Tigre Dictionaries · ትግረ → Arabic

Tigre–Arabic ትግረ Dictionary

A searchable parallel phrasebook from Tigre (a Semitic language of Eritrea and eastern Sudan, in the Ge’ez script) into Arabic.

Tigre (ትግረ)Arabic (العربية)
እግል’ሚ አመዚቅየት ተአቤ?لماذا تكره الأمازيغية؟
እግሎም ስዴ::ساعدهم.·ساعدهنّ.
እግረ ፈረስ ትዘበጠ።أصيبت قدم الحصان.
እግሩሼ ትሰረቀት።سُرق مالي.·سُرقت نقودي.
እግሩሼ እግል ልብለሶ እግልዬ ሐዜ ህሌኮ ወ አዜ አዜ እግል ልብሎሰ ሐዜ።أريد أن يعيدو لي نقودي وأريد اعادتها الأن.
እግሩሽ ሰርቀ።سرق المال.
እግር ሐምስ ጭብዕት ብቱ።للقدم خمسة أصابع.
እግር እሳዕደከ እቀድር?أيمكنني مساعدتك؟·هل لي أن أساعدك؟·كيف لي أن أساعدك؟·هل تحتاج لمساعدة؟·هل يمكنني مساعدتك؟·هل يمكنني أن اساعدك؟
እግርዬ እት ባብ ባቡር ጸበጠት።علقت رجلي بباب القطار.
እግርዬ ወእዴያ ሐብጠው።تورمت قدميّ و يديّ.
እጠልመ ዐልኮ።كنت أخونها.
እጸበር!إنتظر!·انتظر.
እጽናሕ!إنتظر!·انتظر.
እፈርሀከ።أخافك.·خفتك.
እፈርሁ።أخافاه.·أخافوه.
እፈርህ የህሌኮ ትቤ።قالت أنها لم تخف.·قالت أنها ليست خائفة.·قالت أنها لا تشعر بالخوف.·قالت أنها لم تشعر بالخوف.
እፈቴከ "እንቲ ተሐሲ ህሌኪ።"أحبك. "أنت تكذب."·أحبك. "أنت تكذبين."
እፈቴከ በለኒ::قل أنك تحبني.
እፈቴከ ወ እግል እትሀዴከ ሐዜ።أحبك وأريد الزواج بك.·أحبك و أريد أن أتزوجك.·أحبك و أريد الزواج بك.·أحبك وأريد الزواج معك.
እፈቴከ።أحببتك.·تعجبني.·أحبها.·تعجبنني.·عشقتك.·أحبك.·أنا أحبك.·احبك.·تعجبونني.·انا احبك·أنا واقع في حبك
እፈቴኪ በሊኒ::قل أنك تحبني.
እፈቴኪ ወእግል ህዴኪ ሐዜ ህሌኮ።أحبك وأريد الزواج بك.·أحبك و أريد أن أتزوجك.·أحبك و أريد الزواج بك.·أحبك وأريد الزواج معك.
እፈቴኪ።أحببتك.·تعجبني.·أحبها.·تعجبنني.·عشقتك.·أحبك.·أنا أحبك.·احبك.·تعجبونني.·انا احبك·أنا واقع في حبك
እፈቴኪ። "እንተ ተሐሴ ህሌከ።"أحبك. "أنت تكذب."·أحبك. "أنت تكذبين."
እፈትየ ወ ትፈቴኒ።أحبها و تحبني.
እፈትየ የዐልኮ።لم أكن أحبه.·لم أكن أحبها.
እፈትዩ የዐልኮ።كنت أكرهه.·لم أكن أحبه.·لم أكن أحبها.
እፈክር ዲባ ብየسأفكّر في الأمر.
እፈግር ህሌኮ::سأخرج.
እፉሁ ነሽፈ::جف فمه.
እፉከ እግል ትድባእ ቀድር?هلا أغلقت فمك؟
እፉኩም መጽመጽኩም?هل تمضمضتم؟
እፉኩም ምሰሶ::امسحوا أفواهكم.
እፉኩም በክበክኩም?هل تمضمضتم؟
እፉዬ ነሽፈ::جف فمي.
እፍገር ሕደገኒ።دعني أخرُج!
እፎጤ ዐልኮ።كنت أصفر.
ኦሊግ ኦሮት እግል ልርአዩ ኢኮን።لن يرى أحد أوليغ.
ኦሌግ እት ብዕዳም ኬር ልርኤ ዐለ።كان أوليغ يرى الخير في الآخرين.
ኦምየ በከ ዐለትكانت أمي تبكي.
ኦርሻሌም ዓስመት እስራኢል ተ።القدس هي عاصمة إسرائيل.·أورشليم هي عاصمة إسرائيل.
ኦሮ ለጠርዕ አለቡ።لا أحد يشكو.
ኦሮ ምኖም ዓይር ሀለ::أتى أحدهم.·جاء أحدهم.
ኦሮ ረቢ ለአምር።الله أعلم.·الله وحده يعلم.
ኦሮ ቀሩ ኢአነ ወህመም:ምናተ እት አካን ከደን ትመረሐኮ::لَستُ وَحيدَ قَرْنٍ، لَستُ نَمِراً، لكِنني قُدتُ إلى هذِهِ البَريةِ القاحِلةِ
ኦሮ ነፈር ኢሀለ ኬን::لم يكـن أي أحـد هنـــاك.
ኦሮ ኢለአምር እብሊ።لن يعلم أحد بهذا.
ኦሮ ኢትሰአለዩ።لا أحد سأله.·لا أحد طلب منه ذلك.
ኦሮ ወሰኮ።زدت واحدا.·زدت واحدة.·أضفت واحدا.·أضفت واحدة.
ኦሮ ይሀለ እተ ኦደት።لا أحد في الغرفة.
ኦሮ ይዐለ እት ቤት።لم يكن أحد في البيت.·لم يكن أحد في المنزل.
ኦሮሆም ዔረ::أتى أحدهم.·جاء أحدهم.
ኦሮታ አሰርለ መለሀዩ ሞተ ::ماتوا واحداً تلو الآخر.
ኦሮት ልኡክ ከትበት።كتبَت رسالة واحدة.
ኦሮት ልኡክ ከትበ።كتب رسالة واحدة.
ኦሮት ሑ ብእዬ።لي أخ وحيد.·لديّ أخ واحد.·لدي أخ
ኦሮት ምነ እሱራም ምነ ስጅን ሰከ።هرب أحد السجناء من السجن.
ኦሮት ምኒነ እግል ልጊስ እግል ልትቀሰብ ቱ።واحد منّا سيضطر للرحيل.
ኦሮት ምን አብዕቦታት ቶም እት እለ ክብት ነብር ነብረ።أَحدْ أجدَاد توم عَاشَ في هذهِ القلْعَة.
ኦሮት ምን አብዕቦታት ቶም እት እለ ክብት ነብር ዐለ።أَحدْ أجدَاد توم عَاشَ في هذهِ القلْعَة.
ኦሮት ምንኩም አስክ ኬን እግል ልጊስ ብቱ።على واحد منكما أن يذهب إلى هناك.
ኦሮት ምኖም ጃሱስ ቱ።واحد منهم جاسوسٌ.
ኦሮት ርኡዬ እግል ኢልግበእ እተምኔ።أتمنى أن لا يكون أحد رآني.
ኦሮት ርኡይ ኢኮን።لم يرى أحدا.
ኦሮት ስሜቼ ነቅመ?هل ذكر أحد إسمي؟
ኦሮት ስሜቼ ፈቅደ?هل ذكر أحد إسمي؟
ኦሮት ስምዬ ዘክረ?هل ذكر أحد إسمي؟
ኦሮት ቤጽሓይ ወድ ጋነ እብ ደህፈት ትርድት እንዴ ትገለ እት በሐር እንዴ ሀገ ፈግረ።سائح اجنبي جُذِبَ بواسطة تيار ساحب قوي و انجرف الى البحر .
ኦሮት ብዕድ እግል ለኣምሩ ኢቀድር።لا يستطيع أحد آخر أن يعرف.
ኦሮት ተርፈ ወ ካልኣይ ግሰ።بقيَ واحد وذهب الآخر.
ኦሮት ነፈር ሕሬ።اختر شخصاً واحداً.
ኦሮት ነፈር ምን ብቆት ደሕነ።نجا من الحادثة شخص واحد.
ኦሮት ነፈር ሰኪን ሀቤኒ?هلا أعطاني أحد سكينا؟
ኦሮት ነፈር ሰኪን እግል ለህበኒ ቀድር?هلا أعطاني أحد سكينا؟
ኦሮት ነፈር በልዕ ሀለ።شخص ما يأكل.
ኦሮት ነፈር በሕሬን ጌሰ ክልኤ ናይ ሐንበሶት ልባስ አምጸአ ምስሉ።واحد مشى للبحرين هز معاه زوز مايوات.
ኦሮት ነፈር እግል ቶም እት ልስዕሙ ረኤኮ።رأيت شخصا يقبّل توم.
ኦሮት አከብኮ።اختفظت بواحد.·احتفظت بواحد
ኦሮት ኢለአሸቄክን።لن يوظفك أحد.·لن يوظفكم أحد.·لن يوظفكن أحد.
ኦሮት ኢልትሃጌ ምስልዬ።لا احد يكلمني
ኦሮት ኢረአ።لم يرى أحدا.
ኦሮት ኢትሰአለዩ።لا أحد سأله.·لا أحد طلب منه ذلك.
ኦሮት ኢይሀለ እንዜ ስገ ለበልዕ::لا يأكل أحد اللحم هنا.
ኦሮት እግል ለኣምር ኢኮን።لن يعرف أحد.
ኦሮት እግል ልሕለፍ ሐድግኩዉ።تركت واحدا يمر.
ኦሮት ከ አሰር ኦሮት በጽሐው።وصلوا واحداً خلف الآخر.
ኦሮት ከአሰር ለካልእ ትማየተው።ماتوا واحداً تلو الآخر.
ኦሮት ከአሰር ኦሮት ለባስ ጸዐኖ።اِصعدوا الباص واحداً تلو الآخر.
ኦሮት ከአሰር ኦሮት ትዋደቀው።وقعوا واحداً تلو الآخر.
ኦሮት ከአስር ኦሮት አንበተው።بدأوا واحداً تلو الآخر.
ኦሮት ካልእ እግል ለኣምሩ ኢቀድር።لا يستطيع أحد آخر أن يعرف.
ኦሮት ወሰክኮ።زدت واحدا.·زدت واحدة.·أضفت واحدا.·أضفت واحدة.
ኦሮት ወሰኮ።زدت واحدا.·زدت واحدة.·أضفت واحدا.·أضفت واحدة.
ኦሮት ዕምር ብእነ።لدينا نفس السن.
ኦሮት ይህለ እንሰር።لا أحد هنا.
ኦሮት ድሙ ሌጠ ለአትሐዜኒ።أحتاج قطا واحدا فقط.
ኦሮት ድሙ ሌጠ ሐዜ።أحتاج قطا واحدا فقط.
ኦሮት ድሙ ብእዬ።لدي قط واحد.
ኦሮት ጅነ በ።لديها طفل واحد.
ኦሮት ግርዝ በ።لديها طفل واحد.
ኦሮት ፈሀምኮ።فهمت واحدا.·فهمت واحدة.
ኦሮት ፍንጃን ምን ሻሂ ለሐዜ ሀለ።يريد فنجانا واحدا من الشاي فقط.
ኦሮት'መ ኢነብር ምስልዬ።لا أحد يعيش معي.
ኦሮትለ አክለብ ነጅሬኒ::عضني واحد من تلك الكلاب.
ኦሮትነ እግል ልጊስ እግል ልትቀሰብ ቱ።واحد منّا سيضطر للرحيل.
ኦሮቶም ለሽባክ እግል ልግፈሉ ቱ።سيغلق أحدهم النافذة.
ኦሮቶም ለዐል ልትጸበረከ ሀለ ::أحدهم ينتظرك في الأعلى.
ኦሮቶም መሕፈዘቼ ሰርቀ።أحدهم سرق حقيبتي.·أحدهم سرق محفظتي.
ኦሮቶም ማጽእ ሀለ::أتى أحدهم.·جاء أحدهم.
ኦሮቶም ምስልክን በልዐ?هل أكل أحدهم معكن؟
ኦሮቶም ሳሚ ልትጸበር ዐለ።كان أحدهم ينتظر سامي.
ኦሮቶም ሸንጠቼ ሰርቀ።أحدهم سرق حقيبتي.·أحدهم سرق محفظتي.
ኦሮቶም ቦርሰቼ ሰርቀ።أحدهم سرق حقيبتي.·أحدهم سرق محفظتي.
ኦሮቶም አምር ዐልኮ።كنت أعرف أحدهم.
ኦሮቶም አተንሴኮ።استمعت لأحدهم.·استمعت لإحداهم.
ኦሮቶም እት ሽቅል ሐቆ ሸትሜከ ሚ እግል ትውዴ ብእከ?ماذا ينبغي أن تفعل إن شتمك أحدهم في العمل؟
ኦሮቶም እት ተለፎን ለሐዜከ ሀለ ::أحدهم على الهاتف يريدك.
ኦሮቶም እግል ዚሪ ርሳለት ተለፎን ለእከ።ارسل أحدهم رسالة هاتفية لزيري.
ኦሮቶም ያኒ ልትጸበር ዐለ።كان أحدهم ينتظر فاضل.
ኦሮቶም ጅዝላንዮ ሰርቀ።أحدهم سرق حقيبتي.·أحدهم سرق محفظتي.
ኦስሎ ዓስመት ኖርወይ ተ።أوسلو هي عاصمة النرويج.
ኦታዋ ዓስመት ከነደ ተ።أتوا هي عاصمة كندا.·أوتاوا هي عاصمة كندا.
ኦንተ ምን ተዓርፍ ተሐይስ መስለኒ ሕሙም ትመስል ህሌከ::أعتقد أنه من الأفضل لك أن تستريح. إنك تبدو مريضاً.
ኦክራንየ ትንበር።المجد لأوكرانيا!
ኦክራንያ ትንበር!المجد لأوكرانيا!
ኦውሊግ 'መ አግራናት ሰምዐ።أوليغ أيضا سمع أصواتا.
ኦደቱ ክልኤ ዶል ምን ኦደትቼ ተዐቤ።غرفته أكبر بمرتين من غرفتي.
ኦደት ለእብ አዳም ምልእት ዐለት አቴኮ።دخلتُ الغرفة التي كانت مليئة بالناس.
ኦደት ለእተ መሓዝ ውልብት ዐጅበተኒ።أعجبتني الغرفة المطلة على الوادي.
ኦደት ነብረ እት አየ ህሌት?أين غرفة الطعام؟
ኦደት ዛበ።إشترت شقة.·إشترى شقة.
ኦደት ዛቤት።إشترت شقة.·إشترى شقة.
ኦደት'ቼ ዐጅበቱ።أعجبته غرفتي.
ኦደትከ ነዲፈት እግል ተአጽነሐ ብትከ።عليك أن تبقي غرفتك نظيفة.
ኦደትከ ነዲፈት እግል ትውደየ ብትከ።عليك أن تبقي غرفتك نظيفة.
ኦደትከ አስወ ተ?أين غرفتك؟·أين هي غرفتك؟
ኦደትከ አንደፈት።رتبت غرفتك.·رتبت غرفتي.
ኦደትከ እተየ ህሌት።أين غرفتك؟·أين هي غرفتك؟
ኦደትከ እት አየ ህሌት።أين غرفتك؟·أين هي غرفتك؟
ኦደትከ እግል ተአንድፍ ብትከ።نظّف غرفتك.·عليك أن تنظّف غرفتك.·يجب أن تنظف غرفتك
ኦደትከ እግል ተአንድፍ ብከ።نظّف غرفتك.·عليك أن تنظّف غرفتك.·يجب أن تنظف غرفتك
ኦደትኩም ረተብኩም።رتبن غرفتكن.·رتبوا غرفتكم.
ኦደትኩም አንደፍኩም።رتبن غرفتكن.·رتبوا غرفتكم.
ኦደትኩም አንድፎ።نظفوا غرفتكم.
ኦደትኪ አንድፊ።نظف غرفتك.·نظفي غرفتكِ.
ኦደትክን ረተብክን።رتبن غرفتكن.·رتبوا غرفتكم.
ኦደትክን አንደፍክን።رتبن غرفتكن.·رتبوا غرفتكم.
ኦደትክን አንድፈ።نظفن غرفتكن.
ኦደት።غرفة
ኦደቶም እት አየ ህሌት?أين أغرقتهم؟
ኦደቼ መረ ዐባይ ኢኮን።غرفتي ليست كبيرة جدا.
ኦደቼ ምን እንሰር ቅርብት ተ።شقّتي قريبة من هنا.
ኦደቼ ሰኒ ንኢሽ ተ።غرفتي صغيرةٌ جداً.
ኦደቼ አስኔኮሀ።رتبت غرفتك.·رتبت غرفتي.
ኦደቼ አንደፈት።رتبت غرفتك.·رتبت غرفتي.
ኦደቼ እግል አንድፍ ብዬ።يجب أن أنظف غرفتي
ኦደቼ እግል አንድፍ ወጅበኒ።يجب أن أنظف غرفتي
ኦደቼ ዐጅበቱ።أعجبته غرفتي.
ኦደጄ ንኢሽተ መረ።غرفتي صغيرةٌ جداً.
ኦዴሰ ወሰባስቶፖል ዲብ በሐር ጸላም ለልትረከበ ጀዛይር ተን::اوديسا و سيباستوبول مينائين على البحر الأسود.
ከ ቶም ኣመርካሁ?هل عرفتِ توم إذن؟
ከ?إذَنْ؟·إذا؟
ከሆ ለትመስል ቤት ተ።يا له من منزل.
ከሆ አመርክህን?ከሆ ኣመርካ?·كيف عرفت ؟·ከፎ ኣመርካ
ከለሰ፡፡اكتمل.·تم.
ከለሳاكتمل.·تم.
ከለስከ? "አነ ህዬ ለቅብላተ:አስክ እለ ክሉስ ኢህሌኮ::"هل أنهيت؟ "على العكس، فأنا لم أبدأ حتّى.
ከለስኮ::أنهيت.
ከለጥ ቀርአኩሀ።أخطأت القراءة.
ከለጥ ዐለት።لقد كان خطأ.
ከለፎርንየ እብ ፍሬታተ ተአመረት::اشتهرت كاليفورنيا بفواكهها.
ከሉ ሰኒ ሀለ።على وفاق·كلشي تمام·كل شي على ما يرام
ከሉ ኩሉ ኢዐፌከ።لن أسامحك أبدا.
ከሉ ኩሉ ይእሳምሐከ።لن أسامحك أبدا.
ከሊመት ምስጢር (password)።كلمة السر؟
ከሊማት....ከሊማት...ህተ ላኪን።كلمات ...كلمات ....لكنها.
ከሊስ::توقف !·أوقف ذلك.·اسكت!·قف!·أوقفه
ከላስ ባቡር ሐልፈ::لقد فوت القطار للتو.
ከላስ እዘም::يكفي كلاما.·توقف عن الكلام
ከላስ ዝላም በጥርት::توقف المطر.
ከላስ ዝላም ከለሰት::توقف المطر.
ከልማ ኦሊፋ ምን ክም ተ ለአምር ክም ዐለ ሸክ አለቡ።لا شك أن كلمان كان بعرف من تكون أوليفيا.
ከልበ አብዴት።لقد فقدت كلبها.
ከልበ እግልሚ ኮክ ሰሜቱ።لماذا سمت كلبها كوك؟
ከልበቼ በልዐተ።أكلتها كلبتي.
ከልበቼ በልዐቱ።أكلته كلبتي.
ከልቡ ሐግለ።فقد كلبه.
ከልቡ ራክስ ሰመዩ።سمى كلبه راكس.
ከልቡ ሰእነ።فقد كلبه.
ከልቡ ትራምፕ ሰመዩ።سمى كلبه ترامب.
ከልቡ ነቤሕ ዐለ።كان كلبه ينبح.
ከልቡ አስክ ግንራሪብ በሐር ለአመጽኡ።هو يحضر كلبه إلى الشاطئ.
ከልቡ አብደ።فقد كلبه.
ከልቡ እብ ጀፈሩ ገይስ ሀለ።. كلبه يسير بجانبه
ከልቡ እተ ከሺነት ሀለ።كلبه في المطبخ.
ከልቡ እት እየ ከርዩ?أين يدع كلبه؟
ከልብ ለዘኪ ኩሉ ኩሉ እንበል ሰበብ ኢነብሕ።الكلب الذكي لا ينبح أبدا بدون سبب.
ከልብ ለጸዕደ ቱ።إن الكلب أبيض.·هذا الكلب أبيض.
ከልብ ሐዜ ህሌኮ።أريد كلبا.
ከልብ ምን አዳም ወለዐል እብ ሸፋግ እግል ልስዔ ቀድር።بإمكان الكلب أن يجري أسرع من الإنسان.
ከልብ ምን አዳም ወለዐል እግል ልስዔ ቀድር።بإمكان الكلب أن يجري أسرع من الإنسان.
ከልብ ረቤኮ።ربيت كلبا.
ከልብ ረኤኮ አነ ክትፈት ስገ ዲብ አፉሁ ጻውር እንቱ።رأيت كلباً يحمل قطعة لحم في فمه.
ከልብ ረኤኮ።رأيت كلبا.·رأيت الكلب.·أنا رأيت كلباً.
ከልብ ርሱሕ።أيها الكلب القذر.
ከልብ ሮቤርት ከማን ሞተ።كلب روبيرت أيضا مات.
ከልብ ሮቤርት'መ ሞተ።كلب روبيرت أيضا مات.
ከልብ ሳሚ ሞተ።مات كلب سامي.
ከልብ ሳሚ ነብሕ ዐለ።نبح كلب سامي.·كان كلب سامي ينبح.
ከልብ ቡ።لديه كلب .
ከልብ ብኡ።لديه كلب .
ከልብ ብእነ።عندنا كلب.
ከልብ ብእከ?هل عندك كلب؟
ከልብ ብእከ፧هل عندك كلب؟
ከልብ ተብዐት ነሐዜ ህሌነ።نريد كلبا.
ከልብ ቶም እግል ልንበሕ አንበተ።بدأ كلب سامي ينبح.
ከልብ ነብሕ ሀለ።هناك كلب ينبح.
ከልብ ነክሸዩ።عضه كلب.·لقد عضه كلب.
ከልብ እሙን መለሀይ ወድ አዳምቱ::الكلب صديق وفي للإنسان.·الكلب صديق الإنسان الوفي.
ከልብ እግል ከልብ ኢበልዕ።اللصّ لا يسرق لصًّا.
ከልብ ኬን ጸዕደ ቱ።كلب كين أبيض.
ከልብ ወድሙ ብእዬ።لدي كلب و قطة.·أملك كلباً وقطة.
ከልብ ዐቢ ብእነ።لدينا كلبٌ كبير.
ከልብ ዓቤኮ።ربيت كلبا.
ከልብ ዚሪ ዲብ ብዕድ ከልብ ሃጀመ።هاجم كلب زيري كلبا آخر.
ከልብ ጀዲድ ሐዜ ህሌኮ።أريد كلباً جديداً.
ከልብነ ዐረብየት ጽዕኔ ኬደቱ።دهست شاحنة كلبنا.
ከልብከ ረዪም ንስኡ።أبعد كلبك.·خذ كلبك بعيدا.
ከልብከ ሰኒ ሕዉዝ ቱ።كلبك سمين للغاية.
ከልብከ በኪት ሀለ?هل كلبك بخير؟
ከልብከ አሪም።أبعد كلبك.·خذ كلبك بعيدا.
ከልብከ እሊ ቱ።هنا كلبك.·ها هو كلبك.
ከልብከ እት አየ ሀለ?اين كلبك؟
ከልብከ እት እለ ሀለ።هنا كلبك.·ها هو كلبك.
ከልብከ እትለ ሀለ።هنا كلبك.·ها هو كلبك.
ከልብከ እንሰር ሀለ።هنا كلبك.·ها هو كلبك.
ከልብከ ደሐን ሀለ?هل كلبك بخير؟
ከልብከ ጽሙእ ሀለ መስል።يبدو كلبك عطشانا.
ከልብከ ጽሙእ መስል ሀለ።يبدو كلبك عطشانا.
ከልብዬ ሐደግኮ።تركت كلبي.
ከልብዬ መረ ዓቅል ቱ።كلبي حاد الذكاء.
ከልብዬ መረ ዘኪ ቱ።كلبي حاد الذكاء.
ከልብዬ መረ ፋህም ቱ።كلبي حاد الذكاء.
ከልብዬ ምነ ማይ ፈርሀ።كلبي خائف من الماء.
ከልብዬ ምን ማይ ፈርህ ሀለ።كلبي خائف من الماء.
ከልብዬ ራዔት።اعتنت بكلبي.
ከልብዬ ሰኒ ሕሙም ሀለ።كلبي مريض للغاية.
ከልብዬ ሰኒ ጸብጠቱ።اعتنت بكلبي.
ከልብዬ ሰኒ ፋህም ቱ።كلبي حاد الذكاء.
ከልብዬ ነብሕ ሀለ።كلبي ينبح.
ከልብዬ ናይ አማን ሐመ::كلبي مريض للغاية.
ከልብዬ ናይ አማን ሕሙም ሀለ::كلبي مريض للغاية.
ከልብዬ አድሐነ።لقد أنقذ كلبي.
ከልብዬ እተ እግለ ግስኮ አሰርዬ ገቢእ።يتبعني كلبي حيثما ذهبت.·يتبعني كلبي أين ما ذهبت.
ከልብዬ እት ለጊስክወ አካን ልታሌኒ።يرافقني كلبي إلى أي مكان.·يرافقني كلبي في كل مكان أذهب إليه.·يذهب معي كلبي إلى أي مكان أذهب إليه.
ከልብዬ እት ማይ ሰረ።قفز كلبي في الماء.
ከልብዬ እት ክል አካን እገይሰ ልታሌኒ።يرافقني كلبي إلى أي مكان.·يرافقني كلبي في كل مكان أذهب إليه.·يذهب معي كلبي إلى أي مكان أذهب إليه.
ከልብዬ እግል አትዛውሩ አፍገርኩዉ።أخرجت كلبي للتنزه.
ከልብዬ እግል አዛውሩ አፍገርኩዉ።أخرجت كلبي للتنزه.
ከልብዬ ዕነብ በልዕ።كلبي يأكل العنب.
ከልብዬ ገያድ ቱ።كلبي سريع.
ከልብዬ ጸዕደ ቱ።كلبي أبيض.
ከልብይ ትላኬኮ።ناديت كلبي.
ከልአዉ።منعاه.·منعوه.
ከልአያሁ።منعاه.·منعوه.
ከልእ ምዶል እግል ትዝለም ቱ.متى ستمطر مجددا؟
ከሎድዮ ለዕሸት እግል ልጋንሕ ጌሰ።ذهب كلوديو لتفقد الخيمة.
ከሎድዮ ኬን ኦሮት ኢረአ።لم يرى كلوديو أحدا هناك.
ከመ ህቱ ለቤሌከ ተ ውደዩ።افعله كما يقول لك.
ከመ ህቶም ወድወ ውዴ።إفعل كما يفعلون.
ከመ ለእለ ሀለ ንሕደጉ።لندعه كما هو.
ከሚስ ለትመጽእ ህሌት አምዕል ዕጥለት ተ።الخميس القادم هو يوم عطلة.
ከሚቱحقاً؟
ከም ህግየ ትትሃጌ?كم عدد اللغات التي تتحدثها؟
ከም ሐበት መንገ ተሐዜ?كم حبّة مانغو تريد؟·كم حبّة مانغو تريدين؟
ከም ሐበት ባንጎ ተሐዜ፧كم حبّة مانغو تريد؟·كم حبّة مانغو تريدين؟
ከም መልህያም ብእከ ምን ምቅርብ፧كم عندك من الأصدقاء المُقَرّبين؟
ከም ምራዱ እግል ልግባእ ቱ።سيعجبه.·سيعجبنا.
ከም ምን ወቅት ተርፈ እግል እፍጣር?كم من الوقت بقي للإفطار؟·كم من الوقت بقي لتناول الإفطار؟
ከም ምን ወቅት ተርፈ እግል ፈጠረት?كم من الوقت بقي للإفطار؟·كم من الوقت بقي لتناول الإفطار؟
ከም ምን ወቅት ተርፈ እግልከ?كم تبقَّى لك من الوقت؟
ከም ምን ወቅት ታርፍ ሀለ እግል እፍጣር?كم من الوقت بقي للإفطار؟·كم من الوقت بقي لتناول الإفطار؟
ከም ምን ወቅት ታርፍ እግልከ ሀለ?كم تبقَّى لك من الوقت؟
ከም ራይመት ተ ምን እለ?كم تبعُد عن هنا؟·هل هي بعيدة من هنا؟
ከም ሰነት ብእዬ፧كم عمري؟
ከም ሰኣል ህለየ፧كم يوجد من سؤال؟
ከም ሰፍለልኮ እክል ርእየትኩም።كم اشتقت لرؤيتكم.
ከም ሰፍለልኮከ!كم أفتقدك !·كم أشتاق إليك !·لكم أنا مشتاق إليك.
ከም ቀለም ብእከ?كم قلماً عندك؟
ከም ቋንቋ እግል ትትሀጌ ትቀድር?كم عدد اللغات التي تتحدثها؟
ከም በለሰት በልዐከ?كم تينة أكلت؟
ከም ቤጨት ለአትሐዝያነ ህለየ?كم من بيضة نحتاج؟
ከም ቤጨት ለአትሐዝያነ?كم من بيضة نحتاج؟
ከም ቤጨት ነሐዜ ህለየ?كم من بيضة نحتاج؟
ከም ትፋሐት በልዐከ፧كم تفاحة أكلت؟
ከም ነፈር ቀርእወ እለ ሄድገይት፧كم من الأشخاص يقرؤون هذه الجريدة.
ከም ነፈር ዐዘምኩም ዲበ ሐፍለት፧كم شخصًا دعوت إلى الحفلة؟
ከም ነፈር ዐደምከ?كم شخصًا دعوت؟
ከም አጄኒት ብከ፧كم ابناً عندك؟·كم ولداً لديك؟
ከም እንተ በዐል በክት እንተ!كم أنتَ محظوظ!·كم أنتِ محظوظة!·يا لك من محظوظ!
ከም እግል ትከልፈኒ ቱ?كم ستكلفني؟
ከም እግል ትክፈል ተሐዜ፧كم تريد أن يُدْفَعَ لك؟
ከም እግል ትድፈዕ ተሐዜ ህሌከ፧كم تريد أن يُدْفَعَ لك؟
ከም ከለፌነ ሎሂ?كم كلفنا ذلك؟·كم كلفنا ذلك الذي لنا؟
ከም ከልፍ ለምሽዋር?كم الأجرة؟·كم يكلف المشوار؟
ከም ኩብሪ ልትረከብ እት ለንደን?كم من جسر يوجد في لندن؟
ከም ወቅት ነስእ?كم تستغرق من الوقت؟·كم من الوقت تستغرق؟
ከም ወቅት ወዴከ እት ካርጅ።كم من الوقت أمضيتَ في الخارج؟
ከም ወአት ሞተየ፧كم من بقرة ماتت؟
ከም ዐደድ ለትትሃገየን ሉቃት?كم عدد اللغات التي تتحدثها؟
ከም ዶል ሩዝ በልዕ ዲብ ሳምን?كم مرة في الأسبوع تأكل الأرز؟
ከም ግሩሽ ትመልክ ኢለሀመኒ።لا يهمّني كم فلوساً تملك.
ከምሰለሁ ሰኒ ኢይኮኒ::لا تقل ذلك.·لا تَقُل مِثل هذهِ الأشياء.
ከምሰለሁ ኢይለአትሐዜኒ::لا تقل ذلك.·لا تَقُل مِثل هذهِ الأشياء.
ከምሰለሁ ኢይቲበል::لا تقل ذلك.·لا تَقُل مِثل هذهِ الأشياء.
ከምሰለሁ ኢይቲበልኒ::لا تقل ذلك.·لا تَقُل مِثل هذهِ الأشياء.
ከምሰለሁ ኢይትበሀልኒ::لا تقل ذلك.·لا تَقُل مِثل هذهِ الأشياء.
ከምሰሌሁ ኢይትውዴ::ارحمني!·توقف !·أوقف ذلك.·هذا يكفي.·غير معقول!·كفى.·اعطني مهلة.·انسَ الأمر.·بالله عليك!·قف!·انسِي الأمر.·دعها تأخذ مجراها!·انسَ ذلك·هيا
ከምሰሌሁ ኢይትውዴኒ::ارحمني!·توقف !·أوقف ذلك.·هذا يكفي.·غير معقول!·كفى.·اعطني مهلة.·انسَ الأمر.·بالله عليك!·قف!·انسِي الأمر.·دعها تأخذ مجراها!·انسَ ذلك·هيا
ከምሰሌሁ ዌዳይ ሕደጎ::ارحمني!·توقف !·أوقف ذلك.·هذا يكفي.·غير معقول!·كفى.·اعطني مهلة.·انسَ الأمر.·بالله عليك!·قف!·انسِي الأمر.·دعها تأخذ مجراها!·انسَ ذلك·هيا
ከምሰሌሁ ዌዳይ አብጥሮ::ارحمني!·توقف !·أوقف ذلك.·هذا يكفي.·غير معقول!·كفى.·اعطني مهلة.·انسَ الأمر.·بالله عليك!·قف!·انسِي الأمر.·دعها تأخذ مجراها!·انسَ ذلك·هيا
ከምሰል ወረቀት ጸዐደ እንተ።أنت بيضاء كالورق.
ከምሰል ፈርስ ትሩድ ቱ።إنه قوي كالحصان.
ከምሰልሁ ኢቲበል።لا تقل ذلك.·لا تتكلم هكذا.·لا تقل شيئاً كهذا.·لا تقل شيئاً مثل ذلك.
ከምሰልሁ ኢቲዴ።ارحمني!·توقف !·أوقف ذلك.·هذا يكفي.·غير معقول!·كفى.·اعطني مهلة.·انسَ الأمر.·بالله عليك!·قف!·انسِي الأمر.·دعها تأخذ مجراها!·انسَ ذلك·أوقفه·هيا
ከምሰልሁ ኢትትሃጌ።لا تقل ذلك.·لا تتكلم هكذا.·لا تقل شيئاً كهذا.·لا تقل شيئاً مثل ذلك.
ከምሰልሁ ኢይቲበል.لا تقل ذلك.·لا تَقُل مِثل هذهِ الأشياء.
ከምሰልሁ ኢይትውዴኒ::أوقف ذلك.
ከምሰልሁ ዌድዬት አብጥረ::::أوقف ذلك.
ከምሰልሁ ይትዉዴ.لا تفعل ذلك!·لا تفعلي ذلك!·لا تفعلوا ذلك!
ከምሰልዬ እግል ልግበእ ቱ ለለሐዜ ።هو يريد أن يصبح مثلي.
ከምሰልዬ ዉዴافعل مثل ما أفعل!
ከምቱ ለትኬት፧بكم التّذكرة؟
ከረاكتبي.·اكتب.·يكتب.·اخفض رأسك!·اخفضي رأسك!·هدّء من روعك.·اخفضوا رؤوسكم!
ከረም መደርስ ጀዲድ ቱ።كرم مدرس جديد.
ከረም በረድ በዝሕ እቱ።الشتاء ثلجي.
ከረም እስታዝ ጀዲድ ቱ።كرم مدرس جديد.
ከረም እት መድረሰት ለሔሰ ደረሳይ ቱ።كرم أحسن طالب في المدرسة.
ከረም እት ሞስኮ ሰኒ ብሩድ ቱ።الشتاء في موسكو بارد للغاية.
ከረም እት ሞስኮ ብዙሕ ብሩድ ቱ።الشتاء في موسكو بارد للغاية.
ከረች እት ዐድነ እት ቅሩብ ወቅት እግል ልስረት ቱ።سينقرض الضبع قريبا في بلدنا.
ከረዉ።لقد أنزلوه.
ከረዪ ጀዛይር እሳትቱ::الجيش الجزائري بارع.
ከረይاكتبي.·اكتب.·يكتب.·اخفض رأسك!·اخفضي رأسك!·هدّء من روعك.·اخفضوا رؤوسكم!
ከረ።حمّل.·نزّل.
ከሪመ ለልእከት አስክ አዜ ኢቀርአተ።لم تقرأ كريمة الرسالة بعد.
ከሪመ እግል ማሪ እሊ ሽቅል ውደዩ ቤለተ።كلفت كريمة ماري بالقيام بذلك العمل.
ከሪመ እግልሚ ጀርመኒ እግል ትትዐለም ሐዜት?لماذا أرادت كريمة تعلم الألمانية؟
ከሪም እተ ፊልም ዶር ሃም ቡ።كريم لديهِ دور هام في الفيلم.
ከሪጠት በአ።عندها خريطة.
ከራሪስኩም ክፈቶ።افتحوا كتبكم.
ከራስ አፍገረ።أخرج دفترًا.
ከራስ ዝክርያትከ ምስልዬ ሀለ።دفتر يومياتك عندي.
ከራበነዉ።ربطوه.·قيدوه.
ከራቴ እግል እትዐለም ሐዜ ህሌኮ።أريد تعلم الكراتيه.
ከሬتوقف !·قف!
ከርሀበት አለብነ።ليس لدينا كهرباء.
ከርሎስ ሰኒ አስነዩ::أصلح كارلوس قويا.
ከርተት ሐብሬ ብእቶም::عندهم حريطة.
ከርቱም ዓስመት ሱዳን ተ።الخرطوم هي عاصمة السودان.
ከርቱም ዓስመት ሶዳን ተ።الخرطوم هي عاصمة السودان.
ከርትዬ (ከርቼ) እት ቤት ተርፈ።تركت بطاقتي في المنزل.
ከርትዬ እት ቤት ሐደግኮሁ።تركت بطاقتي في المنزل.
ከርትዬ ዲብ ቤት ተርፈ።تركت بطاقتي في المنزل.
ከርከረዉ።سحباه.·سحبوه.
ከርዐዉ።سداه.·سدوه.·قاما بسده.·قاموا بسده.
ከርዐዩ።سداه.·سدوه.·قاما بسده.·قاموا بسده.
ከርዐያሁ።سداه.·سدوه.·قاما بسده.·قاموا بسده.
ከርዝ ቀይሕ ቱ ::الكرز أحمر.
ከርዝ ቀይሕ ቱ::الكرز أحمر.
ከሰብክወ።ربحتها.·ربحته.
ከሲም። ስقاتل.
ከሳረት!مؤسف جدا.·يا خسارة!·يا للأسف!
ከስረት።خسرت.
ከስረዩ።لقد فقده.
ከስበወ።ربحوها.·لقد ربحنه.·لقد ربحوه.
ከስበዉ።ربحنها.·ربحوها.·لقد ربحنه.·لقد ربحوه.
ከስተሮት እሊ ቀጨጭ ተረት ሳሚተ::على سامي تنظيف هذه الفوضى.
ከስከስ እፈቴ።أحب الكسكس.
ከሸኖት እግል አትዐልመከ::يمكنني أن أعلمك الطبخ.
ከሺነት ዜሪ ንኢሽ ተ።مطبخ زيري صغير.
ከበሩ።على أية حال.
ከበር ሞቱ በጽሔነ::لقد تلقينا خبر وفاته.
ከበርለ ነዐር ትነሸሐ::انتشر خبر ذلك هجوم.
ከበተ።هو قبل.·قال نعم.·هو وافق.·وافق.·قبل.
ከበት ሞቱ ረከብናሁ።لقد تلقينا خبر وفاته.
ከቢለ መስኒዬ ቱ::صديقي قبائلي.
ከብደት እት አንክር ማን ምንለዐል ድርጽ ትትረከብ።يقع الكبد في الربع الأيمن الأعلى للبطن.
ከብደት እት አንክር ድማን ምን ለዐል ድርጽ ትትረከብ።يقع الكبد في الربع الأيمن الأعلى للبطن.
ከተብኩሀكتبتها.
ከተብኩሁ::كتبته.
ከተብክወን።كتبتهن.
ከተብኮ።كتبت.
ከተብ።اكتبي.·اكتب.·يكتب.
ከትበ እግሎም።راسلهم.·كتب لهم.
ከትብ ዐለ።كان يكتب.
ከትብ።اكتبي.·اكتب.·يكتب.
ከነ እግል ወቅት ረይም ታኬኮ::كنت أنتظر لساعات.·أنا أنتظر منذ ساعات.
ከነ እግል ወቅት ረይም ትጸበርኮ::كنت أنتظر لساعات.·أنا أنتظر منذ ساعات.
ከነ እግል ወቅት ረይም ጸነሕኮ::كنت أنتظر لساعات.·أنا أنتظر منذ ساعات.
ከኒሰት ጌሰ ቀለስ።ذهبت هذا الصباح إلى الكنسية.
ከኒናዬ እሼ ህለ?أين هي أقراصي؟
ከናፍረ እት ልትሐክ ረአዩ።رأى شفتيها تتحركان.
ከናፍርከ ቀይሒት ተን::ان شفتيك حمراء .
ከን ልስዔ ኢዐለ።لم يكن كين يركض.
ከንዶእ ዲኮን ርኢሁ ገብእ::ربما رآه.
ከአፎ ህለየ? ህተን ሚ ህለየ?كيف حالهن ؟
ከአፎ ህሌት ? ሚ ህሌት ?كيف حالها ؟
ከአፎ ህሌኪكيف حالك؟·كيف الحال؟·ما الجديد؟·ماذا تفعل؟·ما هو عملك؟·ماذا تفعلن؟·ماذا تفعلان؟·ماذا تفعلون؟·ماذا تفعلين؟·ما الذي تفعله؟
ከአፎ ህሌካ/ኪ/ኩም/ ክንكيف حالك؟·كيف الحال؟
ከአፎ ሐለልካሀ ለምሽክለት፧كيف تخلصت من المشكلة؟
ከአፎ መስል ለአክባር፧كيف هي الأخبار؟
ከአፎ መኣመረት ወዴኩም እንተ ወቶም፧كيف تعرفت على توم؟
ከአፎ ባቅዕ ቱ! ሰኒ ፈዳብ! ከአፎ ለብብ!رائع!·كم هو ذكي!
ከአፎ ተአሚሩ እሊ፧كيف تعرف هذا؟·كيف تعلم ذلك؟·كيف تعرفين هذا؟·كيفَ تعلمين هذا؟·من أينَ تعرف هذا؟·أنتَ كيف تعرف هذا؟·أنتَ من أينَ تعلم هذا؟
ከአፎ ተኣመርከ ምስል ቶም፧كيف تعرفت على توم؟
ከአፎ ትገይስ ህሌት ለፕሮጀክቲ፧كيف تسير أمور المشروع؟
ከአፎ አመርከ? እንኮሆ አመርካ?ከሆ ኣመርካ?·كيف عرفت ؟·ከፎ ኣመርካ
ከአፎ አመርካሀን? እግለን እብ ከአፎ አመርካሀን?كيف عرفتن ؟
ከአፎ ኣመርከ፧ከሆ ኣመርካ?·كيف عرفت ؟·ከፎ ኣመርካ
ከአፎ እብ ስምዒትከ እተልሄ፧كُفّ عن اللعب بشعرك.
ከአፎ እትረሳዕ?كيف أنسى؟
ከአፎ እግል ልክለስ ቱ እሊ፧كيف سينتهي هذا؟
ከአፎ እግል ትስደያ ቱ።كيف ستساعدها؟
ከአፎ እግል እስዴከ እቀድር፧كيف بإمكاني مساعدتك ؟
ከአፎ እፈቴኪ (I love you ) ትብል እብ ህግያከ፧كيف تقول "أحبّك" بلغتك؟
ከአፎ ክምሰል እወድዮ የአምር እቤለኪ።قلت لك أنني لا أعرف كيف أفعل ذلك.
ከአፎ ግስከ ኬን፧كيف رحت لهونيك؟
ከአፎ ፈትሐካሀ ለምሽክለት፧كيف تخلصت من المشكلة؟
ከዔاسكب.
ከዔ።اسكب.
ከዕበት ቤት ረቢ ተ።الكعبة بيت اللَّه.
ከያር እበልዕ።آكل الخيار.
ከደነዉ።غطياه.·غطوه.
ከደን ረኤحذاري !·انتباه !·انتبه.·كن حذرا.·إحذر!·اعتن بنفسك.·مع السلامة.·ركّزِ تفكيركِ.·اعتني بنفسك
ከደን አፍግሮ እሊ ገሐፍ።أخرج القمامة!
ከደን ፋግር ዐልኮانصرفت.·تمشّيت.·غادرت.·مشيت.
ከደን ፍገር::أُخرج!·اخرج من هنا!
ከደንክዎ።أغلقته.
ከደዕ ገብአ።اتضح أنه خائن.
ከደዕከኒ።لقد خنتني.·لقد خدعتني.·لقد خنتيني.
ከደዕክዎም።خدعتهم.
ከዳሚት ቤት እግል አሽቄ ሐዜ ህሌኮ።أريد أن أستأجر خادمة.
ከድዐዩ።خانه.·خدعه.·لقد خانه.·لقد خدعه.
ከድዔኒ።خانني.·خدعني.
ከጃል ቱ?هل هو خجول؟
ከጠ ግሩም ቱ።خطّها جميل.
ከጥ እዴሁ መረ ክፉእ ቱ።خط يده سيء للغاية.
ከጥ ክታበተ ግሩም ቱ።خطّها جميل.
ከጥ ክታበት እምዬ ግሩም ቱ።خط أمي جميل.
ከጥወት አስክ ቀደም ኢነስአከ።لم تخطو خطوة إلى الأمام.
ከፈልካሀ ገብእ?هل دفعتها؟
ከፈት ጸፍዐክዉ።صفعته.·صفعته كفاً.·صفعته كفاً على وجهه.
ከፌهذا يكفي.·كفى.·سيكون هذا كافيا.
ከፌ ቤልኮ ::قلت كفى.
ከፌ እቤ ::قلت كفى.
ከፌ!يكفي!
ከፌከ ክምረት።كفاك خمرا.
ከፌከ!توقف !·أوقف ذلك.·قف!·أوقفه
ከፍ በል።اجلس!
ከፍ በሎ።بقوا.
ከፍ ቤለው::لقد تقاعدوا.
ከፍ አስክ መጣር እበጽሕ?كيف أصل إلى المطار؟
ከፍ ወድያም ዐለው::كانوا جالسين.
ከፎ "እፈቴኪ" ትብል እብ ህግየ እምከ፧كيف تقول "أحبّك" بلغتك؟
ከፎ ሀሌ'ከ?كيف حالك؟·ماذا عنك؟·كيف الحال؟·ما الجديد؟·ماذا تفعل؟·بماذا تشعر؟·ما هو عملك؟·ماذا تفعلن؟·ماذا تفعلان؟·ماذا تفعلون؟·ماذا تفعلين؟·ما الذي تفعله؟
ከፎ ሀሌ'ከ? አነ ተመም ሀሌኮ? ነሐምደከكيف حالك؟ "انا بخير، شكرا."
ከፎ ህለትكيف حالها ؟
ከፎ ህለየ?كيف حالهن ؟
ከፎ ህሌት?كيف حالها ؟
ከፎ ህሌከ?كيف حالك؟·ماذا عنك؟·كيف الحال؟·كيف حالكم؟·ما الجديد؟·ماذا تفعل؟·شني أحوالك؟
ከፎ ህሌከ? ምን ኢንትረኤ ብዙሕ ወዴነ::ما أخبارك؟ لم أرك منذ زمن.
ከፎ ህሌከ፡ ማይክ?كيف حالك يا مايك؟
ከፎ ህሌኪ?كيف حالك؟·ماذا عنك؟·كيف الحال؟·ماذا تفعل؟·شني أحوالك؟
ከፎ ለመስል ጅነ ዕሹር ቱ!ياله من طفل لطيف!
ከፎ ለትመስል መዲነት ግርም ተ!يا لها من مدينة جميلة!
ከፎ ልትከለስ እሊ ታአሪክ እሊ?كيف تنتهى هذه القصة؟
ከፎ መስል?كيف فعل؟·كيف يبدو؟·ما هي صفاته؟·ما هي مواصفاته؟
ከፎ መኪነት ሰውግ እግል ዐልመከ ቱ።سأعلمك القيادة.·سأعلمك كيف تقود السيارة.
ከፎ መየካصباح الخير.·ሰኒ መዬኩም·ሰኒ ምዩያም·ሰኒ ምዩይ።
ከፎ መዬኪ።صباح الخير!·ሰኒ መዬኩም·ሰኒ ምዩያም·ሰኒ ምዩይ።
ከፎ መጽአከ አስክ እለ?كيف جئت إلى هنا؟
ከፎ መጽአከ አስክ እንሰር?كيف جئت إلى هنا؟
ከፎ ምስል ሕድ ተኣመርኩም?كيف تعارفتما ؟·كيف تعرفتما إلى بعضكما؟
ከፎ ሞተ ወልዱ?كيف مات ابنه؟
ከፎ ሞተት?كيف ماتت؟
ከፎ በጽሐከ አስክ እንሰር?كيف وصلت إلى هنا؟
ከፎ በጽሐኩም አስክ እንሰር?كيف وصلتم إلى هما؟
ከፎ ተሐዝዩ?كيف تريده؟
ከፎ ተኣመርከ ምስለ።كيف تعرفت عليها؟
ከፎ ተኣመርኩም?كيف تعارفتما ؟·كيف تعرفتما إلى بعضكما؟
ከፎ ተዐወትከ?كيف فزت؟
ከፎ ታጅር ገብአ?كيف أصبح غنيّا؟
ከፎ ትመዬከ?صباح الخير!·ሰኒ መዬኩም·ሰኒ ምዩያም·ሰኒ ምዩይ።
ከፎ ትመዬኩም?صباح الخير!·ሰኒ መዬኩም·ሰኒ ምዩያም·ሰኒ ምዩይ።
ከፎ ትመዬካ።صباح الخير.·ሰኒ መዬኩም·ሰኒ ምዩያም·ሰኒ ምዩይ።
ከፎ ትመዬክን?صباح الخير!·ሰኒ መዬኩም·ሰኒ ምዩያም·ሰኒ ምዩይ።
ከፎ ትትሃጀእ " ግሩም"?كيف تهجئ "جميل"؟
ከፎ ትትጀረእ?كيف تجرؤ؟
ከፎ ትእእምርክም?كيف تعارفتما ؟·كيف تعرفتما إلى بعضكما؟

← Back to search