Tigre Dictionaries · ትግረ → Arabic

Tigre–Arabic ትግረ Dictionary

A searchable parallel phrasebook from Tigre (a Semitic language of Eritrea and eastern Sudan, in the Ge’ez script) into Arabic.

Tigre (ትግረ)Arabic (العربية)
ዐይብኪ፡ እንሰር ኢትሰውሪ።رجاءً لا تصور هنا.·رجاءً لا تصوري هنا.
ዐይብካمن فضلك
ዐይብካ ይትሰአል።لا تسأل إذا سمحت.
ዐይብክንمن فضلك
ዐይብዬ ዲብዬ ትወለብ።انظر إليّ من فضلك.
ዐይብ፡ አስእለኒ እበ እግል እውደዩ ለብእዬ።من فضلك، أخبرني بما ينبغي أن أفعله.
ዐይብ።أرجوك!·العفو!·لا شكر على واجب.·لو سمحت·من فضلك
ዐደስ ህለ እግሉ።عنده عدس.
ዐደስ ቡ።عنده عدس.
ዐደስ ብኡ።عنده عدس.
ዐደድ ለቀወርዕ ለእንሰር ነብር ምን ዐድድ አዳም ብዝሕ፡عدد الضفادع التي تقطن هنا أكثر من عدد البشر.
ዐደድ መዳይን ሶርየ ከም ቱ?كم عدد المدن السورية؟
ዐደድ ስካን ቸይነ ምን ጃፓን ለዐቤ።عدد سكان الصين أكبر من اليابان.·تعداد سكان الصين أكبر من تعداد اليابان.
ዐደድ ስካን ጃፓን ሐድ 120 ሚልዮን በጽሕ።يبلغ عدد سكان اليابان حوالي مئة و عشرون مليون نسمة.
ዐደድ ሸቃለ ሑድ ሰበት ሀለ ለክድመት እብ መልሃየ ትገይስ ህሌት።الخدمة بطيئة لأن عدد العاملين قليل.
ዐደድ ሸቃለ ሑድ ሰበት ሀለ ለክድመት ደንግር ህሌት።الخدمة بطيئة لأن عدد العاملين قليل.
ዐዱ ነአምሮም።إننا نعرف أهله.·نحن على معرفة بأهله.
ዐዳለት እክርት ዐዳለት ኢትትሐሰብ።العدالة المتأخرة ليست بعدالة.
ዐዳለት እክርት ዐዳለት ኢኮን።العدالة المتأخرة ليست بعدالة.
ዐድ እንግሊዝ እት ሰነት 1745 ነሺድ ወጠን ኢዐለ እግለ ኖሱ ለእቡ ትትዘከር::ان حقيقة بريطانيا كانت لا تملك نشيداً وطنياً قبل ١٧٤٥ هي بحد ذاتها شأن يذكر.
ዐድ ዐቢ ብነ ::لدينا عائلة كبيرة.
ዐድከ ገሌ ብዙሕ ቱ?هل عائلتك كبيرة؟
ዐዶም ንኢሽ ተ።قريتهم صغيرة.
ዐጀለቱ እት መክዘን ኣተየ።نقل دراجته إلى المخزن.·أدخل دراجته إلى المخزن.
ዐጀለቱ እት ሽቃቅ ህሌት።كانت دراجته في الحمام.
ዐጀለቱ እንሰር ረስዐየ።نسى دراجته هنا.
ዐጀለት ተሐዜ ዐለት።كانت تريد درّاجة.
ዐጀለት እግል ልትጸዐን ኢቀድር?هل لا يقدر أن يركب دراكةً؟
ዐጀለት ጽዑን እንተ?هل ركبت يوما دراجة.
ዐጀለትቼ ብለስ እቼ::أعد لي دراجتي.
ዐጀለትከ መረ ክብድት ተ።دراجتك ثقيلة جدا.
ዐጀለትከ እግል አጅር ምንከ ቱ::سأستجر دراجتك.
ዐጃይብ!ممتاز!·رائع!·مذهل.
ዐጃይብ።تهانينا.·حسناً.·ممتاز!·رائع!·شكرا.·شكراً لك!·صحيح!·مذهل.·هذا صحيح.·سلمت يداك!·شكرًا لكم.·نعم.·شكراً جزيلاً!·لا شكر على واجب.·متميز
ዐጅበተ::أعجبتها.·يحبها.
ዐጅበተኒ እለ ፍክረት።أعجبتني هذه الفكرة.
ዐጅበተኒ።هي تعجبني.·لقد أعجبتني.
ዐጅበተከ::لقد أعجبتك.
ዐጅበዉ።أعجبوه.·لقد أعجبوه.
ዐጅበየን።أعجبهن.
ዐጅበየ።أعجبه.
ዐጅበዩ።أعجبه.·هل أعجبه؟·هل أعجب به؟
ዐጅበዩ፧أعجبه.·هل أعجبه؟·هل أعجب به؟
ዐጅበዮም?هل أعجبوه؟
ዐጅበዮም።أعجبهم.·أعجبوه.·لقد أعجبوه.
ዐጅቤከ፧هل أعجبك؟·هل يعجبك؟·هل تحب ذلك؟·هل يعجبك ذلك؟
ዐጅቤኩም እግል ልግበእ እተምኔ። ወ እንቱም ዲብ ሐጪር-ወቅት እግል ተአቅቡሉነ።آمل أن هذا قد أعجبكم, وأنكم تعودون قريباً.·أمل أن هذا قد أرضاكم, وأنكم تعودون قريباً.
ዐገበ::هو أخطأ.·هو خاطئ.·أخطأ.·خاطئ.·خطأ.·كان خاطئا.
ዐገብኮ ዐገብ አለበ::لا بأس أن تقول إنني كنت مخطئا.
ዐጠለቱ።أتلفته.·عطلته.·جعلته يخسر.
ዐጠለወ።عطلوها.
ዐጠለዉ።أفسدنه.·أفسدوه.·عطلنه.
ዐጠልክናሀ?عطلتنها.
ዐጣል ማይ ለሐዜ ሀለ።المعيز بحاجة للماء.
ዐጣል ማይ ለሐዜ።المعيز بحاجة للماء.
ዐጣርድ ኮከብ ንኡሽ ቱ።عطارد كوكب صغير.
ዐጸፍኩሁ::طويتها.
ዐፈሽከ ልመሙ ከሐሬ ገዐድ።أجمع أغراضك ثم إرحل.
ዐፉ ምንዬ እግ’ለ ተዐብ።المعذره على الإزعاج.
ዐፉኒ።اعذرني!·سامحني.·اعذريني!·سامحنني.·سامحوني!·عن إذنك!·لو سمحت!·قمن بمسامحتي.·قاموا بمسامحتي.
ዐፌኒ፡ ክምሰል ትትሀለግ ሰበት ወዴኮከ።أنا آسف، لأنني جعلتك تقلق.
ዐፌኒ፡ ያኒ።آسف يا ياني.
ዐፌኒ።سامحني.·أتأسف.·أنا آسف.·العفو!·سامحنني!·سامحوني!·سامحيني.·عفواً.·أسِف.·آسف.·أنا متأسف.·انني آسفة.·أعذرني·أنا أعتذر
ዐፌኩሀ።نظرت إليها.·الجو حار جدا اليوم.
ዐፌኮሆም።رأيتهم.
ዐፍየት ለይለ አቅበለት::استرجعت ليلى صحّتها.
ዐፎسامحني.·أتأسف.·أنا آسف.·العفو!·تأسّف.·عفوًا.·أسِف.·آسف.·أنا متأسف.·انني آسفة.·أعذرني·أنا أعتذر
ዐፎ እግል ትትሐሰብ መጽአት::أجئت لتطلب السماح؟
ዐፎ!سامحني.·أرجوك!·العفو!·أسِف.·أنا متأسف.
ዐፎ።سامحني.·العفو!·عفوا ؟·أسِف.·ماذا؟·أنا متأسف.·ماذا؟ لم أسمعك.·هل بإمكانك إعادة ما قلت؟
ዑምረ ምለዐል አርበዒን ገብእ ::من الواضح أن عمرها يتجاوز الأربيعن.
ዑምረ እበ ጌማም አርብዒን ለሐልፍ ::من الواضح أن عمرها يتجاوز الأربيعن.
ዑዱመ ይአነ።لم أواعدها.
ዒሰ ያሁዲ ዐለ።كان عيسى يهوديا.·كان يسوع يهوديا.
ዒሰ ፈቴከ።عيسى يحبك.
ዒሰ!يا إلهي!·يا الهي!·يا ألله !
ዒድ ሃሎዊን እፈቴ።أحب عيد الهالوين
ዒድ ሐጅ ምዶል ሀላ ? (ዒድ ሐጅ ምዶል ቱ )?متى سيكون عيد الأضحى
ዒድ ሓኖከ በኪት።عيد حانوكا سعيد!
ዒድ ሕርየት::العيد الوطني
ዒድ ሕግ ሚዶል እግል ልግበእ ቱ?متى سيكون عيد الأضحى
ዒድ ሕግ ምዶል እግል ልግበእ ቱ?متى سيكون عيد الأضحى
ዒድ ሕግ ምዶል ግል ልግበእ ቱ?متى سيكون عيد الأضحى
ዒድ መትወላድከ ምዶል ቱ፧متى عيد ميلادك؟·متى يوم ميلادك؟
ዒድ መውሉድ በኪት!عيد ميلاد سعيد!
ዒድ መውሉድ በኪት።عيد ميلاد سعيد!·عيد ميلادك سعيد.·يوم ميلادك سعيد.
ዒድ መውሉድ ኢትትረሰዖ።لاتنسى/ تنسوا أعياد الميلاد
ዒድ ሜላድ ቀርበ።اقترب عيد الميلاد.
ዒድ ሜላድ በኪት።عيد ميلاد سعيد.·عيد ميلادك سعيد.·يوم ميلادك سعيد.
ዒድ ሜላድ ናዬ ወናይ ቶም ሐቴ ዮም ቱ።لدى سامر نفس يوم ميلادي.
ዒድ ሜላጄ ዮም ዕስረ ኦክቶበር ቱ።عيد ميلادي في العشرين من أكتوبر.·يوم ميلادي في العشرين من أكتوبر.
ዒድ ሞላድ በኪት።عيد ميلاد سعيد.·عيد ميلادك سعيد.·يوم ميلادك سعيد.
ዒድ ሞላድኪ ምዶል ቱ?متى عيد ميلادك؟·متى يوم ميلادك؟
ዒድ ሞላድኪ ምዶል ቱ፧متى عيد ميلادك؟·متى يوم ميلادك؟
ዒድ ሞላድዬ ትረሰዕኮ።لقد نسيت عيد ميلادي.
ዒድ ሞላጄ ቀርበ።أقترب عيد ميلادي.
ዒድ ሞላጄ ትረሰዕኮ።لقد نسيت عيد ميلادي.
ዒድ ሰበት ቀርበ ብጉዕ ትዛበ።إشتري خروفا لأن العيد إقترب.
ዒድ በኪት።عيد مبارك.·عيد فطر مبارك.
ዒድ ወጠንالعيد الوطني
ዒድ ፈጥር በኪት።عيد مبارك.·عيد فطر مبارك.
ዒድ ፋሲከ በኪት።عيد فِصح سعيد!
ዒድ ፍቲ በኪት።عيد حب سعيد.
ዓለም ማሌ አንተሄት አነ እት እሰክብ።انتهى العالم البارحة بينما كنت نائما.
ዓለም ትርኤ ህሌት።العالم يشاهد.
ዓምቤ፡ ኣቤ!مرحباً.·هذا صحيح.·نعم.·صحيح
ዓርፍاستريح
ዓርፍ።إسترح.·استرح.·اِهدأ.·استرِيحوا.·دعها تأخذ مجراها!
ዓሰ ሐንቴሀ እበን ሕብዕት ህሌት።السمكة تختفي تحت الصخور.·السمكة تختبىء تحت الصخور.
ዓሰ ሐዜ ህሌኮ።أريد سمكة.
ዓሰ ሐዜ።أريد سمكة.
ዓሰ ሚናድ ሞተት።سمكة ميناد ماتت·ماتت سمكة ميناد
ዓሰ በለዐكل السمك.
ዓሰ በለዕኮ።أكلت السمك.
ዓሰ ብኡ?هل عنده سمك؟
ዓሰ ትበልዕ፧هل تأكل السمك؟
ዓሰ አብለዐأطعم السمك.
ዓሰ እት ማይ ነብር።يعيش السمك في الماء.
ዓሰ እግል ልጀልብ አስክ አየ ጌሰ።إلى أين ذهب لاصطياد السمك؟
ዓሰ እግል ትብለዕ ትፈቴ?هل تحب أكل السمك؟
ዓሰ ዲብ ማይ ነብር::يعيش السمك في الماء.
ዓሰት ሚናድ ሞተት።سمكة ميناد ماتت·ماتت سمكة ميناد
ዓሰ፡ ዐይብከ።سمك من فضلك.·እብ ሕሽመትካ ዓሳ አምጽእ እግልዬ።
ዓሳ እት ማይ ነብር።يعيش السمك في الماء.
ዓሳ እግል ለሐንብስ ፈቴ.السمكة تريد أن تسبح.
ዓሳ" እንዴ ሐዜ ቱ።سمك من فضلك.·እብ ሕሽመትካ ዓሳ አምጽእ እግልዬ።
ዓሳታት"ማ ዲብ"ላ በሐር ልተልሀዉحتى الأسماك تلعب في البحر
ዓስመት አምሪከ ሚ ተ?ما هي عاصمة الولايات المتحدة؟
ዓስመት ኦክራንየ ከፎ ተ?كييف هي عاصمة اوكرانيا.
ዓስመት ኩርድስታን/ዕራቅ አርቤል ተ።أربيل هي عاصمة كردستان العراق.
ዓስመት ዩክሬን ከፎ ተ?كييف هي عاصمة اوكرانيا.
ዓኒር ሑዬ ወለት ግዋሬነ ሐጸ።خطب أخي آنير إبنت جارنا.
ዓእለት በአን።عندهن عائلة.
ዓውነ::اعتن به.·اعتن بها.
ዓየ (ጋብ) ለዐቤ ምን ሆባይأكبر النسر من الصغر.
ዓየ ድድ ሀወእ ለዐውል።النسر يطير ضد الريح.
ዓየ ድድ ሀወእ ነፍር።النسر يطير ضد الريح.
ዓያድ ሜላድ ኢትትረሰዖ።لاتنسى/ تنسوا أعياد الميلاد
ዓያድ ሞላድ ኢትትረሰዖ።لاتنسى/ تنسوا أعياد الميلاد
ዓጀብ!أأنت جاد؟·غير معقول!·بالله عليك!·هيا
ዓግር!ممتاز!·حسن !·رائع!·هذا مقبول!·متميز
ዓግር።جميل
ዓጭም ንሰእ ወ እግል ከልብ ልከፉ።خذ عظما و القه للكب.
ዓፍየት ሰርጎ ቃሊ ተ ወ ሕማም ዶል ኦሮት ክም ንትረስዑ ወዴነ።الصحة كنز ثمين و المرض يجعلنا ننساه أحياناً.
ዓፍየት ሰኒ ህሌት፡الصحة على مايرام
ዓፍየት አሀም ምን ማል ተ።الصحة أهم من المال.
ዓፍየት ግሩም ህሌት፡الصحة على مايرام
ዓፍየት ፋድል እት ተሐምቅ ጌሰት።تدهورت صحّة فاضل.
ዓፍየትከ ግሩም ህሌት ገብእ?هل أنت صحي؟·هل صحتك جيدة؟
ዔለ ማይ ለልትረከብ እተ አካን ተ።البئر هو مكان تحصل فيه على الماء.
ዔላإذَنْ؟·ثم ماذا؟·ماذا؟·إذا؟·ماذا بعد ذلك؟·و ماذا لو حصل ذلك؟
ዔማተ የአምር።لا أعرف ما مصدرها.·لا أعلم من أين أتت.·ليس لدي علم من أين جاءت.
ዔማት እለ ዘዐት ፈረንሲቱ::أصل هذه الكلمة فرنسي كذلك.
ዔማይ መርሓባ።مرحباً جميعاً!
ዔሽ ተአበሽል ህሌት?هل تخبز خبز؟·هل تخبزي خبز؟
ዔጻቱ ለሐክክ ዐለ እት ዕጨት።كان يحك ظهره على شجرة.
ዔጻቱ ሐከ።حك ظهره.
ዔጻትከ እንዴ መደድከ ትገሴ።إجلس مستقيماً.·اقعد مستقيم الظهر.
ዔጻቼ ተአመጸኒ ህሌት።يؤلمني ظهري.
ዕለመት ጅወ ውዴ።أُدخُلْ.·ادخل.
ዕለመእ ጀርቤታት ወዱ ህለው።يجري العلماء تجاربا.
ዕለት መትወላድ አቡከ ትፈቅደ፧هل تتذكر يوم ميلاد أبيك؟
ዕሉም ትረሰዖ።انسى العلم.
ዕላቀት አለብነ።ليس لنا علاقة.
ዕሌانصرف!
ዕሌ!اسكب.
ዕልም ሒለት ቱ።العلم قوة.·المعرفة قوة.
ዕልም በርሀት ቱ ወ ቅዌት ጽልመት።العلم نور والجهل ظلام.
ዕልም ትረስዑ።انسى العلم.
ዕልበት ሸኮላተ ለአኮ እግልከ።أرسلت لك علبة شكولاطة.
ዕልበት ተአትሐዝዮም ህሌት።هم بحاجة لعلبة؟
ዕልብ ሞባይልከ ከም ቱ፧ما هو رقم هاتفك؟
ዕልብ ስካን ቻይነ ለዐቤ ምን ጃፓን።عدد سكان الصين أكبر من اليابان.·تعداد سكان الصين أكبر من تعداد اليابان.
ዕልብ ቀወርዕ ለእት እለ ነብር ምን ዕልብ ወድ አዳም ብዝሕ፡عدد الضفادع التي تقطن هنا أكثر من عدد البشر.
ዕልብ ቀወርዕ ለእትለ ነብር ምን ዕልብ ወድ አዳም ብዝሕ፡عدد الضفادع التي تقطن هنا أكثر من عدد البشر.
ዕልብ ተለፎንኪ ትረሳዕኮ::أضعت رقم هاتفك.
ዕልብ ተለፎንዬ እሊቱ::هذا رقم هاتفي.
ዕልብ አዳም ለእት ፌስቡክ ስጅላም ምን ዕልብ ስካን አምሪከ ለዐቤ።عدد الناس المسجلين في الفيسبوك أكبر من عدد سكان الولايات المتحدة.
ዕልብ ዘራፋት እት ነቅስ ሀለ።عدد الزرافات في تناقص.
ዕልብ ዘራፋት እት ነቅስ ገይስ ሀለ።عدد الزرافات في تناقص.
ዕልብለ ተለፎን ሳሚ ሰጀለዩ::سجل سامي رقم الهاتف ذاك.
ዕልቦም ዐቢ ቱ።عددهم كبير.
ዕልቦም ዐቢ ዐለ።كان عددهم كبير.
ዕማም እዴ ለብሰ::ارتدى قفازات.
ዕምረ 20 ሰነት ቱ ትቤ እሊ ላኪን አማን ኢኮን።قالت أن عمرها عشرين سنة لكنها كانت تكذب.·قالت أن عمرها عشرين سنة لكن هذا غير صحيح.
ዕምረ 81 ሰነት ገብአ።أصبح عمرها واحداً و ثمانين سنة.
ዕምረ ሰማንየ ወሐቴ ሰነት ገብአ።أصبح عمرها واحداً و ثمانين سنة.
ዕምረ ቅሩብ አርብዒን ቱ።عمرها يناهز الأربعين.
ዕምረ ከም ገብእ መስለከ?ما عمرها برأيك؟
ዕምረ ዕስረ ሰነት ቱ ትቤ ላኪን እሊ አማን ኢኮን።قالت أن عمرها عشرين سنة لكنها كانت تكذب.·قالت أن عمرها عشرين سنة لكن هذا غير صحيح.
ዕምሩ ሰመንየ ሰነት ቱ።عمره ثمانون سنةً.·هو في الثمانين من عمره.
ዕምሩ ሰቡዕ ሰነት ቱ።عمره سبع سنوات.
ዕምሩ ስሳታት ክም ሐልፈ ሸክ አለቡ።لا شكّ أنه قد تجاوز الستين.·لا شكّ أن عمره يتجاوز الستين.
ዕምር ለይለ ውሳሚ 45 ሰነት ዐለ።كان عمر ليلى و سامي خمسة و أربعون سنة.
ዕምር ምህም ኢኮኒኒ እግልዬ።السن ليس مهما بالنسبة لي.
ዕምር ሞሪል ዕሽሪን ዓመት ህለ አዜ።عمر ميوريل عشرون عاماً الآن.
ዕምር ረዪም እተምኔ እግሉ።أتمنى له عمرا مديدا.
ዕምር ረዪም እግል ልንበሮ ለሐዙ።إنهم يريدون أن يعيشوا حياة طويلة.
ዕምር እለ ዕጨት ዝያት ዎሮ ክፋል ዘመን ቱ::هذه الشجرة عمرها أكثر من قرن.
ዕምር እምዬ ከም ቱ?كم عمر أمي؟
ዕምር እት ፍንጌ መትወላድ ወሞት ለልትረከብ ስድቱ::العمر هو الوقت الموجود بين الولادة والموت.
ዕምር ወልከ ከም ገብእ?كم عمر ابنك؟·كم يبلغ سن ابنك؟
ዕምር ውላድከ ከም ቱ ::كم أعمار أبنائك؟
ዕምር ጅናከ ከም ቱ?كم عمر طفلك؟
ዕምርነ ሐቴ ቱ።لدينا نفس السن.
ዕምርነ ኦሮት ቱ።لدينا نفس السن.
ዕምርከ ልሪም።أطال الله عمرك.
ዕምርከ ከም ቱ?كم عمرك؟·كم عمره؟
ዕምርከ ከም ቱ? መናል!كم عمرك؟ يا منال!
ዕምርኪ ሐር እንዴ አቅበለ 10 ሰነት ምንዲ ነግስ፡ ሚ ወወዴኪ፧ماذا كنتَ ستفعلُ لو كنت أصغر بعشر سنين؟·ماذا كنتِ ستفعلينَ لو كُنتِ أصغر بعشر سنين؟
ዕምርዬ 20 ሰነት ቱ፡ ወ እንቲ?عمري عشرون سنة، وأنتِ؟
ዕምርዬ 24 ቱ።عمري ٢٤
ዕምርዬ 27 ሰነት ቱ።عمري 27 سنة.
ዕምርዬ ለዐቤ ሀለ!إني أكبر سنا!
ዕምርዬ ለዐቤ ሀለ::إني أكبر سنا!
ዕምርዬ ሐጭረ።لقد انتهت حياتي.
ዕምርዬ ስስ ሰነት እት ሀለ ሕላይ አንበትኮ።بدأت الغناء في السادسة من عمري.
ዕምርዬ ከም ቱ፧كم عمري؟
ዕምርዬ ዕስረ ሰነት ቱ።عمري عشرون سنة.
ዕምርዬ ዕሽሪን ሰነት ቱ።عمري عشرون سنة.
ዕምስናኪ ሐቆ በርሀ፡ እብ ኖስኪ እግል ተእምስኢሉ ቱ።إن تبين أنكِ حامل، فستخبرينه بنفسك.
ዕምስናኪ ሐቆ ትበየነ፡ እብ ኖስኪ እግል ተእምስኢሉ ቱ።إن تبين أنكِ حامل، فستخبرينه بنفسك.
ዕምባበ ቀይሕ።الزّهرة حمراء.
ዕራቅ ክልኤ ልቀት ሳብታት እተ ተን::لدى العراق لغتان رسميتين.
ዕርፍاستريح
ዕርፍ ሐጋይከ እት አየ ተሓልፈ?أين تقضي إجازتك الصيفية؟
ዕርፍ ተአትሐዜከ ህሌት::عليك أخذ استراحة.·انت بحاجة لأحذ استراحة .
ዕርፍ ነስአኮ።أخذت عطلة.
ዕርፍ ንሰእ።استرح.·استرِيحوا.
ዕሽረት ናይኪተ ሊዘ::هذا لطف منكِ يا ليزا.
ዕቀባሁ።احتفظا به.·احتفظن به.·احتفظوا به.
ዕቅባለት ይሐዜ።لا أريد العودة.
ዕቅብ ሐምስ ጭብዕት ብቱ።للقدم خمسة أصابع.
ዕቆቡ።احتفظا به.·احتفظوا به.
ዕብሪ ትትሃጌ?هل تتحدث العبرية؟
ዕብሪ እግል እትዐለም ሐዜ ህሌኮ።أريد تعلّم العبرية.
ዕብሪ እግል እትዐለም ሐዜ።أريد تعلّم العبرية.
ዕን ለይለ ጸላም ጋብአት ዐለት።كان عين ليلى مسودّة.
ዕን ኢትክሬ ዲብዬ።لا تنظر إلي!
ዕን ድገለብዬ ኢትርኤ።عينى اليسرى لا ترى
ዕን ገለብዬ ኢትርኤ።عينى اليسرى لا ترى
ዕንባበ ትፈትሕ ህሌት።الأزهار تتفتح.
ዕንቦበ (flowers) እትዛቤ።أشتري أزهارا.
ዕንቦበታት ትፈንደዐው።الأزهار تتفتح.
ዕንታተ አየ ሀለ?أين عيونها؟
ዕንታት ብያ።لدي عينين.
ዕንታትቸ አምጸጼኒ!عيناي تؤلمانني.
ዕንታትቼ ለአመጸኒ ሀለ።عيناي تؤلمانني.
ዕንታትቼ ነብዐ በሰል እት እቃርጭ።دمعت عيناي وأنا أقطع البصل.
ዕንታትቼ አናብዕ አምጸአ በሰል እት እቀርጭ።دمعت عيناي وأنا أقطع البصل.
ዕንታትቼ ዱብእ ምን ገብእ በርሀት ጸሓይ ሚ እወዴ እበ።ماذا أصنعُ بنورِ الشَّمس إذا كانت عينيَّ مُغلقتين.
ዕንታትቼ ዶል እደብእ ሰሬራይ እንዴ ገእኮ ወ እግል እብረር ለእቀድር እትሐለም።عندما اغلق عيناي اتخيل انني طير واستطيع الطيران
ዕንታትከ እት አየ ህለየ ዶል ትትሐገዝ ዲበን?ألا ترى؟·ألا تبصر؟·أين عيناك حين تحتاجهما؟
ዕንታትከ እግልሚ ፍቱሕ ኢገብእ?لم لا تبقي عيناك مفتوحتان؟
ዕንታትኪ ሰኒ ግሩማት ተን።أعتقد أن عينيك جميلة جدّا.
ዕንታትካ አቃምጮ.أغلق عينيك.
ዕንታትካ ክፋቶ ።يمكنكن أن تفتحن أعينكن.·يمكنكم أن تفتحوا أعينكم.·يمكنك أن تفتح عينيك الآن.
ዕንታትካ ገልብቦ.أغلق عينيك.
ዕንቸ ተአመጸኒ ሀሌት.عيناي تؤلمانني.
ዕንቼ አቀመጭኮ::أغلقت عيني.
ዕንቼ ከሬኮ ዲበ።نظرت إليها.·الجو حار جدا اليوم.
ዕንዋነ ትረስዐኮ።نسيت عنوانها.
ዕንዋኑ ሚቱ?ما عنوانك؟
ዕንዋኑ ተአምሮ?هل تعرفون عنوانه؟
ዕንዋኑ አምር።أعرف عنوانه.·أعرف عنوانها.·أنا أعرف عنوانها.
ዕንዋን ብእከ፧هل لديك العنوان؟
ዕንዋን ቶም ትረሰዐኮሁ።نسيت عنوان توم.
ዕንዋንከ እንሰር ክተቡ።اكتب عنوانك هنا.
ዕንዋንከ ክተብ ዐይብከ።اِكتب عنوانك من فضلك.
ዕንዋንከ ፍተሕ።أُدخُلْ.·اتّصل.·ادخل.
ዕንዋንዬ ቀየርኮ ዲበ ወርሕ ለሐልፈ።غيرت عنواني الشهر الماضي.
ዕንዋንዬ ኢተሐብሩ።لا تدله لا عنواني.
ዕንዋንዬ ከተብከ፧هل كتبت عنواني؟
ዕዙማም ይዐልነ።لم نكن مدعوين
ዕዩንجنون!
ዕዩን ተአመስለኒ ህሌከ?أتعتبرني مجنونا؟·هل تظنني مجنونا؟
ዕዩን አምሰልከኒ?أتعتبرني مجنونا؟·هل تظنني مجنونا؟
ዕዩን ወዴኒ።أفقدتني عقلي.·جعلتني مجنونا.
ዕዩን!جنون!·مغفل!·أبله·أحمق·بارع
ዕያደት ለሐኪም እት ዶር ለካልኣይ ህሌት።عيادة الطبيب في الدور الثاني.
ዕይን መስል።كأنها مجنونة.
ዕዱብ ትመስል ዲብዬ።تبدو مجهداً.·يبدو عليك التعب.·تبدو متعباً للغاية.·أنتَ تبدو متعباً جداً.
ዕዳየ ከፎ እግል ትድፍዑ ቱ?كيفً ستسدد ديونها؟·كيفَ ستدفع ديونها؟
ዕዳይ’የ ከፎ ግልትድፍዖ ቱ?كيفً ستسدد ديونها؟·كيفَ ستدفع ديونها؟
ዕዳገ ረፍዐት::ارتفعت الأسعار.
ዕዳገ አስሀም ዮም ረኪስ ውዕል ዐለ::انخفضت الأسعار في سوق الأسهم اليوم.
ዕድል እግልሚ ለአቤከ?لماذا يكرهك الحظ؟
ዕድሜ ህዳዮም ፈጅርቱ::حفل زفافهم غداً.
ዕድምከ እግል ተሐሽም ወጅበከ።عليك أن تفي بوعدك.
ዕጉል ግበእ።كُن معقول.
ዕጉብ ክም ህሌከ ሸክ አለብዬ::أنا متأكد أنكَ مخطئ.·أنا متأكدة أنكِ مخطئة.
ዕጉብ ዐለ።هو أخطأ.·هو خاطئ.·أخطأ.·خاطئ.·خطأ.·كان خاطئا.
ዕግብት ክም ህሌኪ ሸክ አለብዬ ::أنا متأكد أنكَ مخطئ.·أنا متأكدة أنكِ مخطئة.
ዕጥለት ሐጋይ ትመጽእ ለህሌት ዮም አትኒን ተአነብት።العطلة الصيفية تبدأ يوم الاثنين المقبل.
ዕጥለት ነስአኮ።أخذت عطلة.
ዕጨት ቀርጨው፡قطعن شجرة.
ዕጨት ቀርጨየ።قطعن شجرة.
ዕጨት ቀርጨየ። ህተን ዕጨት በትከየ፥قطعن شجرة.
ዕጨት በተከ።لقد قطعت شجرة.
ዕጨት በትከት።لقد قطعت شجرة.
ዕጨት ብዕደት ኢትተምትም።لا تلمس شجرة أخرى.
ዕጨት ተመር ሸትለት።غرست نخلة.
ዕጨት አዚም ሰላም ትወልድ::شجرةُ الصمتِ تُثمرُ السَّلامَ.
ዕጨት እግል ልቅረጭ ቱ።سيقطع شجرة.
ዕጨይ ለሐዜ ዐለ።كان يبحث عن الخشب.
ዕጨይ ቄርሓይ ቱ።الخشب يحترق.·يحترق الخشب بسهولة.
ዕጨይ በለስ ቀጠፍ ጋምል ቡ።لدى أشجار التين أوراق كثيفة.
ዕጨይ ብዙሕ ወድቀ።سقطت الكثير من الأشجار.
ዕጨይ ነድድ።الخشب يحترق.
ዕጨይ ነድድ። ዕጨይ ቀርሐ።الخشب يحترق.
ዕጨይ እብ ላብተ ልትወላዕ።الخشب يحترق.·يحترق الخشب بسهولة.
ዕጨይ እብ ቀሊል ሀልሀል ልብል።الخشب يحترق.·يحترق الخشب بسهولة.
ዕጨይ እንዴ አሬነ እግል ንምጸእ ቱ።سنحضر الحطب.
ዕጨይ እግል ነአምጽእ ቱ።سنحضر الحطب.
ዕጨይ እግል እቃርጭ እፈቴ።أحب أن أقطع الخشب.
ዕጨይ እግል እባትክ እፈቴ።أحب أن أقطع الخشب.
ዕጨይ እግል እብተክ እፈቴ።أحب أن أقطع الخشب.
ዕጨይ ኾኽ ብዙሕ ጸሓይ ለአትሐዝዩ።أشجار الخوخ تتطلب الكثير من أشعة الشمس.
ዕጫይ ቱ።هذه شجرة.
ዕጾ ክም ህሌት እትከ እጌምም::أفترض أنك جائع.·أعتقد أنك جوعان.
ዕፈይ ምንዬ።سامحني.·سامحيني.
ዕፌأنظرِ.·انظر.
ዕፌ ምንዬ።سامحني.·سامحيني.
ዕፌ.أنظرِ.·انظر.
ዕፌ።أنظرِ.
ዕፍየት ብድረ መትፋገዒት ተ።مشاهدة السباق ممتعة.
ዕፍየት ተለፍዝዮን ፈቴ።يحب مشاهدة التلفاز.·إنه يحب مشاهدة التلفاز.
ዕፍየት ጅግረ መትፋግዒት ተ።مشاهدة السباق ممتعة.
ዖፍ እት አነ ተሐለምኮ።تخيلت أني طير.
ዘልመ ። ጸሀ። ምን ዝላም ቀውዐ።إنها تمطر.·الجو ممطر.·يهطل المطر.·أصبح الجو ماطرا
ዘልማ!إنها تمطر.·الجو ممطر.
ዘልም ህላ።إنها تمطر.·الجو ممطر.·يهطل المطر.·بدأ المطر يتساقط.
ዘመን ልትታኬ ዘመን ልትረሳዕ::الوقت ينتظر و الوقت ينسى.
ዘመን አብዴኩም።ضيعتم الوقت.
ዘመን ገይስ ህለ::الوقت يمضي.·الوقت ينفذ.
ዘሪ ለ ባብ ከስተ።فتح زيري الباب.
ዘሪ እትክል አካን ደም ረአرأى زيري دما في كل مكان.
ዘራፈት ለንኢሽ እመ ዶል ረኤት ፈርሐት።سرت الزرافة الصغيرة لرؤية أمها.
ዘራፈት ለንኢሽ እግል ርእየት እመ ፈርሐት።سرت الزرافة الصغيرة لرؤية أمها.
ዘራፋት ሔዋናት ዐባዪ ቱ።الزرافات حيوانات ضخمة.·الزرافات حيوانات كبيرة.
ዘራፋት ምን ሓዩት ትፈርህ።الزرافات تخشى الأسود.
ዘራፋት ባጥረት እት ህሌት ትሰክብ።تنام الزرافات و هي واقفة.
ዘራፋት ባጥረት እት ህሌት ትብለዕ።تأكل الزرافات و هي واقفة.
ዘራፋት ባጥረት እት እንተ ትብለዕ።تأكل الزرافات و هي واقفة.
ዘራፋት እብ ሸፋግ ትስዔ።تجري الزرافات بسرعة.
ዘራፋት እት በጥር ሰክብ።تنام الزرافات و هي واقفة.
ዘራፋት ዓጭሞታት ትሩድ በ።تملك الزرافات عظاما قوية.
ዘራፋት ዝያድ እት ብቆት ስርተት ልትረከቦ ህለው።أصبحت الزرافات حيوانات مهددة أكثر بالانقراض.
ዘራፍ ዐባይ ሔዋንተ::الزرافات حيوانات ضخمة.·الزرافات حيوانات كبيرة.
ዘራፍ ገዛፍ ሔዋንተ::الزرافات حيوانات ضخمة.·الزرافات حيوانات كبيرة.
ዘበይاشتريه!
ዘበጥኩዉ።ضربته.·لقد ضربته.
ዘቡኑ ሰአነ::فقد زبائنه.
ዘቡኑ ፋርሕ ቱ።زابونه سعيد.
ዘቢብ ቀይሕ ሐሬ::أنا أفضل النبيذ الأحمر.
ዘቢብ ትሰቴ ገብእ?هل تشرب نبيذًا؟
ዘቤاشتريه!
ዘብጠዉ።أصابوه.·جرحوه.·ضربوه.·لقد ضربوه.·جرحوا مشاعره.
ዘብጠው እትክን። ደወለው ዲብክን።اتصلوا بكن.
ዘብጠየ እትከ። ዘብጠየ ዲብኪ።اتصلن بك.·لقد اتصلن بك.
ዘብጠ።دقّ.
ዘብጤኩም?هل ضربكم؟
ዘብጥ ወደው::أطلقوا النار.
ዘብጼኒ ወ በከ፡ ሸፍጌኒ ወ ጠርዐ።ضربنى وبكى، سبقني واشتكى.
ዘብጼኒ ወ በከ፡ ሸፍጌኒ ወሸከ።ضربنى وبكى، سبقني واشتكى.
ዘከርኩሀ::ذكرتها.
ዘከርኩዉ።ذكرته.
ዘክረዉ።لقد ذكروه.
ዘዊ እት ምፍጋር ጸሓይ አልጀዛእር ለትትረከብ መዲነት አልጀዛእር ተ።زوي مدينة جزائرية شرق الجزائر
ዘዊ እት ምፍጋር ጸሓይ አልጄርየ ለትትረከብ መዲነት አልጄርየ ተ።زوي مدينة جزائرية شرق الجزائر
ዘዐት ሐድገ::ترك كلمة.
ዘዐት ምስጢርكلمة السر؟
ዘዐት ስር፥كلمة السر؟·ما هي كلمة السر؟
ዘዐት አማን በሎ።قولوا كلمة الحق.·قل الحقيقة
ዘዐት ዎክ ታምም ሕስበት እግል እወስክ ቱ።سأضيف جملة.
ዘዐት" አማዚቅ በህለት" እናስ ሑር በህለት ቱ"።معنى كلمة" أمازيغ" هو " الرجل الحر".
ዘዐቼ ክም ምራየት ተ፡ ኦሮት አድግ ቀርአየ ምን ገብእ፡ ገጹ ክም መልክ ልርኤ ኢተአምስል።إن كلامي كالمرآة فإذا قرأهُ حمارٌ فلا تتوقع أن يرى وجه ملاك .
ዘዕላን ህለኮ!أنا غاضب!
ዘዖታት እብ ግዲዱ አካን ሐምዴከ ኢደብእ::الكلمات لا يمكنها أن تعبر عن شكري لك.·الكلمات لا يمكنها التعبير عن شكري بما يكفي.
ዘዖታትከ እፍህም።أفهم كلماتك.
ዘይነብ ሰኒ ሕውዝ ተ። እት አምዕል ሐምስ ወጅበት ትበልዕ። ወዝን ዘይነብ 100 ኪሎ ግራም ቱ።زينب سمينة جداً. تاكل خمسة وجبات في اليوم. وزن زينب ١٠٠ كيل.
ዘይነብ ሰኒ ሕውዝት ተ። እት አምዕል ሐምስ ውካን በልዕ። ሜዛን ዘይነብ 100 ኪሎ ቱ።زينب سمينة جداً. تاكل خمسة وجبات في اليوم. وزن زينب ١٠٠ كيل.
ዘፈ'?أجفّ ؟·هل جفّ ؟
ዙሪ እብ ሸፋግ ህግየ አማዚቅ ልትዐለም ሀለ።زيري يتعلم اللغات بسرعة.
ዙሪ እት ክርሲ ትገሰ ወ ሪመ እግል ልግነሕ አንበተ።جلس زيري على مقعد و بدأ ينظر إلى ريمة.
ዚri ግሩሽ ምን ሀበዩ ?من قدم المال لزيري؟
ዚረ ህቱ’ቱ ራብዓይزيري هو الرابع.
ዚሪ 2ይት ገበይ ነስአ።أخذ زيري طريقا آخر.
ዚሪ 4ይ ቱ።زيري هو الرابع.
ዚሪ ሀርበ።هرب زيري.·فرّ زيري إلى الخارج.
ዚሪ ሀበል ዐለ።كان زيري أبلها.
ዚሪ ሃመስተር ቡ።زيري لديه هامستر.
ዚሪ ሃድእ ጸንሐ::بقى زيري هادئا.
ዚሪ ህመም ሀዝመ እቱ::تعرض زيري لهجوم من طرف ببر.
ዚሪ ህዬ ቅርጢጥ ገብአ::زيري معجب.·كان زيري منبهرا.·أصيب زيري بالدّهشة.
ዚሪ ህድእ እንዴ ቤለ ጸንሐ::بقى زيري هادئا.
ዚሪ ህግየ ቀድር።بمقدور زيري الكلام.·يستطيع زيري الكلام.·يمكن لزيري أن يتكلّم.
ዚሪ ህግየ አተላለ።واصل زيري الحديث.
ዚሪ ለሀይ ልትዘከሩ።زيري يذكر ذلك.·زيري يتذكر ذلك.
ዚሪ ለሀጥሽ ዐለ።زيري كان يعطي.·كان زيري يعطس.
ዚሪ ለለአትፈክር ዐለ።كان زيري عجيبا.
ዚሪ ለለአግሄቱ::زيري مثير للشفقة.
ዚሪ ለልእከት ፈሀመየ።فهم زيري الرسالة.·فهم زيري التلميحة.
ዚሪ ለልእከት ፈህመየ።فهم زيري الرسالة.·فهم زيري التلميحة.
ዚሪ ለልእከት ፈህመ።فهم زيري الرسالة.·فهم زيري التلميحة.
ዚሪ ለሐሌ ዐለ።غنّى زيري.·كان زيري يغنّي.
ዚሪ ለሐልፈት ሳምን ሞተ።مات زيري الأسبوع الماضي.
ዚሪ ለሐማም አክረበ።دمر زيري الحمام.
ዚሪ ለሐማም ደመረ።دمر زيري الحمام.
ዚሪ ለሐረከት ሰምዐየ።سمع زيري للحركة.
ዚሪ ለሐፍለት ሰወረየ።صور زيري الحفل.
ዚሪ ለሓዩት አፍረሀዮም ወ እብ በርሀት አሬመዮም።أخاف زيري الأسود و أبعدهم بالضوء.
ዚሪ ለሓዩት አፍረሀዮም ወ እብ ኑር አሬመዮም።أخاف زيري الأسود و أبعدهم بالضوء.
ዚሪ ለመስተይ ሰተ።أخذ زيري ذلك المشروب.·تناول زيري ذلك المشروب.
ዚሪ ለመስተይ ነስአ።أخذ زيري ذلك المشروب.·تناول زيري ذلك المشروب.
ዚሪ ለመቶር አሽቀ።شغل زيري المحرك.
ዚሪ ለመንገአት ገፍለ።أقفل زيري البوابة.
ዚሪ ለመክሩ አዳም እግል ልርከብ ሐዘ::أراد زيري أن يجد شخصا ينصحه.
ዚሪ ለማል አከበዩ(ለመዩ)።جمع زيري المال
ዚሪ ለማል አከበዩ።احتفظ زيري بالمال.
ዚሪ ለማይ አስከ አብራኩ ባጽሕ ዐለ።كان زيري في الماء حتى الركبتين.·كان الماء يصل إلى ركبتي زيري
ዚሪ ለማይ እብ ሸፋግ ወሕጠዩ።ابتلع زيري الماء بسرعة.
ዚሪ ለማይ እብ ሸፋግ ገርደዐዩ።ابتلع زيري الماء بسرعة.
ዚሪ ለማይ ወሐጠዩ።ابتلع زيري ذلك الماء.
ዚሪ ለምሽምሽ በልዐ።أكل زيري ذلك المشمش.
ዚሪ ለሰላዲ አከበየ።احتفظ زيري بالمال.
ዚሪ ለሰላዲ አክረበ።بذّر زيري المال.
ዚሪ ለሰሓናት ሐጽበ።غسل زيري الأطباق.
ዚሪ ለሰረይር ልርኤ ዐለ።كان زيري يراقب الطيور.
ዚሪ ለሰበብ ለአምር።زيري يعلم السبب.·زيري يعلم لماذا.
ዚሪ ለሰንደዊሻት አትዳለ።أعد زيري الساندويشات.
ዚሪ ለስኣል ለሀይ ኩል ረኣሱ እብልሰዩኒ።لم يجب زيري أبدا على ذلك السؤال.
ዚሪ ለሸፋግ አውሐደ።خفّف زيري السّرعة.
ዚሪ ለሽቅል አትመመ።أنهى زيري العمل.
ዚሪ ለሽባክ ፈትሐ ለጭንጫይ እግል ልፍገር።فتح زيري النافذة كي يدع الذبابة تخرج.
ዚሪ ለሽባክ ፈትሐ ለጭንጫይ እግል ትፍገር ልሕደገ።فتح زيري النافذة كي يدع الذبابة تخرج.
ዚሪ ለበሐር ለዐፌ ዐለ።كان زيري يتأمل البحر.
ዚሪ ለቢትዘት ጠልበ።طلب زيري البيتزا.
ዚሪ ለባብ ሸለተ።ركل زيري الباب.
ዚሪ ለባብ ከስተ::فتح زيري الباب.
ዚሪ ለባብ ገፍለ።أقفل زيري البوابة.
ዚሪ ለቤለዩ እሊ ቱ።أهذا ما قاله زيري؟
ዚሪ ለቪድዮ ሰጀለ።سجل زيري الفيديو.
ዚሪ ለነብረ አትመመ።أكل زيري.·أنهى زيري الأكل.
ዚሪ ለአማን ለአምረ።زيري يعرف الحقيقة.
ዚሪ ለአምር መላብስ ሪመ እት አየ ክም ህለ።زيري يعلم أين هي ملابس ريمة.
ዚሪ ለአበሽል ዐለ።كان زيري يطبخ.
ዚሪ ለአተንሴ ሀለ።زيري يستمع.·زيري في الاستماع.
ዚሪ ለአቶቡስ ትጸዐነ ወአስክ'ለ አድብር ትወጀሀ።ركب زيري الحافلة و توجه إلى الجبال.
ዚሪ ለአካን ሐድገየ ከጌሰ።غادر زيري المحل.·غادر زيري المتجر.
ዚሪ ለአግሩሽ አከበየ።احتفظ زيري بالمال.
ዚሪ ለኣለት ትረሰዐ።نسى زيري الآلة.
ዚሪ ለከሀፍ አተ።دخل زيري الكهف.
ዚሪ ለከሺናት እብ በላሽ ለአነድፍ።ينظّف زيري المطابخ مجّانا.
ዚሪ ለክርሲ መረ ክቡድ ዐለ ቤለ።قال زيري أن المقعد كان ثقيلا جدا.
ዚሪ ለክርሲ ሰኒ ክቡድ ዐለ ቤለ።قال زيري أن المقعد كان ثقيلا جدا.
ዚሪ ለክታብ ነስአ።أخذ زيري ذلك الكتاب.
ዚሪ ለክታብ ፈትሐ።فتح زيري المصحف.
ዚሪ ለወለት ካልእ ዶል ረአየ።رأى زيري تلك الفتاة مرة أخرى.
ዚሪ ለዋጭዋጭ እት ገብእ ኢረአዩ::لم يرى زيري من كان يحدث تلك الضحة.
ዚሪ ለዐቤ ህለ።زيري يكبر.
ዚሪ ለዐውል ሀለ።زيري يطير.
ዚሪ ለዐውል ደፍዐ።دفع زيري.·دفع زيري الثّمن.
ዚሪ ለዐጅን ዐለ።كان زيري يعجن.
ዚሪ ለዐጥስ ዐለ።زيري كان يعطي.·كان زيري يعطس.
ዚሪ ለዐፌ ዐለ።نظر زيري.·شاهد زيري.·كان زيري ينظر.·كان زيري يشاهد.
ዚሪ ለዐፌ።زيري يشاهد.
ዚሪ ለዓሰ አንደፈ።نظف زيري السمك.
ዚሪ ለዕልበት ፈትሐ።فتح زيري العلبة.
ዚሪ ለዕነብ ሐጽበ።غسل زيري العنب.
ዚሪ ለዕነብ ቀለዩ።غلى زيري العنب.
ዚሪ ለደወርህ በልዐ።أكل زيري الدجاج.·كان زيري يأكل الدجاج.
ዚሪ ለድሙ ነብረ ሀበየ።قدم زيري الأكل للقط.
ዚሪ ለድጃጅ በልዐ።أكل زيري الدجاج.·كان زيري يأكل الدجاج.
ዚሪ ለድግም እግል ልድገው ቀረረ።قرر زيري ذكر تلك القصة.
ዚሪ ለጃርዲን አተ።دخل زيري البستان.
ዚሪ ለገምዩ ነፈር እግል ልርከብ ለሐዜ::أراد زيري أن يجد شخصا ينصحه.
ዚሪ ለገብአት ትግበእ እኪት ኢቤለ።لم يقل زيري أي شيء سيء.
ዚሪ ለገብአት ትግበእ ክርን ኢሰምዐ።لم يسمع زيري أي صوت.
ዚሪ ለጌገ ደግመ።كرر زيري ذلك الخطأ.
ዚሪ ለጠቤ ጅናነ ቱ።زيري رضيعنا.
ዚሪ ለፈረስ ልጊስ ሐድገዩ።ترك زيري الحصان يذهب.
ዚሪ ለፍልም ምዶል እግል ትትረኤቱ ቤለ?متى قال زيري أن الفيلم سيُعرض؟
ዚሪ ለፍልም ሸርሐየ።فسر زيري ذلك الفيلم.
ዚሪ ለ’ተለፍዝዬን ምን ክም ሰርቀዩ ለ’አምር።زيري يعلم من سرق تلفازه.
ዚሪ ላዊህ ቱ::زيري شحص عطوف.
ዚሪ ላዝም እግል ልትሃጌ አለቡ።زيري ليس مضطرا للكلام.
ዚሪ ልርኤ ዐለ።نظر زيري.·شاهد زيري.·كان زيري ينظر.·كان زيري يشاهد.
ዚሪ ልርኤ።زيري يشاهد.
ዚሪ ልስዔ ዐለ።كان زيري يجري.·كان زيري يركض.
ዚሪ ልስዕል ዐለ::سعل زيري.·كان زيري يسعل.
ዚሪ ልብ ከረ።ركّز زيري.
ዚሪ ልተልሄ ሀለ።زيري يمزح.
ዚሪ ልተልሄከ ሀለ።زيري يمزح.
ዚሪ ልተልሄ።زيري يعزف.·زيري يلعب.
ዚሪ ልትሃጀክ ዐለ።كان زيري يدردش.
ዚሪ ልትሃጌ ሀለ።زيري يتحدث.·زيري يتكلم.
ዚሪ ልትሃጌ ዐለ።تحدث زيري.·تكلم زيري.·كان زيري يتحدّث.·كان زيري يتكلّم.
ዚሪ ልትሐረክ ዐለ።كان زيري يتحرّك.
ዚሪ ልትመረን ሀለ።زيري يتمرّن.

← Back to search