| እግል ልጊስ ምስልና ንየት ቡ ኢመስለኒ:: | لا أظنه ينوي الذهاب معنا. |
| እግል ልጊስ ቱ። | سيذهب. |
| እግል ልጊስ ኢለሐዜ። | لا يريد الذهاب. |
| እግል ልጊስ ኢሐዘ። | لم يكن بحاجة للذهاب. |
| እግል ልጊስ ይሐዘ። | لم يكن بحاجة للذهاب. |
| እግል ልግሌከ ቱ። | سيلتهمك. |
| እግል ልግበእ ለወጅቡ ውደው። | إفعل ما يجب فعله.·إفعلن ما يجب فعله.·إفعلوا ما يجب فعله. |
| እግል ልግበእ ለወጅቡ ውደየ። | إفعل ما يجب فعله.·إفعلن ما يجب فعله.·إفعلوا ما يجب فعله. |
| እግል ልግበእ ለወጅቡ ውዴ። | إفعل ما يجب فعله.·إفعلن ما يجب فعله.·إفعلوا ما يجب فعله. |
| እግል ልግበእ ለወጅብ ውደው። | إفعل ما يجب فعله.·إفعلن ما يجب فعله.·إفعلوا ما يجب فعله. |
| እግል ልጠምጡሙ ቱ። | سيدعونه.·سيجربونه.·سيتذوقونه. |
| እግል ልጭቀመከ ቱ። | سيلتهمك. |
| እግል ልጸልምት አንበተ። | بدأت تظلم. |
| እግል ልጽበጠናቱ:: | سوف يقبض علينا. |
| እግል ልጽበጡከ ቱ። | سوف يقبضن عليك. |
| እግል ልፈቱኑ ቱ። | سيدعونه.·سيجربونه.·سيتذوقونه. |
| እግል ልፈትን ቱ። | سيحاول.·سوف يحاول. |
| እግል ልፍተዉ ቱ። | سيعجبهم. |
| እግል ልፍተዩቱ:: | سيعجبه.·سيعجبنا. |
| እግል ልፍቴከ ቡ። | لا بد أنه يحبك.·يجب ان يحبك·لا بد ان يحبك·يتوجب عليه حُبك |
| እግል ልፍቴኪ ህተ እግሉ። | لا بد أنه يحبك.·يجب ان يحبك·لا بد ان يحبك·يتوجب عليه حُبك |
| እግል ሐሴ ሐዜኒ። | أرادَ منّي الكذب. |
| እግል ሐቴ ደቂቀት ተሐት ትከሬ:: | إنزل تحت لدقيقة. |
| እግል ሐቴ ደቂቀት ጽናሕ:አየ ትገይስ ለህሌከ ትመስል? | انتظر لحظة، إلى أين تظنّ نفسكَ ذاهبًا؟·انتظري لحظة، إلى أين تظنّين نفسكِ ذاهبةً؟ |
| እግል ሐንብስ እቀድር፡ | يمكنني السباحة.·بإمكاني أن أسبح.·أنا بارع في السباحة. |
| እግል ሐዮት። እግል ነቢር። | للحياة. |
| እግል ሐጪር ወቅት ትገሴት። | بقيت قليلا.·جلست لمدة قصيرة. |
| እግል ሑሁ ተአ'ምሮ፧ | هل تعرف أخاه؟·هل تعرفين أخاه؟ |
| እግል ሑካ: ክምሰል"ላ እግል ነፍስከ ለትፈትያ ፍተዮ:: | حب اخاك كما تحب لنفسك |
| እግል ሑድ ወቅት ትገሴት። | بقيت قليلا.·جلست لمدة قصيرة. |
| እግል ሓክሞም ቱ። | سأحاكمهم. |
| እግል ሓዚሁ ብዙሕ ተዐበው ወኢተዐወተው እቡ። | بحثوا عنه في كل مكان، لكنهم لم يجدوه. |
| እግል ሕሌ ቱ። | سأغني. |
| እግል ሕረቅ አንበትኮ። | بدأت أغضب. |
| እግል ሕሰብ ዲቡ ቱ። | سأفكّر في الأمر. |
| እግል ሕሰብ ዲቡ ኢሐዜኮ | لا أريد التّفكير فيه. |
| እግል ሕቁቅ አንሳት እንሸቄ። | نحن نعمل من أجل حقوق المرأة. |
| እግል ሕብዑቱ:: | سأخفيها. |
| እግል ሕተ ለገብእ ፍስታን ብዕድ ሐዜት:: | أرادت فستانا قبائليا آخر لأختها. |
| እግል ሕደር ቱ። | سأحضر. |
| እግል ሕደገከ ቱ። | سأتركك. |
| እግል ሕድ ብርሺእ ቤለው:: | ابتسموا لبعضهم. |
| እግል ሕድ እተ ረአስከ ሀለ። | إنه فوقك تماما. |
| እግል ሕገለከ ኢሐዜ:: | لا أريد خسارتكَ.·لا أريد أن أخسركَ. |
| እግል መልህያምኩም አስእሎ። | أخبروا أصدقائكم. |
| እግል መርኢት ሙናሊዘ ምን ኪዩሹ ትበገሰ:: | قطع المسافة من كيوشو ليرى الموناليزا. |
| እግል መስተይ አስተስለምነ። | استسلمنا لشرب الخمور. |
| እግል መትማጠይ ድራር እት ቤት ጸንሕ ገብእ? | هل ستكون في المنزل لتناول العشاء؟ |
| እግል መንበሮ። | للحياة. |
| እግል መንገፎ ዐዶም ነፍሶም ሰበለው። | قاتلوا من أجل وطنهم . |
| እግል ሚ | لماذا؟·لم؟ |
| እግል ሚ ሀረብከ ምንዬ? | لماذا هربت عني؟ |
| እግል ሚ ለሐዜ ኩሉ እሊ :: | لماذا يريد كل هذا؟ |
| እግል ሚ ለሙስልሚን ብዙሕ እብ ደፍን ለአህተሞ? | لماذا يهتم المسلمون بالدفن كثيرًا؟ |
| እግል ሚ ለእስታዝ ኢትገሜ? | لما لا تستشير المعلم؟ |
| እግል ሚ ላኪን፥ | لكن لماذا؟·و لكن لماذا؟ |
| እግል ሚ ልባስከ ትቀይር። | لماذا تغير ملابسك؟ |
| እግል ሚ ልብሰት ጠዋጊ ፈቴ? | لماذا يحب ارتداء القبعات؟ |
| እግል ሚ ሎሀ ይእንወዴ? | لم لا نفعل ذلك؟·لم لا نقوم بذلك؟ |
| እግል ሚ መደለቼ ነስአክን? | لماذا أخذتن مظلتي؟ |
| እግል ሚ መጽአኩም። | لماذا أتيتم؟ |
| እግል ሚ ማሌ እንሰር ይዐልከ? | لماذا لم تكن هنا بالأمس؟ |
| እግል ሚ ረቅምዬ ሀብካሁ? | لماذا أعطيته رقمي؟ |
| እግል ሚ ርእየቱ ይእቀድር ኢትብል። | لم لا تقول أنّي و بكلّ بساطة لا أستطيع رؤيته. |
| እግል ሚ ሰአንከ እንተ፥ | لماذا انت متعب؟ |
| እግል ሚ ሸክ ወዱ ዲብዬ? | لماذا يشكون في أمري؟ |
| እግል ሚ ሸኮ እቼ? | لماذا يشكون في أمري؟ |
| እግል ሚ ሸኮ ዲብዬ? | لماذا يشكون في أمري؟ |
| እግል ሚ ቀለጥ ክምሰል እሊ ወዴከ? | لماذا ارتكبت خطأ كهذا؟ |
| እግል ሚ በከ ትሰአልክዉ? | قد سألته لماذا بكى؟ |
| እግል ሚ በኪ ህሌኪ፥ | لماذا تبكي؟·لماذا تبكين؟ |
| እግል ሚ በኬ ህሌከ፥ | لماذا تبكي؟·لماذا تبكين؟ |
| እግል ሚ በዲር ኢደወልኩም እቼ። | لم لم تتّصل بي مسبّقا؟·لم لم تتّصلن بي مسبّقا؟·لم لم تتّصلوا بي مسبّقا؟ |
| እግል ሚ ተለፎንዬ ገንሕ ህሌከ? እንተ አዪ ሓጀት እግል ተኣምር ለተሐዜ እንተ! | لماذا تنظر في هاتفي؟ أنت فضولي! |
| እግል ሚ ተሐሲ ህሌኪ፥ | لِماذا تَكْذِبُ؟ |
| እግል ሚ ተሐሴ ህሌከ፥ | لِماذا تَكْذِبُ؟ |
| እግል ሚ ተአርዐዴ ህሌከ? | لمَ ترتجف؟ |
| እግል ሚ ቱ ኢሊ፥ | لماذا؟·لم؟ |
| እግል ሚ ታቶበ ትትነፈዕ። | لماذا تستخدم تاتويبا؟ |
| እግል ሚ ታክሲ ትጸዐነት? | لماذا ركبت سيارة أجرة؟ |
| እግል ሚ ትረጅፍ ህሌከ? | لمَ ترتجف؟ |
| እግል ሚ ትረግም ህሌከ? | لماذا تشتم؟ |
| እግል ሚ ትሰሳዕ ህሌከ፥ | لماذا ترقص؟ |
| እግል ሚ ትሳሐቂ ህሌኪ፥ | علامَ تضحك؟·ما الذي تصحك عليه؟ |
| እግል ሚ ትሳአል ህሌካ፥ | لم تسأل؟·لماذا تسأل؟ |
| እግል ሚ ትሳአል እንተ፥ | لم تسأل؟·لماذا تسأل؟ |
| እግል ሚ ትሳዕደኒ ይህሌከ? | لم لا تساعدني؟·لم لا تساعدونني؟ |
| እግል ሚ ትስዔ ህሌከ? | لماذا تركض؟ |
| እግል ሚ ትስዔ? | لماذا تركض؟ |
| እግል ሚ ትስዕል ህሌከ? | لماذا تسعل؟ |
| እግል ሚ ትበኪ ህሌኪ? | لماذا تبكي؟·لماذا تبكين؟ |
| እግል ሚ ትበኬ ህሌከ? | لماذا تبكي؟·لماذا تبكين؟ |
| እግል ሚ ትውዔ ህሌከ? | لماذا تصرخ؟ |
| እግል ሚ ትውዔ? | لماذا تصرخ؟ |
| እግል ሚ ትገሴኩም? | لماذا بقيتم؟·لماذا جلستم؟ |
| እግል ሚ ትገሴክን? | لماذا بقيتن؟·لماذا جلستن؟ |
| እግል ሚ ትግሴከ? | لماذا بقيت؟·لماذا جلست؟ |
| እግል ሚ ትጸበርከ? | لماذا بقيت؟·لماذا جلست؟ |
| እግል ሚ ትፈቴነ? | لماذا تحبنا؟ |
| እግል ሚ ነፍሼ አትዕብ? | لِمَ أُتْعِبُ نفسي. |
| እግል ሚ አልጀርየ፥ | لماذا الجزائر؟ |
| እግል ሚ አልጀዛእር ሐሬከ? | لماذا اخترت الجزائر؟ |
| እግል ሚ አልጄርየ ትፈቱ? | لماذا تحبون الجزائر؟ |
| እግል ሚ አስክ መንጠቀት አልቀባይ ኢትገይስ? | لماذا لا تأتي إلى منطقة القبائل؟ |
| እግል ሚ አስክ መድረሰት ገይስ? | لماذا يذهب إلى المدرسة؟ |
| እግል ሚ አስክ ቤት ይእንገይስ? | لماذا لا نذهب إلى البيت؟ |
| እግል ሚ አስክ ተሐት ገንሕ ህሌከ? | لماذا تنظر إلى الأسفل؟ |
| እግል ሚ አስክ ተሐት ገንሕ? | لماذا تنظر إلى الأسفل؟ |
| እግል ሚ አስክ እለ አቴከ? | لماذا دخلت إلى هنا؟ |
| እግል ሚ አነ፧ ኖስዬ! እግል ሚ፧ | لماذا أنا؟ |
| እግል ሚ አዜ ትትሃጌ ህሌከ? | لماذا تتكلم الآن؟ |
| እግል ሚ ኢሰክብ? | لم هو مستيقظ؟·لماذا لا ينام؟ |
| እግል ሚ ኢተብኮ? | لماذا لا تطبخون أبدا؟ |
| እግል ሚ ኢተአበሽሎ? | لماذا لا تطبخون أبدا؟ |
| እግል ሚ ኢትሳዕደኒ? | لم لا تساعدني؟·لم لا تساعدونني؟ |
| እግል ሚ ኢትበልዒ? | لماذا لا تأكل؟·لماذا لا تأكلين؟ |
| እግል ሚ ኢትትረሰዐ ወ እግል ረሐ ኢተሐድገ? | لما لا تنساها و لا تتركها و شأنها؟ |
| እግል ሚ ኢትፈቴኒ? | لماذا لا تحبني |
| እግል ሚ ኢኮን? | لما لا؟·لم لا؟ |
| እግል ሚ ኢኮን፧ | لما لا؟·لم لا؟·لماذا؟·لم؟ |
| እግል ሚ እለ ልብል? | لماذا يقول هذا؟ |
| እግል ሚ እለ ተስዊረት ተአርኤኒ ህሌከ? | لماذا تريني هذه الصّورة؟ |
| እግል ሚ እለ ዐረብየት ትዛቤከ? | لم اشتريت هذه السيارة؟ |
| እግል ሚ እሊ ኢትወዴ? | لما لا تفعل ذلك؟ |
| እግል ሚ እሊ እግል ትውዴ ብእከ? | لماذا عليك القيام بهذا؟ |
| እግል ሚ እሊ ከተብከ? | لماذا كتبت هذا؟ |
| እግል ሚ እሊ ኩሉ መናዲል ትመልክ? | لماذا تملك كل هذه المناديل؟ |
| እግል ሚ እሊ ክታብ እግል ትዛቤ ተሐዜ ህሌከ? | لماذا تريد شراء هذا الكتاب؟ |
| እግል ሚ እሊ ዔሽ ትፈትፍት ህሌከ? | لماذا تفتت هذا الخبز؟ |
| እግል ሚ እሊ ዘመን ረይም ጠንሐ ? | لماذا إستغرقَ هذا وقتاً طويلاً؟ |
| እግል ሚ እሊ ዘከርከ? | لماذا ذكرت ذلك؟ |
| እግል ሚ እሳአል ህሌኮ፥ | لم تسأل؟·لماذا تسأل؟ |
| እግል ሚ እስላም እግል ትእቴ ተሐዜ ህሌከ? | لماذا تريد اعتناق الإسلام؟ |
| እግል ሚ እብ ሎሀ ስሜት ትላኬቱ። | لماذا نادته بذلك الإسم؟ |
| እግል ሚ እብ ምስጢርነ ዪዲር አስአልከ? | لماذا أخبرت ييدير بسرنا؟ |
| እግል ሚ እብ ስሜቼ ሰመዩ? | لماذا سماه باسمي؟·لماذا سماها باسمي؟ |
| እግል ሚ እት አልማንየ ተርፈ። | لم بقي في ألمانيا؟ |
| እግል ሚ እት ኬን ጸንሐት? | لماذا بقت هناك؟ |
| እግል ሚ እት ጀርመን ተርፈ። | لم بقي في ألمانيا؟ |
| እግል ሚ እትለ ዕጨት ዐረግከ? | لماذا تتسلق هذه الشجرة؟ |
| እግል ሚ እንበልዬ አስክ ኬን ጊስከ? | لم ذهبت إلى هناك بدوني؟ |
| እግል ሚ እግል ልጊስ ዐለ እግሉ ሕነ ኢነአምር። | لا نعلم لم اضطرّ للمغادرة. |
| እግል ሚ እግል ትጊስ ትቀሰበት? | لماذا اضطرت على الذهاب؟ |
| እግል ሚ እግልዬ፥ | لماذا أنا؟ |
| እግል ሚ እፈርህ። | لماذا أخاف؟ |
| እግል ሚ ከሌብ ትበኔ ህሌከ? | لماذا تبني جدار؟·لماذا تقيم جدارا؟·لماذا تصنع جِدَارًا؟ |
| እግል ሚ ኩሉ እሊ ለሐዜ ? | لماذا يريد كل هذا؟ |
| እግል ሚ ኩሉ እሊ ሓጃት ትዛቤት? | لماذا اشترت كل هذه الأشياء؟ |
| እግል ሚ ካልእ ዐጀለት ለሐዜ? | لماذا يحتاج دراجة أخرى؟ |
| እግል ሚ ካልእ ዐጀለት ለአትሐዝዩ? | لماذا يحتاج دراجة أخرى؟ |
| እግል ሚ ካልእ ዶል ተአከርከ? | لماذا تأخّرتِ مرة أخرى؟ |
| እግል ሚ ካልእ ዶል ደንገርከ? | لماذا تأخّرتَ مرة أخرى؟ |
| እግል ሚ ካጥር ፥ | لماذا يراهن المرأ؟ |
| እግል ሚ ክል ዮም ትትመሀር? | لماذا تدرس كل يوم؟ |
| እግል ሚ ክል ዮም ትደርስ? | لماذا تدرس كل يوم؟ |
| እግል ሚ ክል ዮም ደርሶ። | لماذا يدرسون كل يوم؟ |
| እግል ሚ ክሎም ሙስልሚን እርሃብዪን መስሉከ? | لماذا تعتقد أنّ كلّ المسلمين إرهابيّين؟·لماذا تعتقدن أنّ كلّ المسلمين إرهابيّين؟·لماذا تعتقدان أنّ كلّ المسلمين إرهابيّين؟·لماذا تعتقدون أنّ كلّ المسلمين إرهابيّين؟·لماذا تعتقدين أنّ كلّ المسلمين إرهابيّين؟ |
| እግል ሚ ክሎም ሙስልሚን እርሃብዪን ቶም መስሉከ። | لماذا تعتقد أنّ كلّ المسلمين إرهابيّين؟·لماذا تعتقدن أنّ كلّ المسلمين إرهابيّين؟·لماذا تعتقدان أنّ كلّ المسلمين إرهابيّين؟·لماذا تعتقدون أنّ كلّ المسلمين إرهابيّين؟·لماذا تعتقدين أنّ كلّ المسلمين إرهابيّين؟ |
| እግል ሚ ክምሰል ኢተአምረኒ አትማሰልከ? | لمَ تظاهرت و كأنّك لا تعرفني؟ |
| እግል ሚ ክነ ወዴከ? | لماذا تفعل هذا؟·لماذا تفعلين هذا؟ |
| እግል ሚ ክኒ ወዴኪ? | لماذا تفعل هذا؟·لماذا تفعلين هذا؟ |
| እግል ሚ ክእና ትወዴ ዲመ? | لم تفعل هذا دائما؟ |
| እግል ሚ ወለ ሐቴ ኢቤለ? | لماذا لم يقل شيئا؟ |
| እግል ሚ ዐረቢ እግል ትትዐለም ሰተትከ? | لماذا قرّرت أن تتعلّم العربيّة؟ |
| እግል ሚ ዐረቢ እግል ትትዐለም ቀረርከ? | لماذا قرّرت أن تتعلّم العربيّة؟ |
| እግል ሚ ዐረብየ እጃር ትጸዐነት? | لماذا ركبت سيارة أجرة؟ |
| እግል ሚ ዐጀለትከ ኢትትጸዐን እግል ሽቅል? | لماذا لا تركب دراجتك للعمل؟ |
| እግል ሚ የአስአለውነ? | لماذا لم يخبرونا؟ |
| እግል ሚ ይትገብእ፥ | لما لا؟·لم لا؟ |
| እግል ሚ ይአመንካሀ? | لم تصدّقها؟ |
| እግል ሚ ይአስአልከኒ እብ ክሱስ ማሪ? | لماذا لم تخبرني عن ماري؟ |
| እግል ሚ ደርስ? | لماذا يدرس؟ |
| እግል ሚ ደወለት? | لماذا اتصلت؟ |
| እግል ሚ ደወልከ? | لماذا اتصلت؟ |
| እግል ሚ ድዋር ትበኔ ህሌከ | لماذا تبني جدار؟·لماذا تقيم جدارا؟·لماذا تصنع جِدَارًا؟ |
| እግል ሚ ገሌ ኢልብል? | لماذا لم يقل شيئا؟ |
| እግል ሚ ገሌታይ ኢትትገሴ? | لما لا تجلس قليلا؟ |
| እግል ሚ ጌገ ክምሰል እሊ ወዴከ? | لماذا ارتكبت خطأ كهذا؟ |
| እግል ሚ ጸንሐከ? | لماذا بقيت؟·لماذا جلست؟ |
| እግል ሚ ጸንሐኩም? | لماذا بقيتم؟·لماذا جلستم؟ |
| እግል ሚ? | لماذا؟·لم؟ |
| እግል ሚ? "ወ እግልሚ ኢኮን?" | لماذا؟ "و لما لا؟" |
| እግል ሚ? "ወ እግልሚ ኢፋል?" | لماذا؟ "و لما لا؟" |
| እግል ሚቱ ምስልሚን መረ እብ ደፍን ለሀተሞ፧ | لماذا يهتم المسلمون بالدفن كثيرًا؟ |
| እግል ሚቱ እስራኤል እት ዐለዮት ለነብሮ ፈለስጢኒን ዕቅባለት ዐዶም ለከልአቶም? | لماذا لا تسمح إسرائيل للاّجئين الفلسطينيّين بالعودة إلى وطنهم؟ |
| እግል ሚቱ እግል እስዐመኪ ኢትፈቲ ? | لماذا لا تريدين مني ان اقبلك؟ |
| እግል ሚቱ ውላድ ሩስየ እት ክል አካን ልትዓዮሮም? | لماذا يتعرض الروس للشتم في كل مكان؟ |
| እግል ሚቱ ጀው ክም እሊ ሐፍና ? | لم الجو حار هكذا؟ |
| እግል ሚ፥ | لماذا؟·لم؟ |
| እግል ማሪ ካልኣይ ጀዋብ ኩሉረእሱ ይእከትብ እግለ። | لن أكتب أبدا رسالة أخرى لماري. |
| እግል ም ሰዳይት ኢትጠልብ ምንዬ? | لماذا لم تطلب منّي المساعدة؟ |
| እግል ምህሮ እንግሊሽ ምን ዐዱ በረ ፈግረ። | سافر خارج البلد ليتعلم الإنجليزية. |
| እግል ምን ሀብካሁ? | لمن أعطيته؟·لمن أعطيتنه؟·لكن أعطيتموه؟ |
| እግል ምን ልኡክ ከተብከ? | لمن كتبت رسالة؟ |
| እግል ምን ልኡክ ከትበየ? | لمن كتبن رسالة؟ |
| እግል ምን ልእከት ከተብከ? | لمن كتبت رسالة؟ |
| እግል ምን ርሳለት ከተብከ? | لمن كتبت رسالة؟ |
| እግል ምን ሸኬ ኢረክበ። | لم يجد لمن يشتكي. |
| እግል ምን ትታኬ ህሌከ? | من تنتظر؟ |
| እግል ምን ትትጸበር ህሌከ? | من تنتظر؟ |
| እግል ምን ትጸንሕ ህሌከ? | من تنتظر؟ |
| እግል ምን ጸንሕ ሀሌከ? | من تنتظر؟ |
| እግል ረቢ ሌጠ ዕበድ። | اعبد الله وحده. |
| እግል ረቢ ሐሙዶ። | احمد الله!·الحمد لله.·حمداً لله.·شكراً لله. |
| እግል ረቢ ሰሌ | صلي لله. |
| እግል ረቢ ትሰሌ | صلي لله. |
| እግል ረዪም እዋን ኢኮን:: | ليس باقٍ لفترة طويلة. |
| እግል ረዪም እዋን እት ጸሓይ መትጻላይ ነድ ገኖበት እግል ልሰብብ ቀድር:: | البقاء لفترة طويلة مسترخياً تحت أشعة الشمس يمكن أن يسبب حروقاً جلديّة. |
| እግል ሪመ አስክ ሆስፒታል ነሰእናሀ። | نقلنا ريمة إلى المستشفى. |
| እግል ሪመ አስክ ሆስፒታል አብጸሕናሀ። | نقلنا ريمة إلى المستشفى. |
| እግል ርሕከ እተ ምራየት ረአየ። | انظر إلى نفسك في المرآة.·أنظر إلى نفسك في المرآة |
| እግል ርእየቱ ኢሰምሐው እግልነ። | لم يسمحوا لنا برؤيته. |
| እግል ርእየት ዋልዳዬ መጽአኮ። | جئتُ لرؤية والدي. |
| እግል ርእየትከ ፈርሐኮ። | سررت برؤيته. |
| እግል ርእየቼ መጽአ። | جاء لرؤيتي |
| እግል ርእየቼ መጽኦ ይህለው። | لم يعودوا يأتون لرؤيتي. |
| እግል ሰልአስ አምዕል ትጸበርኮ። | انتظرت لثلاثة أيام. |
| እግል ሰአልዬ ነጽገቱ። | رفضت طلبي.·لم تقبل طلبي. |
| እግል ሰከይ ሰደየ። | ساعدها على الهروب. |
| እግል ሰከይ በክት ኢሀለ። | لا مجال للهروب. |
| እግል ሰደይት ትሰአለው። | لقد طلبوا المساعدة |
| እግል ሰደይትከ እግል ኢደዩ ለብእዬ አስእለኒ:: | قل لي كيف أساعدك.·أخبرني ما الذي يمكنني فعله لمساعدتك. |
| እግል ሳሚ ሐቁ ቀርአት እሉ:: | قُرأت لسامي حقوقه. |
| እግል ሳሚ እግል ልህረብ እግል ንስመሕ እግሉ ይዐለ እግልነ። | كان علينا ألا نسمح لسامي بأن يهرب. |
| እግል ሳሚ እግል ልስኬ እግል ንስመሕ እግሉ ይዐለ እነ። | كان علينا ألا نسمح لسامي بأن يهرب. |
| እግል ሳሚ ወለይለ ምስል ለለሐዱረ ሕሰት ድራሰት ዐለት እግሎም። | كان عند سامي و ليلى درس يحضرانه معا.·كانت عند سامي و ليلى حصّة دراسيّة يحضرانها معا. |
| እግል ሳዐት ለገቢእ ትመሀርኮ። | درست لساعة.·ذاكرت ساعة.·طالعت لساعة.·درست لمدة ساعة. |
| እግል ሳዐት ለገቢእ ግስኮ። | مشيت ساعة.·مشيت لمدة ساعة. |
| እግል ሳዐት ትጸበረ። | انتظر لساعة. |
| እግል ሳዐት ደረስኮ። | درست لساعة.·ذاكرت ساعة.·طالعت لساعة.·درست لمدة ساعة. |
| እግል ሳይቱ ትትዘከሩ ? | هل تذكر السيد سايتو؟ |
| እግል ሳይቱ ትፈቅዱ? | هل تذكر السيد سايتو؟ |
| እግል ስልአስ ወርሕ ድብ እንሰር እግል እጽነሕ ቱ። | سأبقى هنا لمدة ثلاثة أشهر |
| እግል ስታይ ኽሙር አስተስለምኩም። | استسلمتم لشرب الخمور. |
| እግል ስካብ ጊስኩም። | ذهبتم للنوم. |
| እግል ስካብ ጊስክን። | ذهبتن للنوم. |
| እግል ስካብ ጌስኩም። እግል ስካብ ፈርተህ ትበው። | ذهبتم للنوم. |
| እግል ስኮረ ጸብሑ ከፍለ እግለ። | تقاسم غذاءه مع سكورة. |
| እግል ሸርሕ ለገቢእ ሸርሕ የሀለ። | لا وقت للشرح. |
| እግል ቀደም እይትበል ለ’ፈሀም ናየ ሰኒ ድንጉር ዐለ። | لسوء الحظ كان إلى حد ما بطيء الاستيعاب. |
| እግል ባባ ደሐን መዬ በሉ። | قُل لبابا «تُصبح على خير». |
| እግል ባየ እት ሎሀ ቤት እግል ትግበእ ኢሰምሐ እግለ። | لم يُسمح لباية أن تكون في ذلك المنزل. |
| እግል ባየ እት እለ ቤት እግል ተሀሌ ኢሰምሐ እግለ። | لم يُسمح لباية أن تكون في ذلك المنزل. |
| እግል ብእሰ ኢፈቴቱ። | لم تحب زوجها. |
| እግል ብዙሕ ዋን ኢካፈሐት። | لم تقاوم لوقت طويل. |
| እግል ቦስተን ፈቴ ዐለ። | كان يحب بوسطن. |
| እግል ተሐምዱ ወጅበከ። | يتوجب عليك أن تشكره. |
| እግል ተሐንብስ ትቀድር፡ አማንዬ ቱ? | تستطيع السباحة، أليس كذلك؟ |
| እግል ተሐንብስ ኢትቀድር: አባንዬቱ ማሚ? | لا يمكنك السباحة، صحيح؟·لا يمكنك أن تسبح، أليس كذلك؟ |
| እግል ተሐንብስ ኢትቀድር፡ ሰሕ? | لا يمكنك السباحة، صحيح؟·لا يمكنك أن تسبح، أليس كذلك؟ |
| እግል ተሓልፉ አለብከ። | ليس بإمكانك تفويته. |
| እግል ተሓልፉ ኢትቀድር። | ليس بإمكانك تفويته. |
| እግል ተአምጸአ ትቀድር? | هل يمكنك أن تحضرها؟ |
| እግል ተአስብት ቀድር። | أيمكنك إثبات ذلك؟·أيمكنك أن تثبت ذلك؟ |
| እግል ተአስንያቱ። | ستصلحه. |
| እግል ተአስእለኒ ቱ ለተሐዜ ይሀለ? | ألا يوجد ما تريد قوله لي؟ |
| እግል ተአስእለኒ እበ ለተሐዜ ሓጀት ህሌት? | أثمّة ما تريد إخباري عنه؟ |
| እግል ተአስእለኒተ ለተሐዜ ሓጀት ህሌት፧ | أثمّة ما تريد إخباري عنه؟ |
| እግል ተአስእለኒቱ ለሐዜከ እሊ ሌጠቱ? | أهذا كل ما أردت قوله؟ |
| እግል ተአቅብል ብእከ። | عليك العودة. |
| እግል ተአቅነአኒ ተሐስብ ሐቆ ህሌከ: እሊ ለኢገብእቱ:: | إن كنت تحاول أن تثير غيرتي، فلن تفلح.·إن كنت تحاول أن تجعلني أغار، فهذا لن يفلح. |
| እግል ተአብጥሩ በከ። | يجب عليكَ أن توقفه.·وَجَب عليكَ إيقافَهُ. |
| እግል ተአብጥሩ ወጅበከ። | يجب عليكَ أن توقفه.·وَجَب عليكَ إيقافَهُ. |
| እግል ተአተላሌ ትቀድር ገብእ? | هل تستطيع أن تواصل؟ |
| እግል ተአተስል እብዬ ወጅበከ። | توجب عليك الاتصال بي |
| እግል ተአተስል ዲብዬ ወጅቤከ። | توجب عليك الاتصال بي |
| እግል ተአተንፍስ ትቀድር፧ | هل يمكنك التنفس ؟ |
| እግል ተአትሓርሰኒ ተሐስብ ሐቆ ህሌከ: እሊ ለኢገብእቱ:: | إن كنت تحاول أن تثير غيرتي، فلن تفلح.·إن كنت تحاول أن تجعلني أغار، فهذا لن يفلح. |
| እግል ተአትአምር ቀሰበወ:: | أجبروها على الإعتراف. |
| እግል ተአትዐይነኒቱ:: | ستجعلني مجنونا. |
| እግል ተአትፋግዐ አተላሌ። | واصل تسليتها. |
| እግል ተኣሙሩ ቱ። | ستعرفونه. |
| እግል ተኣሙሮ ቱ። | ستعرفونه. |
| እግል ተኣሚሩ ቱ። | ستتعرف عليه.·ستتعرفين عليه.·سوف تتعرف عليه.·سوف تتعرفين عليه. |
| እግል ተኣምሩ ቱ። | ستعرفنه. |
| እግል ተኣምር ኢተሐዜ እንተ። | أنتَ حقاً لا تريد أن تعرف. |
| እግል ተኣምሮ ቱ | ستعرفنه. |
| እግል ተዐሬ እብነ ቱ። | ستلحق بنا. |
| እግል ተዐቅብል ብዲብከ | عليك الرجوع. |
| እግል ተዓርፍ ትቀድር። | بإمكانها الاستراحة. |
| እግል ተዕተርፍ አጅበረወ። | أجبروها على الإعتراف. |
| እግል ቲትላከዩ ተ። | ستجربه.·ستدعوه.·ستتذوقه. |
| እግል ቲደዩ ዐለት እግልከ:: | كان عليك فعل ذلك. |
| እግል ቲጊስ ልትሰመሕ እግልከ። | يمكنك الذهاب. |
| እግል ቲጊስ ትቀድር። | يمكنك الذهاب. |
| እግል ቲጊስ እጃዘት ብእከ። | يمكنك الذهاب. |
| እግል ቲጡረካ ቱ። | ستحملك. |
| እግል ታኒና ዐጀለት ሀብኩወ። | قدمت دراجة لتانينا. |
| እግል ትሕሰብ እቡ ፈተነት። | حاوَلَت أنْ تُفَكِّرَ بِهِ |
| እግል ትሕበዓ ቱ፡ አማንዬ ቱ ማሚ? | ستخبؤها، أليس كذلك؟ |
| እግል ትሕበዓ ቱ፡ ክኒ እኳ? | ستخبؤها، أليس كذلك؟ |
| እግል ትሕብዑቱ:: | ستخبؤه.·ستخفيه.·سوف تخبؤه.·سوف تخفيه. |
| እግል ትሕነቁ ቱ። | ستخنقه. |
| እግል ትሕዘዉ ቱ። | ستحتاجونه. |
| እግል ትሕዘዩ ዲቡ ቱ። | ستحتاجه. |
| እግል ትሕደገኒ ይዐለ እግልከ። | لم يجدر بك أن تتخلّى عنّي. |
| እግል ትሙት እግል ንሕደገ አለብነ። | لا يمكننا تركها تموت. |
| እግል ትሙት እግል ንሕደገ ይእንቀድር። | لا يمكننا تركها تموت. |
| እግል ትምጸእ ተሐዜ? | هل تريد القدوم؟ |
| እግል ትምጸእ ቱ መኢፋለ ይአምር። | لا أدري إن كانت ستأتي.·لا أعلم إن كانت قادمة أم لا. |
| እግል ትምጸእ ቱ መእግል ትምጸእ ኢኮን ይአምር። | لا أدري إن كانت ستأتي.·لا أعلم إن كانت قادمة أم لا. |
| እግል ትምጸእ ትቀድር? | أيمكنك المجيء؟·هل يمكنك القدوم؟ |
| እግል ትርአወ ቱ። | ستراه.·سترونها. |
| እግል ትርአየ ለሀለ እግልከ በክት እግል ተሓልፉ ኢወጅበከ። | يجب عليك أن لا تفوت فرصة مشاهدتها. |
| እግል ትርኤቱ:: | ستراها.·ستراه.·سترونها.·سترينها. |
| እግል ትርኤነ ትቀድር ህተ? | هل تستطيع هيَ أن ترانا؟ |
| እግል ትርከበ ኢትቀድር:: | لا یمکنک حصول علیه. |
| እግል ትርከበ ወጅበከ። | يجب أن تعثر عليها. |
| እግል ትርኮበ ቱ። | ستجدونها. |
| እግል ትርገስ ሐቆ ሐዜከ፡ ሀየ ምስል ንርገስ። | إذا اردت أن ترقُص, هيا نرقص معاً. |
| እግል ትርገስ ቀድር : ክምሰልሁ ኢኮን ? | يمكنك الرقص، أليس كذلك؟·أنتَ يمكنك الرقص, أليس كذلك؟ |
| እግል ትርፈዐካ ቱ። | ستحملك. |
| እግል ትሰፍለለካቱ። | ستشتاق إليك. |
| እግል ትሳምሑኒ ቱ? | هل ستسامحونني؟ |
| እግል ትሳምሒኒ ብእኪ። | عليك أن تسامحني.·عليكِ أن تسامحيني. |
| እግል ትሳዕደኒ ቱ? | هل ستساعدني؟ |
| እግል ትሳዕደኒ ኢተሐዜ? | الا تود مساعدتي؟ |
| እግል ትሳዕዶም ቱ? | أستساعدهم؟ |
| እግል ትሳዕዶም ትነዌ? | هل تنوي أن تساعدهم؟ |
| እግል ትሳዕዶም ንየት ብከ? | هل تنوي أن تساعدهم؟ |
| እግል ትስመዕ ሐዜከ፧ | هل تريد أن تستمع؟ |
| እግል ትስረር ቱ። | ستقفز.·سوف تقفز. |
| እግል ትስከብ ለሐይሰከ። | عليك النوم.·عليك أن تنام.·من الأفضل لك أن تنام.·يَنْبَغِيْ أَنْ تَنَام. |
| እግል ትስከብ ብእከ። | عليك النوم.·عليك أن تنام.·من الأفضل لك أن تنام.·يَنْبَغِيْ أَنْ تَنَام. |
| እግል ትስከብ ኢወጅበከ። | يجب أن لا تنام. |
| እግል ትስከብ ወጅበከ። | عليك النوم.·عليك أن تنام.·من الأفضل لك أن تنام.·يَنْبَغِيْ أَنْ تَنَام. |
| እግል ትስከቦ ቱ። | ستنامون. |
| እግል ትስኬ ሳዐደየ። | ساعدها على الهروب. |
| እግል ትስዐሙ ተሐዜ ህሌት። | تريد أن تقبله. |
| እግል ትስደየ ብእከ። | عليك أن تساعدها. |
| እግል ትስደየ ወጅበከ። | عليك أن تساعدها. |
| እግል ትስደየ ወጅብርከ፡ እትለቀርበ ወቅት። | عليك بمساعدته، و بسرعة.·يجب أن تساعدها و بسرعة!·يجب عليك مساعدتها و فورا.·يجب عليك مساعدتها و على الفور. |
| እግል ትስደይኒ ቀድሪ ? | أيمكنك مساعدتي؟·هل يمكنك أن تساعدني؟·هل يمكنك ان تساعديني؟ |
| እግል ትስደዮም ተሐዜ? | هل تنوي أن تساعدهم؟ |
| እግል ትስደዮም ቱ? | أستساعدهم؟ |
| እግል ትስደዮም ንዌት ብከ? | هل تنوي أن تساعدهم؟ |
| እግል ትስዴኒ ኢተሐዜ? | الا تود مساعدتي؟ |
| እግል ትስዴኒ እስኤ ምንከ። | أتوقع مساعدتك.·أتوقع منك أن تساعدني. |
| እግል ትሸውሺኒ ተሐዚ ህሌኪ። | تريدين تشويشي. |
| እግል ትሽቄ ቱ። | ستعمل.·سوف تعمل. |
| እግል ትሽቄ ትቀድር! | هي تستطيع العمل! |
| እግል ትሽፈግ ብትከ። | عليك أن تسرع. |
| እግል ትቀዩሩ’ቱ, እለ እይኮ? | ستغيرها، أليس كذلك؟·ستغيرانه، أليس كذلك؟·ستغيرنها، أليس كذلك؟·ستغيرونها، أليس كذلك؟ |
| እግል ትቀይሩ ትቀድር:: | يمكنك تغييره |
| እግል ትቃይረተ:: | ستغيرها. |
| እግል ትቅሸሸኒ ኢይትቀድር። | لا يمكنك أن تخدعني. |
| እግል ትቅተለ ተሐዜ ህሌት። | تريد قتلها. |
| እግል ትቅተለኒ ሐቆ ሐዜከ ቅተለኒ። | إن أردت أن تقتلني، فافعل ذلك. |
| እግል ትቅተለኒ ሐቆ ሐዜከ፡ ውደየ። | إن أردت أن تقتلني، فافعل ذلك. |
| እግል ትበለኒ ቱ ለተሐዜ ይሀለ? | ألا يوجد ما تريد قوله لي؟ |
| እግል ትበርምጅ ትቀድር፧ | هل تستطيع البرمجة؟ |
| እግል ትበርምጅ ትገድር ? | هل تستطيع البرمجة؟ |
| እግል ትብለዕ ተሐዜ፧ | هل تريد أن تأكل؟ |
| እግል ትብለዕ ወጅበከ እግል ትንበር፡ እግል ትብለዕ እግል ኢትንበር። | يجب أن تأكل لتعيش، لا أن تعيش لتأكل.·يجب أن نأكل لنعيش، لا أن نعيش لنأكل. |
| እግል ትብለዖ ቱ። | ستأكلون. |
| እግል ትብላዕ ጊስ:: | اذهب للأكل. |
| እግል ትብኬ ሐዜት። | كادت أن تبكي.·أوشكت على البكاء. |
| እግል ትብጠር ብትከ። | يجب أن تتوقف |
| እግል ትብጠር ኢለአትሐዜ። | لا تحتاج أن تقف.·أنت لست بحاجة لتقف. |
| እግል ትብጸሖ ትቀድር ገብእ? | هل بإمكانك إيصالها؟ |
| እግል ትተልሄ ምስልዬ ቱ? | هل ستلعب معي؟·أيمكنك اللعب معي؟ |
| እግል ትተልሄ ምስልዬ ቱ፧ | هل ستلعب معي؟·أيمكنك اللعب معي؟ |
| እግል ትተልሄ ባክዬ ወቀደርከ፧ | هل ستلعب معي؟·أيمكنك اللعب معي؟ |
| እግል ትተርጅመ ለኢትቀይር ታምም ሕስቦታት ሀለ? | هل يوجد جمل لا يمكن ترجمتها اطلاقاً؟ |
| እግል ትተርጅሙ ለኢትቀይር ታምም ሕስቦታት ሀለ? | هل يوجد جمل لا يمكن ترجمتها اطلاقاً؟ |
| እግል ትተዐስ ቱ። | ستندم على ذلك!·ستندم |
| እግል ትታሌኒ ትቀድር። | يمكنك مرافقتي.·يمكنك المجيئ معي.·بإمكانك القدوم معي. |
| እግል ትትሀለግ አለብከ። | لا داعٍ للقلق |
| እግል ትትሀርገት ቱ። | ستنعس. |
| እግል ትትሀደዩ ሐዘየ:: | طلب منها أن تتزوجه. |
| እግል ትትሀደዩ ቀብለት። | قبلت أن تتزوج به. |
| እግል ትትሀደዩ ትከበትት። | قبلت أن تتزوج به. |
| እግል ትትሀዴ ማሽገት ዐለት። | هىَ كانت يائسة من أن تتزوج. |
| እግል ትትሀድዩ ትቀድር? | هل بإمكانها تزوجه؟ |
| እግል ትትሃገው ትቀድሮ። | يمكنكما التّحدّث. |
| እግል ትትሃገዮም ህልት እከ | يجب عليك أن تتكّلم معهم.·يجب عليك أن تُكَلّمَهُم. |
| እግል ትትሃጌ ሐዜከ ምን ገብእ አተስል እብዬ :: | اذا اردت الحديث،من فضلك اتصل بي |
| እግል ትትሃጌ ምስሎም ወጅበከ። | يجب عليك أن تتكّلم معهم.·يجب عليك أن تُكَلّمَهُم. |
| እግል ትትሃጌ ምን ተሐዜ ዐይብከ አተስል እብዬ :: | اذا اردت الحديث،من فضلك اتصل بي |
| እግል ትትሃጌ ትቅድር? | هل بإمكانك الكلام؟ |
| እግል ትትለከዉ ቱ። | ستجربه.·ستدعوه.·ستتذوقه. |
| እግል ትትሐገዝ ዲቡ ቱ። | ستحتاجه. |
| እግል ትትሐገዞ እቱ ቱ። | ستحتاجونه. |
| እግል ትትሐገዞ ዲቡ ቱ። | ستحتاجونه. |
| እግል ትትረሰዐኒ ኢሐዜኮ:: | لا أريدك أن تنساني. |
| እግል ትትሰአል ሌጠ ብትከ። | ماعليك إلا ان تسأل. |
| እግል ትትሰፍለለኒቱ:: | ستفتقدني. |
| እግል ትትሸላተፊ ትቀድሪ? | هل تستطيع أن تتزلج؟·هل تستطيعين أن تتزلجي؟ |
| እግል ትትሸላተፍ ትቀድር? | هل تستطيع أن تتزلج؟·هل تستطيعين أن تتزلجي؟ |
| እግል ትትባልሐኒ ኢዐለት እግልከ:: | ما كان عليك التّخلّي عنّي. |
| እግል ትትባልሒኒ ኢዐለት እግልኪ:: | ما كان عليك التّخلّي عنّي. |
| እግል ትትአከር ቱ? | هل ستتأخر؟·هل ستتأخرين؟ |
| እግል ትትአከሮ ቱ? | هل ستتأخر؟·هل ستتأخرين؟ |
| እግል ትትኣመሩ ቱ። | ستتعرف عليه.·ستتعرفين عليه.·سوف تتعرف عليه.·سوف تتعرفين عليه. |
| እግል ትትኣመሩቱ:: | ستتعرف عليه.·ستتعرفين عليه.·سوف تتعرف عليه.·سوف تتعرفين عليه. |
| እግል ትትኣመሪ ምስሉ ቱ። | ستتعرف عليه.·ستتعرفين عليه.·سوف تتعرف عليه.·سوف تتعرفين عليه. |
| እግል ትትኣመር ምስሉቱ:: | ستتعرف عليه.·ستتعرفين عليه.·سوف تتعرف عليه.·سوف تتعرفين عليه. |
| እግል ትትኣመር ባኩ ቱ። | ستتعرف عليه.·ستتعرفين عليه.·سوف تتعرف عليه.·سوف تتعرفين عليه. |
| እግል ትትዐወት ቱ። | ستربح. |
| እግል ትትደንገሪ ቱ? | هل ستتأخر؟·هل ستتأخرين؟ |
| እግል ትትገመ ትቀድር፧ | أيمكنك أن تكرره مرة أخرى؟ |
| እግል ትንሰአኒ ቱ፧ | هل ستأخذني؟ |
| እግል ትንሱኡ ሀለ እከ እሊ :: | عليك أن تأخذ هذا. |
| እግል ትንሱኡ ወጅበከ እሊ :: | عليك أن تأخذ هذا. |
| እግል ትእመነኒ ብከ። | عليك أن تثق بي. |
| እግል ትእመነኒ ትቀድር። | بإمكانك الإعتماد عليّ. |
| እግል ትእመነኒ ወጅበከ። | عليك أن تثق بي. |
| እግል ትእመኑ አለብከ፡ ህቱ እሙን ኢኮን። | لا يمكنك الوثوق به, هو شخص غير مسؤول. |
| እግል ትእመኑ አለብከ፡ መስኡልየት ለአለቡ አዳም ቱ። | لا يمكنك الوثوق به, هو شخص غير مسؤول. |
| እግል ትእመን ኢኮን ቶም ለቤለዩ። | لن تصدّق ما قاله لي توم!·لن تصدّقي ما قاله لي توم! |
| እግል ትእዘሚ ምንዬ ኢዐለት እግልኪ:: | ما كان عليك التّخلّي عنّي. |
| እግል ትከውሉቱ:: | ستخبؤه.·ستخفيه.·سوف تخبؤه.·سوف تخفيه. |
| እግል ትከይጥ ተአምር። | تعرف الخياطة.·بإمكانك أن تخيط. |
| እግል ትኪነኒ ቱ? | هل ستخونني؟ |
| እግል ትክሬኒ ገብእ እካ? | هل بإمكانك إنزالي؟ |
| እግል ትክሰር ይሐዜከ። | لا أريدك أن تخسر.·لا أريدكِ أن تخسري. |
| እግል ትክሰብ ቱ። | ستربح. |
| እግል ትክደዐኒ ኢትቀድር። | لا يمكنك أن تخدعني. |
| እግል ትወርክዩ ትቀድር? | هل يمكنك إزالته؟ |
| እግል ትውሰቅ እብዬ ብእከ። | عليك أن تثق بي. |
| እግል ትውዔ ቱ። | ستصرخ.·سوف تصرخ. |
| እግል ትውደዉ ቱ። | ستقومون به. |
| እግል ትውደያሁ ቱ። | ستقمن به. |
| እግል ትዕቀበከ ቱ። | ستحرسك. |
| እግል ትዕዞሞ ቱ። | ستجربه.·ستدعوه.·ستتذوقه. |
| እግል ትዕጀበከ ቱ። | ستعجبك. |
| እግል ትዛበየ ለተሐዜ ሓጀት ህሌት? | أهناك شيء تريد شراءه؟ |
| እግል ትዝለም ቱ ትመስል ህሌት። | يبدو وكأنّها ستمطر. |
| እግል ትዝለም ቱ:: | ستمطر. |
| እግል ትዝለም ቱ? | هل ستمطر؟ |
| እግል ትዝለም አንበቴት:: | أصبح الجو ماطرا |
| እግል ትደንግሪቱ ገብእ? | هل ستتأخر؟·هل ستتأخرين؟ |
| እግል ትደንግር ቱ? | هل ستتأخر؟·هل ستتأخرين؟ |
| እግል ትደንግሮ ቱ? | هل ستتأخر؟·هل ستتأخرين؟ |
| እግል ትደውል እቼ ወጅበከ። | توجب عليك الاتصال بي |
| እግል ትደውል ዲብነ ኢትጀር? | لم لم تحاول الاتّصال بنا؟ |
| እግል ትዱሽ ሐዜት። | كاد أن يُغمى عليها.·كادت أن تفقد وعيها. |
| እግል ትድረስ (ትትመሀር) ትቀድር። | بإمكانك أن تدرس. |
| እግል ትድረስ ብከ። | عليك أن تدرس. |
| እግል ትድረስ ቱ። | ستدرس. |
| እግል ትድረስ አለብከ። | ليس عليك أن تدرس. |
| እግል ትድደየ ወጅበከ። | عليك أن تساعدها. |
| እግል ትገሴ ትቀድር፧ | هل لك أن تجلس؟ |
| እግል ትጊስ ሀለ እከ። | عليك الذهاب.·عليك الرحيل.·عليك أن تذهب.·عليك أن ترحل.·يتوجّب عليك الذهاب. |
| እግል ትጊስ ብትከ። | عليك الذهاب.·عليك الرحيل.·عليك أن تذهب.·عليك أن ترحل.·يتوجّب عليك الذهاب. |
| እግል ትጊስ እግል እስመሕ እግልከ ቱ። | سوفَ أسمح لكَ أن تذهب.·سوفَ أسمح لكِ ان تذهبي. |
| እግል ትጊስ ወ ተአቅብል ቱ ወእተ ሐርብ እግል ትሙት ኢኮን። | ستذهب و ستعود و لن تموت أبدا في حرب. |
| እግል ትጋንሐኒ ምጸእ። | تعال لتراني.·تعال لتزورني.·قم بزيارتي |
| እግል ትጣረሕ ቱ። | ستصرخ.·سوف تصرخ. |
| እግል ትጥለመኒ ይዐለ እግልከ። | لم يجدر بك أن تتخلّى عنّي. |
| እግል ትጽበጠነ ቱ። | ستلحق بنا. |
| እግል ትፈርግ ቀድር ቤን ሽዒር ወሽርናይ :: | هل تستطيع التمييز بين القمح والشعير؟ |
| እግል ትፍሀመኒ: እብ ህግያከ እግል እትሃጌከቱ:: | سأكلّمك بلغتك كي تفهم. |
| እግል ትፍረህ አለብከ። | عليك عدم الخوف. |
| እግል ትፍረህ አንበተት? | أنت خائف مسبقا؟·هل بدأت تشعر بالخوف؟ |
| እግል ትፍተዉ ቱ።። | ستحببنه. |
| እግል ትፍተየ ቱ። | ستعجبك. |
| እግል ትፍተየሁ ቱ። | ستحببنه. |
| እግል ትፍተዩ ቱ። | سيعجبك. |
| እግል ትፍተያ ቱ። | ستحبها. |
| እግል ትፍገረ ቱ? | هل ستخرج؟·هل ستخرجن؟·هل ستخرجان؟·هل ستخرجون؟·هل ستخرجين؟ |
| እግል ትፍገር ብግስት ዐለት:: | كان على وشك أن تخرج.·كانت على وشك الخروج.·كانت على وشك أن تخرج. |
| እግል ትፍገር ቱ? | هل ستخرج؟·هل ستخرجن؟·هل ستخرجان؟·هل ستخرجون؟·هل ستخرجين؟ |
| እግል ትፍገር እትቀድር። | لا يمكنك للخارج. |
| እግል ትፍገሮ ቱ? | هل ستخرج؟·هل ستخرجن؟·هل ستخرجان؟·هل ستخرجون؟·هل ستخرجين؟ |
| እግል ቶም ህዬ ጸብጠዩ:: | لقد أمسك بتوم. |
| እግል ቶም ለአማን እግል ትበል ውጅበከ ዐለ። | كان يجب عليك أن تقول الحقيقة لتوم. |
| እግል ቶም ለገብአት ትግባእ ወወዴኮ እግሉ:: | سأفعل أيّ شيء لِتوم. |
| እግል ቶም ልኡክ እግል እልአክ ቱ። | سوف أرسل رسالة لتوم. |
| እግል ቶም ሕርያን ኢሀብናሁ። | لم نعطِ توم خيارا أبدا. |
| እግል ቶም መኪነት ጀዲደት ትዛቤኮ። | اشتريت سيارة جديدة لتوم.·اشتريت سيارة جديدة لـ توم. |
| እግል ቶም ምስል ሜሪ እስክ ቦስተን እግል ልጊስ እግል ትስመሕ እግሉ የዐለ እከ። | كان عليك أن لا تسمح لتوم بالذهاب مع ماري إلى بوسطن. |
| እግል ቶም ረክበዉ። | لقد عثروا على توم. |
| እግል ቶም ረክበዩ:: | لقد أمسك بتوم. |
| እግል ቶም ሰላሰ ዶላር ሀብኩሆ:: | أعطيت لتوم ثلاثين دولارا. |
| እግል ቶም ሰፍለልነ። | افتقدنا لتوم. |
| እግል ቶም ስምዑ. | استمع إلى توم |
| እግል ቶም ነአምሩ:: | نعرف توم. |
| እግል ቶም እብ ጠልገት ቀትለዩ። | لقد أطلق النار على توم. |
| እግል ቶም ዐረብየት ጀዲደት ትዛቤኮ። | اشتريت سيارة جديدة لتوم.·اشتريت سيارة جديدة لـ توم. |
| እግል ቶም ገሌ ሐቆ ጀረ እግሉ ነፍሼ ይእሳምሕ። | لن أسامح نفسي إن حدث شيء لتوم. |
| እግል ነአሕተፍል! | لنحتفل! |
| እግል ነአስእሉ ህለ እግልነ:: | علينا اخباره. |
| እግል ነአስእሉ ብእነ:: | علينا اخباره. |
| እግል ነአስእል ብዲብነ:: | علينا اخباره. |
| እግል ነአቅብል ኢልገበአነ። | لم يكن علينا أن نعود. |
| እግል ነአብጥራ ቱ። | سنوقفها. |
| እግል ነአንተብህ ሀለ እግልነ። | يجب أن نبقى منتبهين. |
| እግል ነአክተልፍ ነአተፍቅ። | فالنتفق على أن نختلف. |
| እግል ነኣምሩ ነሐዜ ለህሌነ እሊ ቱ። | هذا ما نريد أن نعرفه. |
| እግል ነኣምር ነሐዜ ህሌነ እግልሚ? | نريد معرفة السبب.·نريد أن نعرف لماذا |
| እግል ነፍሱ ዓር አምጸአ። | جلب العار إلى نفسه. |
| እግል ነፍስኩም ቂመት ሀቦ። | Give your self value.·أعطوا قيمة لذاتكم. |
| እግል ነፍስኩም ዐውል ሀቦ። | Give your self value.·أعطوا قيمة لذاتكم. |
| እግል ንሕብዖ ቱ። | سنخبؤه. |
| እግል ንሕዘየ ቱ። | سنحتاجها. |
| እግል ንሙት ብትነ እንዴ ትበሀለ ሐቆ ትከተበ ህዬ ምን ልውሕድ ምስል እግል ንሙት ቱ። | وإذا كُتِب أنه يجب أن نموت ، فعلى الأقل سنموت معًا. |
| እግል ንርኤ ቱ። | سنرى .·سوف نرى |
| እግል ንርኤቱ:: | سنرى .·سوف نرى |
| እግል ንርኤከ ቱ። | سنراك. |