كيف نسيت ذلك؟
እሊ ከፎ እትነፈዕ እቡ?كيف أستخدم هذا؟
እሊ ኩለ መንበረትቼ እግል እትዘከሩ ቱ።سأتذكر ذلك طيلة حياتي.
እሊ ኩለ መንበረቼ እግል እትዘከሩ ቱ።سأتذكر ذلك طيلة حياتي.
እሊ ኩሉ መንበሮዬ እግል እትዘከሩ ቱ።سأتذكر ذلك طيلة حياتي.
እሊ ኩሉ ረአሱ እት ፍክርዬ ኢዐለ ::لم يخطر هذا في بالي أبدا.
እሊ ኩሉ ረእሱ ለመዱ ኢኮን።هذا ليس من عاداته أبدا.
እሊ ኩሉ ጌገ ቱ።كل هذا خطأ.
እሊ ኩስኩሲ ለአብሸለ አብሸሎት ኢለአምር።من طبخ هذا الكسكس لا يجيد الطبخ.
እሊ ኩብሪ ትሩድ መስል።هذا الجسر يبدو قويا.
እሊ ኩብሪ እት ንዩዮርክ ልትረከብ።يقع هذا الجسر في نيويورك.
እሊ ኩኩ ሚ ቱ?ما كلّ هذا؟
እሊ ካልእ ኢጀረ።لمَ يحدث هذا ثانيةً؟
እሊ ካትም ህዳይ አቡዬ እግል እምዬ ለሃይቡቱ ::هذا هو خاتم الزواج الذي قدّمه أبي لأمي.
እሊ ኬክ እግል ትብልዕዉ ቱ?ستتناولون هذه الحلويات؟
እሊ ክሉ በይነ ወዴቱ ህተ።هي فعلت كل ذلك بمفردها.
እሊ ክሉ እርብያት ለአባይ አንደደዩ።كل هذه المنازل أحرقها العدو .
እሊ ክል ሽእ ቱ?أهذا كل شيء؟·هل هذا کل شی؟
እሊ ክል ዶል ጌጋሁ ቱ።دائما غلطته.
እሊ ክል-ዶል ኢንትዓወን እቡ::هذا ما نستخدمه دائما.
እሊ ክል-ዶል ክኒቱ? "ሰኒ::"أهو هكذا دوما؟ "أجل."
እሊ ክራም ሰኔት ብእቱ::لدى هذا الفريق جيد.
እሊ ክርሲ ስቡር ቱ።هذا الكرسي مكسور.
እሊ ክርሲ ንሰእ ጽኑዕ ቱ።خذ هذا الكرسي فهو صلب.
እሊ ክርሲ አስነዮት ለሐዜ ሀለ።هذا الكرسي يحتاج إلى الإصلاح.
እሊ ክቡድ ቱ እግል ቲበሎ.من الصعب التأكد.
እሊ ክብሪ ሮማናውያን በነዉ።بنى الرومان هذا الجسر.·شيد الجسر على يد الروم.·الجسر بني على يدي الرومان.
እሊ ክብሪ ሮማን በነዉ።بنى الرومان هذا الجسر.·شيد الجسر على يد الروم.·الجسر بني على يدي الرومان.
እሊ ክቱብ ሐጪር ቱ!هذا مقال قصير!
እሊ ክቱብ ረዪም ቱ።هذا مقال طويل!
እሊ ክቱብ እንግሊሽ ቱ።هذا نص إنجيلي.
እሊ ክታበ ቱ።هذا كتابها.
እሊ ክታብ መን ከትበዩ፧من كتب هذا الكتاب؟
እሊ ክታብ ምን ሎሂ ቀድም።هذا الكتاب أقدم من ذاك.
እሊ ክታብ ምን ሎሂ ገድም።هذا الكتاب أقدم من ذاك.
እሊ ክታብ ሰኒ እግል ልንፈዐነ ቱ።سينفعنا هذا الكتاب كثيرا.
እሊ ክታብ ሰፍሓቱ ብዙሕ ቱ።هذا كتاب ذو صفحات كثيرة.·في هذا الكتاب صفحات كثيرة.
እሊ ክታብ ሰፍሓት ብዙሕ ብቱ።هذا كتاب ذو صفحات كثيرة.·في هذا الكتاب صفحات كثيرة.
እሊ ክታብ ቀሊል ዐለ።كان ذاك الكتاب سهلاً.
እሊ ክታብ ቀይሕ ቱ ::الكتاب أحمر.·هذا الكتاب أحمر.
እሊ ክታብ በርበር ተአምሩ?هل تعرفت على هذا الكتاب الأمازيغي؟
እሊ ክታብ ብዙሕ አትሰሐቄኒ።هذا الكتاب أضحكني كثيرا.
እሊ ክታብ ብዙሕ እግል ልንፈዐነ ቱ።سينفعنا هذا الكتاب كثيرا.
እሊ ክታብ ተአሚሩ?هل تعرف هذا الكتاب؟·هل تعرفين هذا الكتاب؟
እሊ ክታብ ናይከ ቱ።هذا كتابك.·هذا الكتاب لك.
እሊ ክታብ ንኡሽ ቱ።هذا كتاب صغير.·هذا الكتاب صغير.
እሊ ክታብ አማዚቂ ተአምሩ?هل تعرفت على هذا الكتاب الأمازيغي؟
እሊ ክታብ አማዚቂ ኣመርካሁ?هل تعرفت على هذا الكتاب الأمازيغي؟
እሊ ክታብ አማዚቅ ተአመርካሁ ::هل تعرفت على هذا الكتاب الأمازيغي؟
እሊ ክታብ እሊ መንፈዐት ብዝሕት ብዲቡ እግልነ።سينفعنا هذا الكتاب كثيرا.
እሊ ክታብ እሊ እግል ያኒ ኢለዐጅቡ።لم يعجب هذا الكتاب لياني.
እሊ ክታብ እብ ደጋጋም እግል ትቅረኦ ብእከ።يجب أن نقرأ هذا الكتاب تكرارا و مرارا.
እሊ ክታብ እት ድራሰትከ እግል ልሳዕደከ ቱ።سيساعدك هذا الكتاب في دراستك.
እሊ ክታብ እት ድራሰትከ እግል ልስዴካቱ።سيساعدك هذا الكتاب في دراستك.
እሊ ክታብ እንብዕ እንዴ ይአፍገርኮ እግል እቅርኡ ይእቀድር።لا أستطيع قراءة هذا الكتاب دون أن أذرف دموعاً.
እሊ ክታብ እንተ ካትቡ እንተ፧هل كتبت هذا الكتاب؟·أأنت مؤلف هذا الكتاب؟·هل أنت كاتب هذا الكتاب؟
እሊ ክታብ እግል ልትቀረእ ኢለአስትህል።هذا الكتاب لا يستحق أن يُقرأ.
እሊ ክታብ እግል ሚ ከተብካሁ?لمذا كتبت هذا الكتاب؟·لماذا ألفت هذا الكتاب؟
እሊ ክታብ እግል ሜሪ እግል ሀቡ ህተ እዬ።علي أن أعطي هذا الكتاب لماري.
እሊ ክታብ እግል እቅረእ ሐዜ ህሌኮ።أريد قراءة ذلك الكتاب.·أريد أن أقرأ هذا الكتاب.
እሊ ክታብ እግልከ ቱ።هذا كتابك.·هذا الكتاب لك.
እሊ ክታብ እግልዬ ኢኮን:እግል ሑዬቱ::هذا الكتاب ليس لي، إنه لأخي.
እሊ ክታብ እግልዬ እንዴ ኢገብእ:እግል ሑዬቱ::هذا الكتاب ليس لي، إنه لأخي.
እሊ ክታብ ከተብከ?هل كتبت هذا الكتاب؟·هل أنت كاتب هذا الكتاب؟
እሊ ክታብ ይምክን እግል ልንፈዐከ ቀድር።يمكن أن ينفعك هذا الكتاب.
እሊ ክታብ ጀዲድ ኢኮን።هذا الكتاب ليس بجديدٍ.·هذا الكتاب ليس جديداً.
እሊ ክታብከ ቱ ያ ማይክ?هل ذلك كتابك يا مايك؟·مايك، هل هذا هو كتابك؟
እሊ ክታብከ ቱ።إنه كتابك.·ذاك كتابك.·هذا كتابك.·هذا الكتاب لك.
እሊ ክታብከ ኢኮን። ናዬ ቱ።هذا ليس كتابك بل كتابي.
እሊ ክታብዬ ቱ።هذا كتابي.
እሊ ክፋል ለአዳለ ያኒ ቱ።ياني هو من أخرج هذه الحلقة.
እሊ ኮምፒተር ቀደም ሰነት ዛቤክዉ ወአዜ ፈለልም ገብአ።لقد اشتريت هذا الحاسوب منذ عام وأصبح أحفوري الآن.
እሊ ኮምፒተር ናዬ ቱ።هذا كمبيوتري.·هٰذَا حَاسِبِيٌّ.
እሊ ኮምፒተር እትልዬ ቱ።هذا كمبيوتري.·هٰذَا حَاسِبِيٌّ.
እሊ ወህበት ቱ።هذا فن.
እሊ ወለ ሐቴ ኢቀይር።هذا لا يغير شيء.·هذا لا يغير شيئاً.
እሊ ወለ ሐቴ ኢበድል።هذا لا يغير شيء.·هذا لا يغير شيئاً.
እሊ ወለት ሰበት እንቲ ቱ።ذلك لأنك بنت.·هذا لأنكِ فتاة.
እሊ ወለፍለ ስጃር ምዶል ተአዝም ምኑ፧متى توقفت عن التدخين؟
እሊ ወልዬ ቱ።هذا إبني.
እሊ ወርሕ እብ ግዲዱ እትሊ እግል ሓልፉቱ::سأبقى هنا هذا الشهر كله.·سأظل هنا هذا الشهر بأكمله.
እሊ ወርሕ እብ ግዲዱ እንሰር እግል እጽንሑቱ::سأبقى هنا هذا الشهر كله.·سأظل هنا هذا الشهر بأكمله.
እሊ ወቀይ እግል ሳሚ ለአስትህል::استحقّ سامي هذه الوظيفة.
እሊ ወቀይ ወቅት ብዙሕ ነስእ።هذا العمل يأخذ وقتا طويلا
እሊ ወቅት ረዪም እግል ልንሰእ ቱ።سيأخذ هذا وقتا طويلا.
እሊ ወቅት ስካብ ቱ።حان الوقت للنوم.
እሊ ወቅት ነስእ ::سيأخذ هذا وقتا.
እሊ ወቅት ነስእ።سيأخذ هذا وقتا.
እሊ ወቅት ጸብሕ ቱ።إنه وقت الغداء.·حان وقت طعام الغداء.
እሊ ወነን ኢኮን።هذا ليس نمراً.
እሊ ወደዉ።قاموا بذلك.
እሊ ወደ።فعل ذلك.·فعله.·قام بذلك.·قام بهذا.
እሊ ወዴኮ።قمت بهذا.
እሊ ወድ ምን እግልከ ቱ?من أين لك هذا الولد؟
እሊ ዋን ረዪም እግል ልንሰእ ቱ።سيأخذ هذا وقتا طويلا.
እሊ ዋድሕ ቱ ::هذا أكيد.·هذا واضح.
እሊ ውራቅ ምን ቱ፧ورقة مَن هذه؟
እሊ ውራግ እሊ ናይ ምን ቱ፧ورقة مَن هذه؟
እሊ ውዳይ ሚ በህለት ቱ።ماذا يعني هذا الفعل؟
እሊ ውዴ።قم بذلك.
እሊ ዐይነት ሙሲቅ ባህ እግል ሊበለካቱ።سيعجبك هذا النوع من الموسيقى.
እሊ ዐይነት ምን ሕላይ ይእፈቴ።لا أحب هذا النوع من الموسيقى.
እሊ ዐይነት ምን ሙሲቀት ይእፈቴ።لا أحب هذا النوع من الموسيقى.
እሊ ዓሰ ኢኮን።هذه ليست سمكة.
እሊ ዔሽ ምዩይ እግል ልግበእ አንበተ።بدأ هذا الخبز يصبح بائتا.
እሊ ዔብ እግል ኢልግበእ የአስአልኮከ እቡ።لم أخبرك بهذا حتى لا يكون عيباً.
እሊ ዕንቦበ ምንዬቱ::هذه الأزهار من عندي.
እሊ ዕንቦበ፣ ምን ክለን ለዕንቦበታት ለገረመት ተ።هذه الوردة هي أجمل الورود على الإطلاق.
እሊ ዘከርነ።ذكرنا ذلك.
እሊ ዘክረ።ذكر ذلك.
እሊ ዚሪ ቱ?هل هذا زيري؟
እሊ ዚሪ ቱ።هذا زيري.
እሊ ዚሪ ወደዩ።زيري من فعل ذلك.·زيري من قام بذلك.
እሊ የምክን እት አልጀዛእር'መ እግል ልጅሬ ቀድር።يمكن أن يحدث هذا في الجزائر أيضا.
እሊ ያኒ ለቤለዩ ቱ።هذا ما قاله ياني.
እሊ ይሐዝዩ።لا أرغب هذا.
እሊ ይእንወዴ።لن نفعل ذلك.·لن نقوم بذلك.
እሊ ይእወዴ።لا أقوم به.·لن أقوم به.
እሊ ደመሚት ዲመ እት ንጣፍ ትሰክብ።هذه القطط تنام دائما على البساط.
እሊ ደርስ ፈህመዉ።فهموا ذلك الدرس.
እሊ ደብር ሰኒ ውቁል ኢኮን::هذا الجبل ليس عاليا جدا.
እሊ ደብር ግነሕ።انظر إلى هذا الجبل.
እሊ ደወ ለአትሐዜኒ ህለ::أحتاج هذا العلاج.
እሊ ደዋ ክልኤ ዶል እት አምዕል ንስኡ ።تناول هذا الدواء مرّتين في اليوم.
እሊ ደው ውጀዕከ እግል ለዓልጅ ቱ።سيعالج هذا الدواء صداعك.
እሊ ደገምካሁ?هلّا كررت هذا؟·أيمكنك أن تكرر ما قلته من فضلك؟
እሊ ዲመ ከለጡ ቱ።دائما غلطته.
እሊ ዲቡ ዕን ክሬ።أُنظر إلى هذا!
እሊ ዲብ አልጄርየ ምህም ኢኮን።هذا ما يهمّ في الجزائر.
እሊ ዲብዬ ቱ ::هل هذا عني؟·هل يدور الأمر عنى ؟
እሊ ዲክሽነሪ በርበር ቱ።هذا قاموس الأمازيغية.
እሊ ድሙ ምነ ጣውለት እግል ልትከሬ መሳዐደት ለሐዜ ሀለ።هذا القط يحتاج للمساعدة كي ينزل من الطاولة.
እሊ ድረስ።تعلم هذا.·تعلمين هذا.
እሊ ድበዕ ጅን ሳክኑ ቱ።هذه الغابات مسكونة.
እሊ ድበዕ ጅን ነብሩ።هذه الغابات مسكونة.
እሊ ድካን ምን ናይ ሎሂ ድካን ለበዝሕ ሐለዋት ብቱ።في هذا المتجر حلوى أكثر من ذاك.·يوجد في هذا المتجر حلوى أكثر من المتجر الآخر.
እሊ ድካን እፈቴ።أحِبُّ هذا المتجر.
እሊ ድካን እፈትዩ።أحِبُّ هذا المتجر.
እሊ ድካን ክል ሰነት ሸቄ።هذا المتجر يعمَل كلّ العام.
እሊ ድዋር ብሩድ ቱ።هذا الجدار بارد.
እሊ ድጌ ለአመሽዕ።هذه القرية مملة.
እሊ ዶላብ ከረንርብ ብቱ።هذا الدولاب مثقوب.
እሊ ጀሃዝ ከህረበት ወለድ።هذا الجهاز يولد الكهرباء.
እሊ ጀሪመት ሐርብ ቱ።هذه جريمة حرب.
እሊ ጀራእም ሳሚ አርተከበዩ።سامي من ارتكب هذه الجرائم.
እሊ ጀርደል እብ ፈዋኪ ምሉእ ሀለ።هذه السلة مليئة بالفواكه
እሊ ጀዋብ ምን ከነደ ቱ።هذا خطاب من كندا.
እሊ ጀዋብ ቱ?هل هذه رسالة؟
እሊ ጃምዕቱ ገብእ?هل هذا مسجد؟
እሊ ጅነ ህያብ ለአስትህል።هذا الطفل يستحق هدية.
እሊ ጅነ ምን አየ ክም ቱ እግል ትሽረሕ እግልዬ ትቀድር?من أين لك هذا الولد؟
እሊ ጅነ ምን እግልከ ቱ?من أين لك هذا الولد؟
እሊ ጅነ ወድ ምን እግልከ ቱ?من أين لك هذا الولد؟
እሊ ጅንስ ሙሲቅ እሊ፡ እግል ልዕጀበካቱ።سيعجبك هذا النوع من الموسيقى.
እሊ ጅከት ይእፈትየ።لا أحبّ هذه السترة.
እሊ ገለም መን ሰብረዩ፧من كسر هذا القلم؟
እሊ ገለብ ሀበኒ::اعطني هذا الدرع.
እሊ ገሌ ጅህድ እግል ልሕዜ ቱ።سيحتاج ذلك لبعض الجهد.
እሊ ገመል ቱ ወ ሎሀ ነአት።هذا جمل وتلك ناقة.
እሊ ገመል ቶም ቱ።هذا جمل توم.
እሊ ገበእ ለሀለ ይእፈተዩ።لا أحب ما يجري.
እሊ ጊም ጸሊም ግነሕ።أنظر إلى تلك الغيوم السوداء.·انظر إلى تلك الغيوم السوداء.
እሊ ጌም ይአምሩ።لا أعرفُ هذه اللعبَةَ.
እሊ ጌገ እግል ልግበእ ብቱ።لا بد أن يكون هذا خطأ.
እሊ ግሩም ለሀለ አስርألا يبدو هذا جيدا؟
እሊ ግሩም ቱ፡ ወ ሎሂ ከማን ግሩም ቱ።هذا جميل ، و ذلك أيضاً جميل.
እሊ ግሩም ኢመስል?ألا يبدو هذا جيدا؟
እሊ ግነሕ።أُنظر إلى هذا!
እሊ ግንራሪብ በሐር እሙር አካን ቤጽሐትቱ::هذا الشاطئ مكان سياحي مشهور .
እሊ ግንራሪብ ግሩምቱ::هذا الشاطيء جميل.
እሊ ጠማጥም ቀርጨው።قطعوا تلك الطماطم.
እሊ ፈሀምኩዉ።فهمت ذلك.
እሊ ፈሀምኮ።فهمتُها.·فهمتُهُ.·فهمت.·فَهمتُ ذلك.·أنا أفهم
እሊ ፈህመዩ?هل فهم هذا؟
እሊ ፈረስ ቱ።هذا حصان.
እሊ ፈረስ እግል እትጸዐኑ ይእቀድር።لا أستطيع ركوب هذا الحصان.
እሊ ፈነት ዎክ ፎጃይ ቱ።هذا فن.
እሊ ፊልም እግል ዐባዪ ሌጠ ቱ።هذا الفيلم للكبار فقط.·الكبار فقط بإمكانهم مشاهدة ذاك الفلم.
እሊ ፋርስ ቱ።هو بطل.·هذا بطل.
እሊ ፌልም ሰኒ ጉሩም’ቱ።ذلك الفيلم رائع جدا.
እሊ ፍልም ረኤشاهد هذا الفيلم.
እሊ ፍልም ተአሚሩ?هل تعرف هذا الفيلم؟·هل تعرفين هذا الفيلم؟
እሊ ፍልም ተአምሩ?هل تعرف هذا الفيلم؟·هل تعرفين هذا الفيلم؟
እሊ ፍልም እብ ብካይ ምሉእ ቱ ::هذا الفلم مليء بالبكاء.
እሊ ፍልም እግል ትርአዩ ሀለ እግልከ።لا بد أن تشاهد هذا الفيلم
እሊ ፍስታነ ቱ?هل هذا فستانها؟
እሊ ፍቲ ቱ መሰለኒ?هل هذا هو الحب؟
እሊ ፍቲ ግል ልግበእ ቱ::هل هذا هو الحب؟
እሊ ፍዮሪ ሰኒ ግሩም ቱ!يا لها من أزهار جميلة!·يا لها من من زهرة جميلة!
እሊ ፍዮሪታት ሚዶል ሸትለቱ??متى غرست هذه الأزهار؟
እሊ ፍዮሪታት ሚዶል ሽተልካሁ?متى غرست هذه الأزهار؟
እሊ'መ ልግበእ!فليكن!·فليكن إذن!·فليكن الأمر كذلك!
እሊቱ ለኣክረ።هذه هي النهاية.
እሊቱ ለእግሉ እግል ኢዴ ሐዜ ዐልኮ::هذا ما اقصد أن أفعل.
እሊቱ መካስትለ ኦደትከ።هذا هو مفتاح غرفتك.
እሊቱ አክል አሕድ ለአትሐዜኒ ለዐለ።هذا بالضبط ما كنت أحتاج إليه.
እሊቱ ካትመ ህዳይ አቡዬ እግል ዋልዳይቼ ለቀደመዩ::هذا هو خاتم الزواج الذي قدّمه أبي لأمي.
እሊቱ ክታብ ለሰኒ ንዩቱ ዐልኮ እግል እቅርኡ።هذا هو الكتاب عينه الذي كنت أريد قراءته.
እሊቱ ደንጎባሀ።هذه هي النهاية.
እሊቱ ጀዋዝ ሰፈርዬ።ها هو جواز سفري.·هذا هو جواز سفري.
እላ ለንበት ጌራማን ታذلك الضوء أخضر.
እላ'ተ ቡንከ።هاهي قوتك.
እላ'ዲ ኢወድየ።لم يقم بذلك.
እላተ ቤት ለእትልዬ።هذا بيتي.·هذا منزلي.·هذا هو بيتي.
እላተ ቤቼ።هذا بيتي.·هذا منزلي.·هذا هو بيتي.
እላቱ!أكذلك؟·أهكذا؟
እላቱ?أكذلك؟·أهكذا؟
እላቱ፧أأنت جاد؟·الحقيقة ؟·حقا؟
እልምህም፡ ሐቆ ትረሰዕኮ አፍቅዱኒ።ذكّرني إذا نسيت!
እሎ እግል እዛበዩ ንየት ብእዬ፡ ላኪን ዐውሉ ይእመልክ።اريد شراء هذا لكني لا أملك المال الكافي
እሎም ረአዮም::ألق نظرة على هذه
እሎም ሸባብ መስተቅበል አልጄርየ ቶም።هؤلاء الشباب هم مستقبل الجزائر.
እሎም አክላብ ናይከ ቶም።هل تلك كلابك؟·هل هذه كلابك؟·እሎም ክላብ ናይካቶም።
እሎም አክላብ ናይካ ቶም።هل تلك كلابك؟·هل هذه كلابك؟·እሎም ክላብ ናይካቶም።
እሎም አክላብካ ቶም።هل تلك كلابك؟·هل هذه كلابك؟·እሎም ክላብ ናይካቶም።
እሎም ክልኦት መነቲት አግጸቶም ሕድ መስል።هذان التوأمان لديهما وجهان متماثلان.
እሎም ክልኦት ክታብ እዪ ምኖም ለሐይስ?أي من هذين الكتابين أفضل؟
እመ ልኡክ ከትብ ህሌት።تكتب أمها رسالةً.
እመ መውዒ አንበተት።بدأت أمها الصراخ.
እመ መደርሰት ዐለት።كانت أمها مدرّسة.
እመ ምን አልጀዛእር ተ።كانت أمها من الجزائر.
እመ ምን አልጀዛእር ዐለት።كانت أمها من الجزائر.
እመነኒ ቤለ።قال: ثق بي.
እመነኒ።صدقني
እመኑኒ!صدقنني!
እመኑኒ።صدقنني.
እመኑና።صدقوني.
እሙ መስል።إنه يشبه أمه.
እሙ ምን አልጀዛእር ፈግረት።غادرت أمه الجزائر.
እሙ ምን አልጄርየ ፈግረት።غادرت أمه الجزائر.
እሙ ስኮረ ተአቤ።امه تكره سكورة.
እሙ ተአምረ?هل تعرف أمه؟·هل تعرفين أمه؟
እሙ አዝመ ምነ።هجر أمه.
እሙራም ገብአነ።أصبحنا مشهورين.
እሙር አክላጥ ምን ለኢተአመረት አማን ለሐይስ።خطأ معلوم خيرٌ من حق مجهول.
እሙር ኢኮን አክትበቼ እተየ ክም ህለ ተአምር ትገብእ::ربما أنت تعلم أين هي كتبي.
እሙድት ጸንሐት።بقيت متمددة.
እሙድድት ጸንሐት።بقيت متمددة.
እማመት ከልጠ መስለከ?هل تظنه أخطأ عمدًا؟
እማነት እግል ቱውዴ ዲብዬ ቀስበከ አለቡ።لست مجبرا على أن تثق بي.
እም ሳሚ እስሌመይት ዐለት::كانت أمّ سامي مسلمة.
እም ሳሚ ክስቴናይት ሰኔት ተ።أمّ سامي مسيحيّة جيّدة.
እም ትትጸበር ህሌት።الأُم تنتظر.
እም ያኒ እብ እሽካረት ልብ ትደመዐት።أصيبت أم ياني بسكتة قلبية.
እም ፋድል ካልእ ዶል ተሀዴት።تزوّجت أمّ فاضل مرّة أخرى.
እምሕል፡ አነ ኢአምነከ።قسما! "إني لا أصدّقك!"
እምሕል፡ አነ ይአምነከ።قسما! "إني لا أصدّقك!"
እምሪካን ይመስሉኒلا يبدون كأمريكيين.
እምስክ መጣር እግል አብጸሐከ ቱ።سأوصلك إلى المطار.
እምስዉ ጀፈር ተሐሬ?أي جانب تختاره؟
እምበ'ለ ፈሪቅ/ ፈሪቅ ቀየረ።غير الفريق.
እምበሌከ ሚ ወወዴኮ?ماذا عساني أن أفعل بدونك؟
እምበል ሀወእ አው ማይ እግል ንበር ኢእንቀጅርليس بإمكاننا العيش بدون هواء أو ماء.
እምበል ሕብዔ አነ የአምር።صراحةً أنا لا أعرف.
እምበል ማይ ለነብር አለቡኒ::لا تستطيع العيش بدون ماء.
እምበል ማይ እብ ሐዮት እግል ልትነብር ኢትቀደር::من المستحيل أن تكون حياة بدون ماء.
እምበል ማይ ወሀወእ እግል ንንበር ይእንቀድር።ليس بإمكاننا العيش بدون هواء أو ماء.
እምበል ሰሓቅ ኦሮት ይዐለ።لا أحد غير ضحك.
እምበል ሸክطبعاً.·بالتأكيد.·أنا متأكد.·هل انت متأكد
እምበል ሽክنعم، بالطبع.·بالتأكيد
እምበል ተረቅም ተሃጌ።تكلم بوضوح.
እምበል ቶም አካኑ ለለአምር ይሀለ።لا يعرف أحد عنوانه إلّا توم.
እምቡተትهيا بنا.·ابدأ.·هيا بنا نذهب.·حركة·አንብት
እምተሓን ነስአነ::أجرينا امتحانا.
እምነተ አቤነ::رفصنا تصديق ذلك.
እምከ ለቤለቱ ኢለሀመኒ።لا يهمني ما قالتهُ والدتك.
እምከ ሚ ክምሰል ትቤ አነ ኢለሀመኒ።لا يهمني ما قالتهُ والدتك.
እምከ ሰአልከ?هل سألت أمك؟
እምከ ሰአልካሀ?هل سألت أمك؟
እምከ ሰአል።اسأل أمك.
እምከ ስመዕ።استمع إلى أمك
እምከ ትሰአል።اسأل أمك.
እምከ እት ቤት ህሌት?هل أمك في المنزل؟·هل أمكم في المنزل؟·هل والدتك في المنزل؟
እምከ እግል ትስዴ ህሌት እግልከ ::عليك أن تساعد والدتك.
እምከ ዐረብየ እግል ትሱግ ትቀድር?هل تستطيع أمك أن تقود سيارة؟
እምኩም ሰአየት ክም በትከት ሸክ አለበ::لا شك في أن أمكم خائبة جدا.
እምኩን ሕምት ህሌት።أمكم مريضة.·أمكن مريضة.
እምካ ሕምት ታ?أمك مريضة.·أمكم مريضة.·أمكن مريضة.
እምየ ሕላይ ፈቴأمي (والدتي) تحب الموسيقى.
እምየ መገልበብ ለብስ።ارتدت أمها الحجاب.·كانت أمها ترتدي الحجاب.
እምየ ናኡሽ እንድሀለኩ ረሓመትماتت أمي عندما كنت صغيراً.
እምየ ፈግረት ህሌቶ።خرجت أمي.
እምያ ንኡሽ እት ህሌኮ ሞተት።ماتت أمي عندما كنت صغيراً.
እምዬ ለጠሊት ሐልበት።حلبت أمي المعزة.
እምዬ ልኡክ ሐድገት እዬ።تركت لي أمي رسالة.
እምዬ ሐዜ ህሌኮ።أحب أمي.·أريد أمي.
እምዬ ሐዜ።أحب أمي.·أريد أمي.
እምዬ ሐፋነት ገሮብዬ ቀየሰት።قاست أمي حرارتي.·قامت أمي بقياس حرارة جسدي.
እምዬ ሐፋነቼ ቀየሰት።قاست أمي حرارتي.·قامت أمي بقياس حرارة جسدي.
እምዬ ሓርቀት ህሌት።أمي غاضبة.·والدتي غاضبة.
እምዬ መሓምየት ተ።امي محامية
እምዬ መትጸዓን ብሽክሌተት ኢትቀድር::أمي لا يمكنها ركوب الدراجة.·لا تستطيع أمي أن تركب الدراجة.
እምዬ መጽአት።جاءت أمي.
እምዬ ማህረት ተ።أمي بارعة.·أمي ماهرة.
እምዬ ምን አቡዬ ተዐቤ።أمي تكبر أبي عمراً.·أمي أكبر من أبي سناً.
እምዬ ምጽአት ኢትቀድር።لن تسطيع أمي القدوم.·أمي لا يمكنها المجيء.·لا يمكن لأمي أن تأتي.
እምዬ ርክሰት ስዋገት በእ ላኪን ዐረብየት ኢትሰውግ።أمي لديها رخصة قيادة و لكنها لا تقود سيارة.
እምዬ ርኽሰት ስዋገት በእ ላኪን መኪነት ኢትሰውግ።أمي لديها رخصة قيادة و لكنها لا تقود سيارة.
እምዬ ሰምዐት (አጀዘት) እግልዬ ፍልም እግል ኢጊስ።سمحت لي أمي بأن أذهب إلى السينما.
እምዬ ሰአለ።سأل أمي.
እምዬ ሰወጎት ዐጀለት ኢትአምር::أمي لا يمكنها ركوب الدراجة.·لا تستطيع أمي أن تركب الدراجة.
እምዬ ሰዴኮ።ساعدت أمي.
እምዬ ባርዕተ::أمي بارعة.·أمي ماهرة.
እምዬ ተሐርቅ ህሌት።أمي غاضبة.·والدتي غاضبة.
እምዬ ትመጽእ ህሌት::أمي قادمة.
እምዬ ትሸዌ ህሌት።أمّي تعمل.
እምዬ ትክርተ::أمي بارعة.·أمي ماهرة.
እምዬ ትፈቴኒ።أمي تحبني.
እምዬ ንኡሽ እት አነ ሞተት::ماتت أمي عندما كنت صغيراً.
እምዬ አምረ።أعرف أمي.
እምዬ እመስል።أشبه أمي.
እምዬ እስክ ቤት ሚዶል እግል ተዐቅብል ቱ?متى ستعود أمي إلى المنزل؟
እምዬ እብ መልሃየ ትትሃጌ።أمي تتكلم ببطء.
እምዬ እብ ንእሼ ሞተት::ماتت أمي عندما كنت صغيراً.
እምዬ እብ ዕምር ምን አቡዬ ተዐቤ።أمي تكبر أبي عمراً.·أمي أكبر من أبي سناً.
እምዬ እት ግራዬ ሞተት።ماتت أمي في غيابي.
እምዬ እንሰር ህሌት?هل أمي هنا؟
እምዬ እግል ሕጽቤ ትዳሌ ህሌት።أمي تستعد للاستحمام.
እምዬ እግል ትምጸእ ኢትቀድር ።لن تسطيع أمي القدوم.·أمي لا يمكنها المجيء.·لا يمكن لأمي أن تأتي.
እምዬ እግል ትምጸእ ኢትቀድር።لن تسطيع أمي القدوم.·أمي لا يمكنها المجيء.·لا يمكن لأمي أن تأتي.
እምዬ እግል ትትሐጸብ ትዳሌ ህሌት።أمي تستعد للاستحمام.
እምዬ እግል እምቡዬ ኬከት ወዴ ህሌት፡تعد أمي كعكة لأبي.·تقوم أمي بإعداد كعكة لأجل أبي.
እምዬ እፈቴ።أحب أمي.·أريد أمي.·أنا أحب أمي
እምዬ ኬክ ተብኽ ህሌት።امي تطبخ الكعك.
እምዬ ኬክ ተአበሽል ህሌት።امي تطبخ الكعك.
እምዬ ክል ዶል እት ቤት ኢተሀሌ።أمي ليست موجودة في المنزل طيلة الوقت.
እምዬ ክል ዶል እት ቤት ኢትጸንሕ።أمي ليست موجودة في المنزل طيلة الوقت.
እምዬ ክታበት ለኣይክ ተአቤ።تكره أمي كتابة الرسائل.
እምዬ ክታበት ልእኮታት ተአቤ።تكره أمي كتابة الرسائل.
እምዬ ወ አቡዬ ገርሀት ዐባይ ቦም ኬን።أمي وأبي عندهما مزرعة كبيرة هناك.
እምዬ ዕይን ተ።أمي مجنونه.
እምዬ ዘብጠተኒ።ضربتني أمي.
እምዬ ደለት ቢጨ ትዛቤት እግል ሑዬ።اِشترت أمي مظلة صفراء لأخي.
እምዬ ዲብ ንእሸ ግርም ዐለት።كانت أمي جميلة جداً في شبابها.
እምዬ ዲብለ ሸባበተ፡ ሰኒ ግርም ዐለት።كانت أمي جميلة جداً في شبابها.
እምዬ ጀርደት ቀርእ ህሌትأمي تقرأ مجلة.
እምዬ ጀዋብ ሐድገት እግልዬ።تركت لي أمي رسالة.
እምዬ ጅንን ተ።أمي مجنونه.
እምዬ ግርም ተ፡أمي جميلة.
እምዬ ጠሊት ሐልበት።حلبت أمي المعزة.
እምዬ ፈዳቢትተ::أمي بارعة.·أمي ماهرة.
እምዬ ፈግረት።خرجت أمي.
እሪክ እብ ሕላይ አንበታإريك بدأ بالغناء.
እራደት ሐቆ ህሌት መብጸሒ ሀለ።حيث هناك إرادة هناك وسيلة.·حيث هناك إرادة - هناك طريقة.
እራደት ትርድት ቡ።لديه أرادة قوية.
እራደት ይህሌት።لا توجد إرادة.
እሰልፍ እግል ዥምከ እብ ሚ ክምሰል ትሰአለ፡ አነ እስኡልከ ዐልኮ።لقد أخبرتك سلفا أنه عليك أن تسأل والدتك أولاً.
እሰልፍ ዕንተ ክምሰል ፈትሐት 1ይ ነፈር ለረኤቱ አናቱ።كنت أوّلَ شخْصٍ تراهُ عندما فتحتْ عَينيْها.
እሰመከ ህሌኮ።اسمعك فقط.
እሰምዐ ዐልኮ።كنت أستمع إليها.
እሰምዐ ይዐልኮ፡لم أكن أسمعها.
እሰቴ ዐልኮ።كنت أشرب.
እሰዴከ ህሌኮ።إني أساعدك.
እሰድየ።أدعمها.·أساندها.
እሰድዩأساعده.
እሰድዩ ህሌኮ።أساعده.
እሰፍር ዐልኮ።كنت أصفر.
እሱቱ ዕንታተ፧أين عيونها؟
እሲቱ ሐድገ።طلق زوجته.
እሲቱ ቀባእልየት ዐለት።كانت زوجته قبائلية.
እሲቱ አልጄርየ ትፈቴ።زوجته تحب الجزائر.
እሲቱ ዐምሳት ህሌት።زوجته حامل.
እሲቱ ዐምሳት ተ።زوجته حامل.
እሲቱ ግርም ታزوجته جميلة.
እሲት 30 እብ ክሱስ ፈርሐት ከትበት፡ ወረሐ ቀትለት።كتبت امرأة 30 كتابًا عن السعادة ، ثم قتلت نفسها.
እሲት 30 እብ ክሱስ ፈርሐት ከትበት፡ ወነፍሰ ቀትለት።كتبت امرأة 30 كتابًا عن السعادة ، ثم قتلت نفسها.
እሲት ለተሐዝዩ፡ ልብ ለሐዝዩ።ما تريده المرأة، يريده الإله.
እሲት መላትሕ ግሩም በ።المرأة لها خدود جميلة.
እሲት ማሽገት ብቆት ለሰብብ ሓጃት እግል ትውዴ ትቀድር።بإمكان زوجة يائسة أن تقوم بأشياء خطيرة.
እሲት ሜሪ ሐኪም ተ።زوجة ماري طبيبة.
እሲት ሜሪ ዶክቶረት ተ።زوجة ماري طبيبة.
እሲት ሳሚ ለሔሰት እሲት ዐለት።كانت زوج سامي ألطفَ النساء على الإطلاق.
እሲት ሳሚ ፈለስጢንየት ተ።زوجة سامي فلسطينيّة.
እሲት ብኡ።لديه زوجته.
እሲት አለብዬ።ليست لدي زوجة.
እሲት አባሪት ሐሌተኒ።غنت لي امراة عجوز.
እሲት አባሪት ሐሌት እግልዬ።غنت لي امراة عجوز.
እሲት አባሪት ቃበለተኒ።قابلت امرأة عجوز.·صادفت سيدة كبيرة السن.
እሲት ኢኮኒ።إنها ليست امرأة.
እሲት እት ቤት ምስል ጅነ ትጸንሕ።تبقى المرأة في البيت مع الطفل.
እሲት ካ ጌሰትغادرت زوجتك.
እሲት ወብእሰ ገብአው።أصبحا زوجاً و زوجة.
እሲት ወእናሰ ገብአው።أصبحا زوجاً و زوجة.
እሲት ዐባይ ትቃበልኮ።قابلت امرأة عجوز.·صادفت سيدة كبيرة السن.
እሲትቼ ስካብ እብ ቀሊል አበ መጽአ።تعاني زوجتي من صعوبات كي تنام.
እሲትቼ በርበር ኢትትሃጌ።زوجتي لا تتكلم الأمازيغية.
እሲትቼ እብ ቀሊሉ ስክብ እይሀሌት።تعاني زوجتي من صعوبات كي تنام.
እሲትከ ሐቆ ሐድገተከ ከፎ እግል ትሽዐር ቱ።كيف ستشعر اذا تركتك زوجتك ؟
እሲትከ መብሽላይት ሰኔት ተ?هل زوجتك طباخة ماهرة؟
እሲትከ ሚ ትወዴ ህሌት እንሰር?ماذا تفعل زوجتك هنا؟
እሲትከ አማዚቅየት ተ?هل زوجتك أمازيغية؟
እሲትከ እት አየ ትሸቄ?أين تعمل زوجتك؟
እሲትከ እንሰር ሚ ትወዴ ህሌት?ماذا تفعل زوجتك هنا؟
እሲትካ ሸጋብ በኣ?هل تعمل زوجتك؟
እሲቼ ህግየ አማዚቅ ኢትትሃጌ።زوجتي لا تتكلم الأمازيغية.
እሲቼ ስካብ ለአቤ እግለ።تعاني زوجتي من صعوبات كي تنام.
እሲቼ ፈርህ ምን ስዋገትለ መኪነቼ ለሐዳስ።زوجتي خائفة من قيادة سيارة جديدة.
እሳማመፅ: ምስልከ/ኪ።بالطبع.·طبعاً!·أكيد!·بالتأكيد.
እሳምሐካ ተአመስል ህሌከ?أتحسبني سأسامحك؟
እሳት ልዔት እት ሎሂ ሆቴል።نشب حريق في ذلك الفندق.·اشتعلت النار في ذلك الفندق.
እሳት ሓየ።أجّج النّار.
እሳት እት ዚሪ ምን ለክፈ?من اطلق النار على زيري.·من أطلق النّار على زيري؟
እሳት እግል ተሓዬ ተሐዜ ህሌከ?هل تريد إشعال النار؟
እሳት እግል እጠልቅ ዲቡ ቱ።سأُطْلِقُ عليه.·سأطلق النار عليه.·سأطلق عليه النار.·سأطلق عليه الرصاص.
እሳት ዚሪ።اطرد زيري.
እሳት!الحريق!·النار!·نار!·أطلق النار!
እሳት።الحريق!·النار!·نار!·أطلق النار!
እሳዕደ።أدعمها.·أساندها.
እሳዕዱ።أساعده.

← Back to search