| ምስል ክሉ እሊ ተጃረተ፡ ፈርሓኒት ኢትመስል፡፡ | Trotz all ihres Reichtums sieht sie nicht glücklich aus. |
| ምስል ወልዲኑ ዐበ:: | Er wuchs bei seinen Eltern auf. |
| ምስል ዋልዳይ ቶም እግል ንትዋሰል ወጅበነ። | Wir müssen Toms Eltern kontaktieren. |
| ምስል ዋልዴንከ ለትነብር መስሌኒ። | Ich dachte, du wohnst bei deiner Familie. |
| ምስል ይገይስኒ. | Das ist Unsinn.·Das ist Quatsch.·Das hat keinen Sinn.·Das ist Schwachsinn.·Das macht keinen Sinn.·Das ergibt keinen Sinn.·Das ist völlig sinnlos.·Das hat nichts zu sagen.·Das hat weder Hand noch Fuß. |
| ምስል ደረረየ። | Sie aßen zusammen zu Mittag. |
| ምስል ድራር በልዐየ። | Sie aßen zusammen zu Mittag. |
| ምስል ገሌ መልህያም ትራከብከ? | Du hast Freunde getroffen. |
| ምስል ገሌ መልህያምዬ እግል አትኣምረካቱ። | Ich würde gerne ein paar meiner Freunde vorstellen. |
| ምስል ጊስነ። | Wir sind zusammen gegangen. |
| ምስል ጸብሕ በልዐው። | Sie aßen zusammen zu Mittag. |
| ምስል ጼዋዬ እት ቤት እግል እንበር ሐዜ። | Ich möchte zu Hause bei meiner Familie wohnen. |
| ምስል ፈሪድ እት ገበይ ተሃደፍነ:: | Ich traf Fred auf der Straße.·Ich habe auf der Straße Fred getroffen. |
| ምስል ፈሪድ ዲብ ጽርግየ ትራከብነ:: | Ich traf Fred auf der Straße.·Ich habe auf der Straße Fred getroffen. |
| ምስል ፈገርነ። | Wir sind zusammen gegangen. |
| ምስልቱ ለሄረርነ። | Wir sind zusammen gereist.·Wir waren zusammen auf Reisen. |
| ምስልነ እግል ትትሐበር ቀድር ፤ ንየት ምን ብከ ። | Du kannst dich uns gern anschließen, wenn du willst. |
| ምስልነ ግበእ። | Bleib bei uns.·Bleib mit uns hier. |
| ምስልና ትጽናሕ ተሐዘ? | Möchten Sie hier bei uns bleiben?·Möchtest du hier bei uns bleiben?·Möchtet ihr hier bei uns bleiben? |
| ምስልና ትጽንሒ ተሐዘ? | Möchten Sie hier bei uns bleiben?·Möchtest du hier bei uns bleiben?·Möchtet ihr hier bei uns bleiben? |
| ምስልከ ህግየ ብእዬ:: | Ich muss mit dir sprechen.·Ich muss mit euch sprechen.·Ich muss mit Ihnen sprechen. |
| ምስልከ መትራካብዬ ለሐብነኒ። | Es ist eine Ehre, Sie kennenzulernen!·Es ist mir eine Ehre, Ihnen zu begegnen. |
| ምስልከ መክሐደ መስግ ቱ። | Mit dir streiten ist fad.·Mit dir ist das Streiten langweilig. |
| ምስልከ በረ እግል እፍገር እፈቴ። | Ich möchte mit dir gehen.·Ich möchte mit dir ausgehen. |
| ምስልከ ንሳኣ | Lange Reise? |
| ምስልከ እብ ሀለዮቼ መብሱጥ አነ። | Ich bin gern mit dir zusammen.·Ich bin gerne mit dir zusammen. |
| ምስልከ እግል ልሽቄ ለለሐዜ ይሀለ። | Niemand will mit dir arbeiten.·Niemand will mit euch arbeiten.·Niemand will mit Ihnen arbeiten.·Niemand möchte mit Ihnen zusammenarbeiten. |
| ምስልከ እግል ልብጠሮ ቱ። | Sie werden euch unterstützen. |
| ምስልከ እግል ንዕረግ እንቀድር፧ | Können wir bei dir mitfahren?·Können wir bei euch mitfahren?·Können wir bei Ihnen mitfahren? |
| ምስልከ እግል እርኤ ይእቀድር | Ich darf nicht mit dir gesehen werden. |
| ምስልከ እግል እትሃጌ ህሌት እዬ:: | Ich muss mit dir sprechen.·Ich muss mit euch sprechen.·Ich muss mit Ihnen sprechen. |
| ምስልከ እግል እትሃጌ ሐዜ ህሌኮ አዜ። | Ich muß sofort mit dir sprechen.·Ich muss sofort mit dir sprechen.·Ich muß sofort mit euch sprechen.·Ich muss sofort mit euch sprechen.·Ich muß sofort mit Ihnen sprechen.·Ich muss sofort mit Ihnen sprechen. |
| ምስልከ እግል እጊስ ሐዜ ህሌኮ። | Ich möchte mit dir gehen.·Ich möchte Sie begleiten.·Ich möchte dich begleiten.·Ich möchte mit dir kommen.·Ich würde gerne mit dir kommen. |
| ምስልከ እግል እጊስ ቱ። | Ich komme mit!·Ich bin bei dir.·Ich gehe mit dir.·Ich begleite dich.·Ich gehe mit euch.·Ich komme mit dir.·Ich bleibe bei dir.·Ich komme mit Ihnen.·Ich komme mit dir mit.·Ich werde mit dir gehen.·Ich werde dich begleiten. |
| ምስልከ እግል እግበእ ቱ። | Ich bin bei dir.·Ich war bei dir.·Ich war mit dir.·Ich war bei euch.·Ich war mit euch.·Ich war bei Ihnen.·Ich war mit Ihnen.·Ich werde bei dir sein.·Ich bin an deiner Seite. |
| ምስልከ እግል እፍገር ሐዜ ህሌኮ። | Ich möchte mit dir gehen.·Ich möchte mit dir ausgehen. |
| ምስልከ ክም እምሕቡር ሕሰበኒ:: | Ich bin dabei!·Ich mache mit!·Zähl mich dazu. |
| ምስልኪ እግል እጊስ ሐዜ ህሌኮ። | Ich möchte mit dir gehen.·Ich möchte Sie begleiten.·Ich möchte dich begleiten.·Ich möchte mit dir kommen.·Ich würde gerne mit dir kommen. |
| ምስልካ ንስኦም! | Nimm sie mit! |
| ምስልዬ ምጻእ ። | Komm mit!·Folge mir.·Kommt mit.·Komm mit mir!·Komm mit mir mit.·Komm bitte mit mir.·Kommen Sie mit mir.·Folgen Sie mir bitte.·Würden Sie mir bitte folgen. |
| ምስልዬ ስቴ ቶም። | Trink mit mir, Tom. |
| ምስልዬ ትትሃጌ ህሌከ? | Reden Sie mit mir?·Redest du mit mir?·Redet ihr mit mir?·Sprichst du zu mir?·Sprichst du mit mir?·Sprechen Sie mit mir? |
| ምስልዬ ኢትገይስ? | Gehst du nicht mit mir?·Kommst du nicht mit mir mit? |
| ምስልዬ ኢይትትሃጌኒ:: | Sprich mich nicht an!·Sprich nicht mit mir.·Sprecht nicht mit mir!·Hör auf, mich anzublubbern! |
| ምስልዬ እግል ትምጸእ ህለ እግልከ:: | Du musst mit mir kommen.·Ihr müsst mit mir kommen.·Sie müssen mit mir kommen. |
| ምስልዬ እግል ትርገሲ ተሐዚ? | Tanzt du mit mir?·Willst du mit mir tanzen?·Wollen Sie mit mir tanzen?·Möchten Sie mit mir tanzen? |
| ምስልዬ እግል ትሰስዒ ተሐዚ? | Tanzt du mit mir?·Willst du mit mir tanzen?·Wollen Sie mit mir tanzen?·Möchten Sie mit mir tanzen? |
| ምስልዬ እግል ትሰስዕ ተሐዜ? | Tanzt du mit mir?·Wollen wir nicht tanzen?·Willst du mit mir tanzen?·Wollen Sie mit mir tanzen?·Möchten Sie mit mir tanzen? |
| ምስልዬ እግል ትተልሄ ትቀድድ፧ | Magst du mit mir spielen?·Willst du mit mir spielen?·Wollen wir zusammen spielen?·Magst du nicht mit mir spielen?·Würdest du gerne mit mir spielen? |
| ምስልዬ እግል ትትሰስዒ ተሐዚ? | Tanzt du mit mir?·Wollen wir nicht tanzen?·Willst du mit mir tanzen?·Wollen Sie mit mir tanzen?·Möchten Sie mit mir tanzen? |
| ምስልዬ እግል ትጊስ ሐዜ ህሌኮ። | Ich möchte, dass du mit mir gehst. |
| ምስልዬ ዓሰ እግል ትጀልብ ግይሰት ሚ ትብል? | Was hältst du davon, mit mir angeln zu gehen? |
| ምስልዬ ግል ትሰስዕ ተሐዜ? | Tanzt du mit mir?·Willst du mit mir tanzen?·Wollen Sie mit mir tanzen?·Möchten Sie mit mir tanzen? |
| ምስሎም ብዙሕ ወቅት ሐለፍኮ። | Ich verbrachte viel Zeit mit ihnen. |
| ምስሐት፤ ደምሰሶት፤ ወርከዮት፤ | Wichser.·Geh raus.·Geh jetzt!·Geht jetzt!·Versteck dich!·Versteckt euch! |
| ምስምሰ ኢለአትሐዜኒ። | Ich brauche keinen Grund. |
| ምስር ህያብ ኒል ተ። | Ägypten ist ein Geschenk des Nils. |
| ምስክለትከ ሚተ ሐቢቢ? እግልሚ እብ መተረሲት ዘብተኒ? ትበኬ ህሌከ? እንተ ትሐንርር ዎአነ ፋንጎሕ እምተሓን ብዬ። | „Was ist denn los, Schatz? Warum schlägst du mich mit dem Kissen? Weinst du?“ – „Du schnarchst, und ich habe doch morgen Prüfung!“ |
| ምስይ እብ ግሽር ብርትካን እፈቴ | Ich mag Wasser mit einer Orangenschale.·Orangenschalen mit Wasser finde ich vorzüglich. |
| ምስድ ጌሰ ህቱ፧ | Wann ist er gegangen?·Um wie viel Uhr ist er gegangen? |
| ምስጢር እግል ትጽበጡ ዐለ እግልከ። | Du hättest es geheim halten sollen. |
| ምሽሙሽ | Widerlich!·Pfui Teufel! |
| ምሽክለት ቶማስ ሚተ? | Was ist Toms Problem? |
| ምሽክለት አለቡ! | Nichts!·Bitte.·Na schön!·Kein Ding.·Kein Thema!·Bitte schön.·Kein Problem!·Keine Ursache.·Ohne Probleme.·Gern geschehen.·Es macht nichts.·Das macht nichts!·Nichts zu danken!·Mach dir nichts draus!·Überhaupt kein Problem! (+2 more) |
| ምሽክለት አለቡ፡ ኢትትሀለጎ። | Alles ist in Ordnung, reg dich nicht auf.·Alles ist in Ordnung, mach dir keine Sorgen.·Alles ist in Ordnung, macht euch keine Sorgen.·Alles ist in Ordnung, machen Sie sich keine Sorgen. |
| ምሽክለት ኢኮን! | Nichts!·Bitte.·Lass das!·Na schön!·Kein Ding.·Kein Thema!·Vergiss es.·Bitte schön!·Keine Sorge.·Vergiss ihn.·Kein Problem.·Macht nichts!·Keine Ursache.·Lass gut sein.·Ohne Probleme. (+12 more) |
| ምሽክለት ኢኮን፡ ኢትትሻቀሊ። | Alles ist in Ordnung, reg dich nicht auf.·Alles ist in Ordnung, mach dir keine Sorgen.·Alles ist in Ordnung, macht euch keine Sorgen.·Alles ist in Ordnung, machen Sie sich keine Sorgen. |
| ምሽክለት ኢኮን፡ ኢትትሻቀል። | Alles ist in Ordnung, reg dich nicht auf.·Alles ist in Ordnung, mach dir keine Sorgen.·Alles ist in Ordnung, macht euch keine Sorgen.·Alles ist in Ordnung, machen Sie sich keine Sorgen. |
| ምሽክለት እርኤ ይህሌኮ እትሊ። | Ich sehe dabei kein Problem. |
| ምሽክለት ዐባይ ኢኮን ክማ ተሐስብ :: | Es ist nicht so ein großes Problem, wie du denkst. |
| ምሽክለትከ ምስል ምሽክለቼ ትሸብህ:: | Dein Problem ähnelt meinem.·Dein Problem ist meinem ähnlich. |
| ምሽክለትከ ምስል ምሽክለቼ ትትመሳሰል። | Dein Problem ähnelt meinem.·Dein Problem ist meinem ähnlich. |
| ምሽክልት ኢኮን፡ ኢትትሀለጊ። | Alles ist in Ordnung, reg dich nicht auf.·Alles ist in Ordnung, mach dir keine Sorgen.·Alles ist in Ordnung, macht euch keine Sorgen.·Alles ist in Ordnung, machen Sie sich keine Sorgen. |
| ምሽክልት ኢኮን፡ ኢትትሀለግ። | Alles ist in Ordnung, reg dich nicht auf.·Alles ist in Ordnung, mach dir keine Sorgen.·Alles ist in Ordnung, macht euch keine Sorgen.·Alles ist in Ordnung, machen Sie sich keine Sorgen. |
| ምሽዊቼ እግል ምሽዊትከ ትመስል:: | Dein Problem ähnelt meinem.·Dein Problem ist meinem ähnlich. |
| ምሽዋር ብእዬ አዜ። | Ich muss los.·Ich muss fort.·Ich muss gehen.·Ich muss jetzt los.·Ich muss jetzt weg.·Ich muss jetzt gehen.·Jetzt muss ich gehen.·Ich muss nun weggehen.·Ich muss langsam gehen.·Ich will jetzt fortgehen.·Es ist Zeit, dass ich gehe.·Es ist Zeit für mich zu gehen.·Ich sollte mich besser auf den Weg machen. |
| ምሽጥ'ዬ እት አየ ሀለ? | Wo ist mein Kamm? |
| ምሽጬ እት አየ ሀለ? | Wo ist mein Kamm? |
| ምቁር | Wie süß!·Wie lieb!·Wie nett!·Wie lecker!·Wie niedlich!·Was ist das nicht süß! |
| ምባሽር ! | Lebe.·Lebt!·Leben Sie. |
| ምባሽር! | Lebe.·Lebt!·Leben Sie. |
| ምባሽር:: | Lebe!·Lebt.·Leben Sie. |
| ምብላስከ ጌገ ህሌት። | Eure Antwort ist falsch.·Ihre Antwort ist falsch.·Deine Antwort ist falsch. |
| ምብላስከ ጌገ ተ። | Eure Antwort ist falsch.·Ihre Antwort ist falsch.·Deine Antwort ist falsch. |
| ምተአክድ | Sicher.·Ich bin mir sicher. |
| ምትዐራጋም ልክፌ ሽቅልኩም አትሰብዱ:: | Hör auf zu meckern und fang an zu arbeiten! |
| ምነ ህቱ ለለሐዝያቱ ወለዐል ህተ ተሐዝዩ። | Sie braucht ihn mehr als er sie. |
| ምነ ለልንእሽ መንደላይ ፈቴት። | Sie verliebte sich in einen jüngeren Mann. |
| ምነ ለልንእሽ ሻብ ፈቴት። | Sie verliebte sich in einen jüngeren Mann. |
| ምነ ለልንእሽ በጽሕ ፈቴት። | Sie verliebte sich in einen jüngeren Mann. |
| ምነ ለልንእሽ እናስ ፈቴት። | Sie verliebte sich in einen jüngeren Mann. |
| ምነ ለትሽቅዩ እብ ሽቅል ለትሐስቡ ካብ በዝሕ። | Mehr noch, als dass sie arbeitet, denkt sie über die Arbeit nach.·Sie verbringt mehr Zeit damit, über die Arbeit nachzudenken, als damit, sie zu verrichten. |
| ምነ ለእሲት ቴለቱ ወለ ሐቴ ከልመት ይእፍሀምኒ: ሚ ህግየ ክም ትትሃጌ ከንዶእ። ላኪን ለሶተ ሰኒ ግሩም ቱ። | Ich verstehe kein Wort von dem, was die Frau da sagt; ich weiß noch nicht einmal, welche Sprache sie spricht, aber es klingt wunderschön. |
| ምነ መድረሰት ቀዲመት አነ:: | Ich bin von der alten Schule. |
| ምነ ሹዌየ አነ አሐይስ:: | Ich bin besser als er. |
| ምነ ባብ ቀርበ። | Er ging zur Tür. |
| ምነ ቤት ስእልታት ነስአ። | Er hat das Haus fotografiert. |
| ምነ ቤት ተስዊራት ነስአ። | Er hat das Haus fotografiert. |
| ምነ ቤት ጊሶ። | Raus aus meinem Haus!·Verschwinde aus meinem Haus!·Verschwinden Sie aus meinem Haus! |
| ምነ ተሐሱቡ ወለዐል ተአምሮ ። | Du weißt mehr, als du denkst. |
| ምነ ተሐሲቡ ወለዐል ተአምሪ ። | Du weißt mehr, als du denkst. |
| ምነ ተሐስቡ ወለዐል ተአምር ። | Du weißt mehr, als du denkst. |
| ምነ ተሐስባሁ ወለዐል ተአምረ ። | Du weißt mehr, als du denkst. |
| ምነ አካንከ እይቲጊስ:: | Haltet an!·Sei ruhig.·Halten Sie an!·Nicht bewegen!·Beweg dich nicht!·Bleib einfach da!·Rühr' dich nicht!·Bewegt euch nicht.·Halt mal bitte an! |
| ምነ አውል ግንሐትቼ ፈቴኮሀ:: | Es war Liebe auf den ersten Blick. |
| ምነ አውል ግንሐትቼ ፈቴኮሆ:: | Es war Liebe auf den ersten Blick. |
| ምነ እብ ውድቀት ጥያረት ለሳደፈት ብቆት ለነጀ ነፈር አለቡ። | Niemand überlebte den Flugzeugabsturz. |
| ምነ እብ ውድቀት ጥያረት ለሳደፈት ብቆት ለደሕነ አለቡ። | Niemand überlebte den Flugzeugabsturz. |
| ምነ እንተ ተሐስቡ ወለዐል ክቡድ ቱ። | Das ist schwieriger, als du denkst.·Es ist schwieriger, als du glaubst.·Es ist schwieriger, als ihr glaubt.·Es ist schwieriger, als Sie glauben. |
| ምነ እንተ ትጸበሩ ወለዐል ክቡድ ቱ። | Das ist schwieriger, als du denkst.·Es ist schwieriger, als du glaubst.·Es ist schwieriger, als ihr glaubt.·Es ist schwieriger, als Sie glauben. |
| ምነ እግሉ ለሀለ አክትበት ሰር ሌጠ እመልክ። | Ich habe nur halb so viel Bücher wie er.·Ich habe nur halb so viele Bücher wie er.·Ich habe nur die Hälfte von den Büchern, die er hat. |
| ምነ ወክድ ለሀይ ከበሩ አለብዬ። | Ich habe seitdem nichts von ihm gehört.·Ich habe seit damals nichts von ihm gehört.·Seit damals habe ich nichts von ihm gehört. |
| ምነ ወክድ ለሀይ ደሀዩ አለብዬ። | Ich habe seitdem nichts von ihm gehört.·Ich habe seit damals nichts von ihm gehört.·Seit damals habe ich nichts von ihm gehört. |
| ምነ ግንሐት ሰልፍዬ ፈቴኮ:: | Es war Liebe auf den ersten Blick. |
| ምነ ጣውለት እዴሁ ሰሕበ። | Er nahm seine Hand vom Tisch weg. |
| ምነመሐገዘ ወለዐል ህተ ሕግዝት ዲበ ህሌት። | Sie braucht ihn mehr als er sie. |
| ምኑ ተሐይስ ዐለት ዲበ ሕላይ። | Sie sang besser als er. |
| ምኑ አነ ደሐን አነ:: | Ich bin besser als er. |
| ምኑ ወለዐል እግል አተፍግ ኢገደርኮ። | Ganz meine Meinung!·Ich stimme ganz zu.·Ich stimme rückhaltlos zu.·Ich stimme voll und ganz zu.·Ich stimme dir vollkommen zu.·Ich stimme euch vollkommen zu.·Ich stimme Ihnen vollkommen zu.·Ich stimme von ganzem Herzen zu.·Ich bin vollkommen einverstanden. |
| ምኑ ወለዐል። | Lauter.·Stärker! |
| ምን ሀለ ሐርብ ለለሐዜ? | Wer mag Krieg? |
| ምን ሀለ ረሳይል ሻም ለኢከትብ? | Wer schreibt keine Liebesbriefe? |
| ምን ሀርበ? | Wer entkam?·Wer ist entkommen? |
| ምን ሀደዴኩም? | Wer hasst dich?·Wer hasst euch? |
| ምን ህለ ቤት፥ | Jemand zuhause?·Ist hier jemand?·Kommt da jemand?·Ist jemand zu Hause? |
| ምን ህላ ኢንግሊዚ ለልትሃጌ | Gibt es hier jemanden, der Englisch spricht? |
| ምን ህግየ ብጠር። | Schweig!·Schweige!·Sei leise.·Sei ruhig.·Sei still.·Sag nichts!·Halt’s Maul!·Halt den Mund!·Halte den Mund!·Hör auf zu reden! |
| ምን ህግየ ኢበጥረ። | Er hörte nicht auf zu reden. |
| ምን ለሀምሙ? | Ja und?·Na und?·Wen kümmert’s?·Ist es schlimm?·Ist es wichtig?·Wen kümmert das?·Wen interessiert’s?·Wen interessiert es?·Wen interessiert das?·Wen kümmert das schon?·Wo ist der Unterschied?·Was ist der Unterschied?·Wen würde das interessieren?·Und worin besteht der Unterschied?·Was macht das für einen Unterschied? |
| ምን ለሸፍገ ልስዔ ዲብ ፈስልከ? | Wer rennt am schnellsten in deiner Klasse? |
| ምን ለአምር? | Wer weiß?·Wer weiß das?·Das weiß niemand.·Niemand wird's erfahren.·Das hat bisher noch keiner verstanden. |
| ምን ለአነቢብ? | Wer liest? |
| ምን ለአነብብ? | Wer liest? |
| ምን ለዐቤ? | Wer ist älter? |
| ምን ልቡሎ ለትፈትዮ መትልሄየይከ? | Wer ist dein Lieblingsspieler? |
| ምን ልባስ ብርድ እግል ትልበስ ተአከድ። | Vergiss bitte nicht, Regenkleidung oder einen Schirm mitzunehmen. |
| ምን ልብሉከ/ኪ? ስሜትከ/ኪ ምን ታ? | Wie heißt du?·Wie heißt er?·Wie heißen Sie?·Wie ist ihr Name?·Was ist dein Name?·Wie heißt du denn?·Wie ist dein Name?·Darf ich Ihren Namen erfahren? |
| ምን ልብዬ ሐምደከ። | Herzlichen Dank!·Ich danke Ihnen von Herzen.·Ich danke dir von ganzem Herzen.·Ich danke euch von ganzem Herzen.·Ich danke dir aus tiefstem Herzen.·Ich danke Ihnen von ganzem Herzen. |
| ምን ልትሀጌ? | Wer spricht?·Wer spricht da?·Wer ist am Apparat?·Wer spricht gerade?·Mit wem spreche ich?·Könnte ich bitte Ihren Namen erfahren? |
| ምን ልትህስጌ ምስል ዓሳ | Mit wem redest du Esel? |
| ምን ልትዐዌት? | Wer gewinnt?·Wer wird gewinnen?·Wer ist am Gewinnen? |
| ምን ልኡክ ከትበ? | Wer hat den Brief geschrieben?·Wer hat einen Brief geschrieben? |
| ምን ልእኮታት ፍቲ ለኢከትብ? | Wer schreibt keine Liebesbriefe? |
| ምን ሎሀ አካን ኢትቅረብ። | Meide jenen Ort!·Meiden Sie jenen Ort!·Halte dich von dort fern!·Halten Sie sich von dort fern! |
| ምን ሎሀ? | Wer da?·Wer kam?·Wer?·Wer ist da?·Wer ist das?·Wer spricht?·Wer ist hier?·Wer seid ihr?·Wer sind Sie?·Wer ist gekommen?·Was ist dort drüben? |
| ምን ሎሂ መሸግኮ። | Ich habe die Nase voll davon. |
| ምን ሎሂ ከልብ ፈርህ ዐለት። | Sie hatte Angst vor dem Hund. |
| ምን ሐምስ ሰነት ሁድያም ሕነ፡ | Wir sind seit fünf Jahren verheiratet. |
| ምን ሐረስ እለ ስእሊ እግል እሊ እናስ እግል ተአሌልዩ ትቀድር? | Können Sie den Mann anhand dieses Fotos wiedererkennen?·Kannst du den Mann mit Hilfe dieses Fotos identifizieren? |
| ምን ሐርብ ለለአኬ ይሀለ። | Es gibt nichts Schlimmeres als den Krieg. |
| ምን ሐርብ ለሐዜ? | Wer mag Krieg? |
| ምን ሐርብ ፈቴ? | Wer mag Krieg? |
| ምን ሐርከ ግነሕ። | Schau hinter dich.·Schau nach hinten! |
| ምን ሐሰት ብጠሪ። | Hör auf zu lügen!·Hören Sie auf zu lügen! |
| ምን ሐሰት ብጠር! | Hör auf zu lügen!·Hören Sie auf zu lügen! |
| ምን ሐቴ አስክ ዐስር ዐልብ:: | Zähl von eins bis zehn!·Zähle von eins bis zehn! |
| ምን ሐቴ አስክ ዐስር ዐልብ። | Zähl von eins bis zehn!·Zähle von eins bis zehn! |
| ምን ሐቴ አስክ ዐስር ዕደደ:: | Zähl von eins bis zehn!·Zähle von eins bis zehn! |
| ምን ሐቴ አስክ ዐስር ዕደድ። | Zähl von eins bis zehn!·Zähle von eins bis zehn! |
| ምን ሐቴ እስከ ዐስር ሕሰብ;:: | Zähl von eins bis zehn!·Zähle von eins bis zehn! |
| ምን ሐቴ እስከ ዐስር ዐልብ;:: | Zähl von eins bis zehn!·Zähle von eins bis zehn! |
| ምን ሐካይም አንያብ እፈርህ። | Ich habe Angst vor Zahnärzten. |
| ምን ሐውከ ለዐበ ምንቱ? | Welcher deiner Brüder ist der älteste? |
| ምን ሐውኪ ለዐበ ምንቱ? | Welcher deiner Brüder ist der älteste? |
| ምን ሐዱስ ኣስተብ ዴ | Fang noch einmal an.·Mache das noch ein Mal.·Versuch es noch einmal.·Beginnen Sie noch einmal.·Fang noch mal von vorne an.·Fangen Sie noch mal von vorne an. |
| ምን ሐዲስ መርመረ ውዴ። | Schau nochmal! |
| ምን ሐዲስ ተረትከ እግል ትምጸእ ቱ። | Deine Zeit wird kommen. |
| ምን ሐዲስ ኢፉሉ :: | Nicht noch einmal! |
| ምን ሐዲስ ዐቅበለ። | Er ist wieder zurück. |
| ምን ሔዋናት ለተሐርዩ ምንቱ? | Was ist Ihr Lieblingstier?·Was ist dein Lieblingstier?·Was ist euer Lieblingstier?·Welches Tier magst du am liebsten? |
| ምን ሕሳብ ወ ለዐል እንግሊሽ እፈቴ። | Ich mag Englisch mehr als Mathematik.·Ich mag Englisch lieber als Mathematik. |
| ምን ሕሳብ ወለዐል እንግሊሽ እፈቴ። | Ich mag Englisch mehr als Mathematik.·Ich mag Englisch lieber als Mathematik. |
| ምን ሕቁቁ ተሐረመ። | Ihm wurden die Bürgerrechte aberkannt. |
| ምን መልሀዩ ወዴኒ? | Wer kommt mit mir?·Wer begleitet mich? |
| ምን መልሀዬ ልኡክ በጽሔኒ። | Ich erhielt einen Brief von einem Freund.·Ich erhielt einen Brief von meinem Freund.·Ich erhielt meinen Brief von meinem Freund.·Ich erhielt meinen Brief von meiner Freundin.·Ich habe einen Brief von einem Freund bekommen. |
| ምን መልሀዬ ልኡክ ትከበትኮ። | Ich erhielt einen Brief von einem Freund.·Ich erhielt einen Brief von meinem Freund.·Ich erhielt meinen Brief von meinem Freund.·Ich erhielt meinen Brief von meiner Freundin.·Ich habe einen Brief von einem Freund bekommen. |
| ምን መልሀዬ ልኡክ ከበትኮ። | Ich erhielt einen Brief von einem Freund.·Ich erhielt einen Brief von meinem Freund.·Ich erhielt meinen Brief von meinem Freund.·Ich erhielt meinen Brief von meiner Freundin.·Ich habe einen Brief von einem Freund bekommen. |
| ምን መልከ እለ መኪነት እለ? | Wessen Auto ist das?·Wessen Wagen ist das?·Wessen Wagen ist das hier? |
| ምን መልከ እለ ዐርበት እለ? | Wessen Auto ist das?·Wessen Wagen ist das?·Wessen Wagen ist das hier? |
| ምን መርሕ ሀለ? | Wer fährt? |
| ምን መርሕ ህለ? | Wer fährt?·Wer gewinnt?·Wer ist am Gewinnen? |
| ምን መሰምስከ መሸግኮ፡ ቶም። | Ich bin deine Entschuldigungen leid, Tom! |
| ምን መትመክነዮትከ መሸግኮ፡ ቶም። | Ich bin deine Entschuldigungen leid, Tom! |
| ምን መትመክናይከ መሸግኮ፡ ቶም። | Ich bin deine Entschuldigungen leid, Tom! |
| ምን መትነፈዖት ተለፎን አትመምከ? | Haben Sie bereits telefoniert? |
| ምን መትዐዳይለ ሻርዕ ፈርሀት። | Sie hatte Angst, die Straße zu überqueren.·Sie traute sich nicht, die Straße zu überqueren. |
| ምን መትዐዳይለ ገበይ ፈርሀ:: | Sie hatte Angst, die Straße zu überqueren.·Sie traute sich nicht, die Straße zu überqueren. |
| ምን መትዐዳይለ ገበይ ፈርሀት። | Sie hatte Angst, die Straße zu überqueren.·Sie traute sich nicht, die Straße zu überqueren. |
| ምን መካይድ ወልዬ እከጅል። | Ich schäme mich für das Verhalten meines Sohnes. |
| ምን መክተብዬ ፍገር። | Verlasse mein Büro!·Raus aus meinem Büro!·Verlassen Sie mein Büro! |
| ምን መዋዲት ወልዬ እከጅል። | Ich schäme mich für das Verhalten meines Sohnes. |
| ምን መድረሰት ለደረስካሁ አለብከ:: | Er hat in der Schule nichts gelernt.·Du hast in der Schule nichts gelernt.·Sie hat in der Schule nichts gelernt.·Sie haben in der Schule nichts gelernt. |
| ምን መድረሰት ለደረስኮሆ አለብዬ:: | Ich habe in der Schule nichts gelernt. |
| ምን መድረሰት ሐበት ኢደረስነ:: | Wir haben in der Schule nichts gelernt. |
| ምን መድረሰት ሐበት ኢደረስኮ:: | Ich habe in der Schule nichts gelernt. |
| ምን መድረሰት ሐበት ኢደርሰት:: | Sie hat in der Schule nichts gelernt. |
| ምን መድረሰት ሐበት ኢደርሰው:: | Sie haben in der Schule nichts gelernt. |
| ምን መድረሰት ሐበት ይኣመርከ:: | Er hat in der Schule nichts gelernt.·Du hast in der Schule nichts gelernt.·Sie hat in der Schule nichts gelernt.·Sie haben in der Schule nichts gelernt. |
| ምን መድረሰት ቀይብ ህሌት:: | Sie schwänzt die Schule.·Sie schwänzt oft die Schule. |
| ምን መድረሰት ቄበት:: | Sie schwänzt die Schule.·Sie schwänzt oft die Schule. |
| ምን መድረሰት ተዐብኮ:: | Ich habe es satt zu lernen. |
| ምን መድረሰት ወለ ይእቀይብ:: | Ich habe nie die Schule geschwänzt. |
| ምን መድረሰት ደረስኮሀ:: | Das habe ich in der Schule gelernt.·Ich habe das in der Schule gelernt. |
| ምን መጽአ? | Wer kam?·Wer ist gekommen? |
| ምን ሚ ትፈርህ ህሌከ? | Was fürchten Sie?·Wovor hast du Angst?·Wovor habt ihr Angst?·Wovor haben Sie Angst?·Wovor fürchten Sie sich?·Wovor fürchtest du dich?·Wovor fürchtet ihr euch?·Vor was hast du eigentlich Angst? |
| ምን ሚ? | Weswegen? |
| ምን ሚነት ወላዐል ማመንዬት ባዝሑ። | Es gibt mehr Schöpfer als Schöpfungen. |
| ምን ማሌ አርድ ዘልም ሀለ. | Es regnet seit gestern. |
| ምን ማይ ብዙሕ ስቴ:: | Trink viel Wasser.·Trinke viel Wasser! |
| ምን ምህሮ ተዐብኮ:: | Ich habe es satt zu lernen. |
| ምን ምርካብከ እግል ሕግላንከ ንሰእ። | Wer den Pfennig nicht ehrt, ist den Taler nicht wert.·Wer den Pfennig nicht achtet, wird keines Gulden Herr.·Wer den Pfennig nicht ehrt, ist des Talers nicht wert.·Ein Taler, den man gespart hat, den hat man hinzuverdient. |
| ምን ምንኩም ለዐቤ? | Wer ist älter? |
| ምን ምንኩም ቱ ቡዙሕ ቡን ለለሐዜ? | Wer will mehr Kaffee? |
| ምን ምዶል እንሰሮ ኢህሌከ? | Wann bist du nicht da?·Wann seid ihr nicht da?·Wann sind Sie nicht da? |
| ምን ምዶል ፍረንቺ ተሓፍዝ ህሌከ ? | Seit wann lernst du schon Französisch?·Wie lange lernen Sie schon Französisch?·Wann hast du angefangen, Französisch zu lernen?·Wann haben Sie angefangen, Französisch zu lernen? |
| ምን ሞተ ዐስር ሰነት ሐልፈት። | Sie ist seit zehn Jahren tot. |
| ምን ሞተ? | Wer ist gestorben? |
| ምን ሞት እፈርህ። | Ich habe Angst zu sterben.·Ich habe Angst vor dem Tod.·Ich habe Angst vorm Sterben. |
| ምን ረስመየ እለ? | Wer zeichnete das?·Wer hat es gezeichnet?·Wer hat das gezeichnet? |
| ምን ረስመየ? | Wer hat das gemalt?·Wer hat es gezeichnet?·Wer hat das gezeichnet? |
| ምን ረብሐ? | Wer hat gewonnen? |
| ምን ረአሱ ሀሲሁ ህለ? | Wer hat Kopfschmerzen? |
| ምን ረአሱ ለሐምሞ ህለ። | Wer hat Kopfschmerzen? |
| ምን ረአሱ ለአመጽጾ ህለ? | Wer hat Kopfschmerzen? |
| ምን ረአሱ አስክ እገሩ እብ ለብዕ ግልቡብ ዐለ። | Er war von Kopf bis Fuß mit Schlamm bedeckt. |
| ምን ረኤኮከ ብዙሕ ትቀየርከ። | Sie haben sich sehr verändert, seitdem ich Sie gesehen habe. |
| ምን ረከበየ ህተ? | Wer hat sie gefunden? |
| ምን ረከብከ? | Wen hast du getroffen?·Wen haben Sie getroffen? |
| ምን ረክበየ ህተ? | Wer hat sie gefunden? |
| ምን ረዪም ወቅት ርኡይከ ይአነ። | Ich habe dich lange nicht gesehen.·Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen. |
| ምን ሬኤኒ አነ? | Wer sah mich?·Wer hat mich gesehen? |
| ምን ሰልመ? | Wer überlebte?·Wer hat überlebt? |
| ምን ሰልፍ ለሐሴ ክም ሀለ ኣምር ዐልኮ። | Ich wusste von Anfang an, dass er gelogen hat. |
| ምን ሰልፍ ርእየት ሰሕበተኒ። | Ich verliebte mich auf den ersten Blick in sie.·Ich habe mich beim ersten Blick in sie verliebt.·Ich war auf den ersten Blick von ihr fasziniert.·Ich habe mich auf den ersten Blick in sie verliebt. |
| ምን ሰልፍ አምበተ | Beginne am Anfang.·Beginnt am Anfang.·Beginnen Sie am Anfang. |
| ምን ሰልፍ አንበተ | Beginne am Anfang.·Beginnt am Anfang.·Beginnen Sie am Anfang. |
| ምን ሰልፍ ውላበት ኣመርክወ። | Ich erkannte sie auf den ersten Blick.·Ich habe sie auf den ersten Blick erkannt. |
| ምን ሰልፍ ዶል ረአየ እት ሻመ ወድቀ። | Auf den ersten Blick verliebte er sich in sie.·Er verliebte sich auf den ersten Blick in sie.·Er hat sich auf den ersten Blick in sie verliebt. |
| ምን ሰልፍ ገይስ. | Wer ist dran?·Wer kommt zuerst?·Wer ist der Nächste?·Wer ist zuerst dran?·Wer ist an der Reihe?·Wer ist die Nummer eins?·Wer ist als nächstes dran?·Wer ist als nächster an der Reihe? |
| ምን ሰርቀዩ ለቱፋሕ? | Wer hat die Äpfel geklaut?·Wer hat die Äpfel gestohlen? |
| ምን ሰብረዩ እሊ? | Wer hat das zerbrochen?·Wer hat das kaputtgemacht?·Wer hat das zu Bruch gehen lassen? |
| ምን ሰኔት አብዘሖት ግሩምቱ! | Zu viel des Guten ist wunderbar. |
| ምን ሰኖታት ኢረኤኮከ። | Ich hab dich seit Jahren nicht gesehen. |
| ምን ሰአሌከ? | Wer hat dich denn gefragt? |
| ምን ሰከ? | Wer entkam?·Wer ist entkommen? |
| ምን ሰዐት ስዕ አስክ ስስ እሸቄ። | Ich arbeite von neun bis achtzehn Uhr. |
| ምን ሰዕረ? | Wer gewinnt?·Wer wird gewinnen?·Wer ist am Gewinnen? |
| ምን ሰደ? | Wer zahlt?·Wer hat bezahlt?·Wer leistete Beiträge?·Wer hat Beiträge geleistet? |
| ምን ሰዲኒ ዎትዐወትኮ ። | Es gelänge mir, wenn du mir hülfest. |
| ምን ሰዴኒ ዎትዐወትኮ ። | Es gelänge mir, wenn du mir hülfest. |
| ምን ሰዴከ? | Wer hilft euch? |
| ምን ሰድያ እምካ? | Wer hilft deiner Mutter? |
| ምን ሰድዮ እግሉ? | Wer hilft ihm?·Wer hilft ihr? |
| ምን ሰፈርከ ሚዶል ዐቅበልከ? | Wann bist du von deiner Reise zurückgekommen? |
| ምን ሳዐደ? | Wer zahlt?·Wer hat bezahlt?·Wer leistete Beiträge?·Wer hat Beiträge geleistet? |
| ምን ሳዕደከ? | Wer hilft euch? |
| ምን ስልጠትቼ እግል እትከሬ ዐለት እግልዬ። | Ich musste aufgeben. |
| ምን ስሕበት ሸገይር ምዶል ተአትካርም ? | Wann hat du das Rauchen aufgehört? |
| ምን ስምከ? | Wie heißt du?·Wie heißt er?·Dein Name ist?·Wie heißt sie?·Wie heißen Sie?·Was ist Ihr Name?·Wie ist ihr Name?·Was ist dein Name?·Wie heißt du denn?·Wie ist dein Name?·Wie nennt man dich?·Wie heißt du, bitte?·Kann ich Sie nach Ihrem Namen fragen?·Kommt ausser Ihrem Kumpel noch jemand? |
| ምን ስምከ? ስሜቼ ሮቦት ተ። | Ihr Name? - Roboter. |
| ምን ስካብ ዶል ፈዘዕኮ፡ ሐዘንኮ። | Ich war traurig, als ich aufstand.·Als ich aufwachte, war ich traurig.·Als ich aufgewacht bin, war ich traurig. |
| ምን ሶቱ ግልለሀብ ቀድር? | Wer darf wählen? |
| ምን ሸቄ ናይ ምሴ? | Wer arbeitet heute Abend? |
| ምን ሸቄ ዮም ናይ ምሴ? | Wer arbeitet heute Abend? |
| ምን ሻሂ ቡን ሐሬ:: | Mir ist Kaffee lieber als Tee. |
| ምን ሻሂ ወለዐል ቡን እፈቴ። | Ich ziehe Kaffee Tee vor.·Ich mag lieber Kaffee als Tee.·Kaffee mag ich lieber als Tee.·Mir ist Kaffee lieber als Tee.·Ich trinke lieber Kaffee als Tee.·Ich mag lieber Kaffee als Schwarztee. |
| ምን ሽርሐት ሽኩክዬ እግል እትመናዕ ይገድር። | Ich kann mich nicht enthalten, meine Zweifel zu äußern. |
| ምን ሽቅለ ቀደም ሳዐት ስስ አትመመት። | Sie ist mit ihrer Arbeit vor fünf Uhr fertig geworden. |
| ምን ሽቅል አፍገረወ:: | Sie wurde entlassen. |
| ምን ሽቅልዬ ኢተአትሀናጅለኒ:ዐይብከ:: | Störe mich bitte nicht bei der Arbeit!·Bitte lenk mich nicht von meiner Arbeit ab.·Stören Sie mich bitte nicht bei der Arbeit!·Bitte lenkt mich nicht von meiner Arbeit ab.·Bitte lenken Sie mich nicht von meiner Arbeit ab. |
| ምን ሽቅልዬ ኢተዐጥሉኒ ዐይብኩም። | Störe mich bitte nicht bei der Arbeit!·Bitte lenk mich nicht von meiner Arbeit ab.·Stören Sie mich bitte nicht bei der Arbeit!·Bitte lenkt mich nicht von meiner Arbeit ab.·Bitte lenken Sie mich nicht von meiner Arbeit ab. |
| ምን ቀልበ? | Wer gewinnt?·Wer wird gewinnen?·Wer ist am Gewinnen? |
| ምን ቀልብ? | Wer gewinnt?·Wer wird gewinnen?·Wer ist am Gewinnen? |
| ምን ቀርእ ሀለ? | Wer liest? |
| ምን ቀርእ? | Wer liest? |
| ምን ቃይብ ሀለ? | Wer fehlt? |
| ምን ቅሩብ ረኤ። | Schau genauer hin.·Schaut genauer hin.·Schauen Sie genauer hin. |
| ምን ቅሩብ እግል እመርምረከ ቱ። | Ich werde dich genau unter die Lupe nehmen. |
| ምን ቅዌትከ እግል ትክጀል ሀለ እከ። | Ihr solltet euch eurer Ignoranz schämen.·Sie sollten sich Ihrer Ignoranz schämen.·Du solltest dich deiner Ignoranz schämen.·Du solltest dich deiner Unwissenheit schämen. |
| ምን ቅያስ ወለዐል ትትሃጌ:: | Er redet viel.·Sie redet viel.·Er spricht viel.·Sie redet zu viel. |
| ምን በልሰ? | Wer spricht?·Wer spricht da?·Wer ist am Apparat?·Wer spricht gerade?·Mit wem spreche ich?·Könnte ich bitte Ihren Namen erfahren? |
| ምን በልስ? | Wer spricht?·Wer spricht da?·Wer ist am Apparat?·Wer spricht gerade?·Mit wem spreche ich?·Könnte ich bitte Ihren Namen erfahren? |
| ምን በልዐ? | Wer aß?·Wer hat gegessen? |
| ምን በልዐት ነብረ አዜ አትመምኮ። | Ich habe gerade zu Ende gegessen.·Ich habe gerade zu Mittag gegessen.·Ich bin gerade mit dem Mittagessen fertig geworden. |
| ምን በልዐት? | Wer aß?·Wer hat gegessen? |
| ምን በልዐዩ፣ | Wer aß?·Wer hat gegessen? |
| ምን በቃለት ለገብአ ዐቅራድ እግል ኢእትሃቤ እግልከ ክም አለብዬ አኪደት ብከ? | Bist du sicher, dass ich dir nichts im Supermarkt kaufen soll? |
| ምን በዐሉ፧ ምን ልትሐሰር እቡ፧ | Ja und?·Na und?·Und nun?·Also?·Und dann?·Und?·Na, was denn?·Und was dann?·Wen kümmert’s?·Ist es schlimm?·Ist es wichtig?·Ist das wichtig?·Naja, und jetzt?·Wen kümmert das?·Ist das schlecht? (+17 more) |
| ምን በዐል ጸገት ቼ አግል ትስመዕቱ ። | Sie hören von meinem Anwalt. |
| ምን በዲር ዘልመ ። | Es regnet schon. |
| ምን በዲርዬ እትለ ዐልኮ። | Ich bin schon einmal hier gewesen. |
| ምን በድረ፡ ለቤጨት መለ ዲርሆ? | Was kam erst: die Henne oder das Ei?·Was war zuerst da, das Ei oder das Huhn?·Was war zuerst da: das Huhn oder das Ei? |
| ምን በድሪ አሰአልኮከ! | Ich habe es dir ja gleich gesagt! |
| ምን ቢረ ሰቴ? | Wer trinkt Bier? |
| ምን ባሪስ 50 ኪሎ ሜተር ራይመት ትትረከብ። | Es sind 50 Kilometer nach Paris. |
| ምን ባሪስ ሕምሰ ኪሎ ሜተር ራይመት ትትረከብ። | Es sind 50 Kilometer nach Paris. |
| ምን ቤለ ህግየ አማዚቅ መምሽጋይት ተ? | Wer sagte, dass Berber langweilig ist? |
| ምን ቤለ ህግየ አማዚቅ ምሽግ ተ? | Wer sagte, dass Berber langweilig ist? |
| ምን ቤለ? | Wer spricht?·Wer spricht da?·Wer ist am Apparat?·Wer spricht gerade?·Mit wem spreche ich?·Könnte ich bitte Ihren Namen erfahren? |
| ምን ቤለው፣ | Sagt wer?·Wer sagt das?·Wer sagte das?·Wer hat das gesagt? |
| ምን ቤለየ እለ? | Sagt wer?·Wer sagt das? |
| ምን ቤለየ? | Sagt wer? |
| ምን ቤት ምህሮ አተሰለው:: | Sie haben aus der Schule angerufen. |
| ምን ቤት ምህሮ ደወለው :: | Sie haben aus der Schule angerufen. |
| ምን ቤትቼ እግል ትጊስ ሐዜከ ህሌኮ። | Ich möchte, dass du mein Haus verlässt.·Ich möchte, dass ihr mein Haus verlasst.·Ich möchte, dass Sie mein Haus verlassen. |
| ምን ቤቼ እግል ትፍገር እዬ ሐዜከ ህልኮ። | Ich möchte, dass du mein Haus verlässt.·Ich möchte, dass ihr mein Haus verlasst.·Ich möchte, dass Sie mein Haus verlassen. |
| ምን ብዙሕ ዘመን ርኡይከ ይአነ። | Lange nicht gesehen.·Wir haben uns lange nicht gesehen.·Lang her, dass ich dich gesehen habe.·Ich habe dich seit einer Ewigkeit nicht gesehen. |
| ምን ብዝሓት ድወል ለመጸው ዲፕሎማስዪን ምነ አዝመት እግል ልፍገሮ ገበይ ልሐዙ ሀለው። | Diplomaten aus vielen Ländern suchen nach einem Weg aus der Krise. |
| ምን ቨይረስ ኮሮነ:ርሕነ እብ ከፎ እግል ንነግብ እንቀድር? | Wie können wir uns vor dem Coronavirus schützen? |
| ምን ተ ህተ? | Was ist er?·Was ist es?·Wer ist er?·Was ist sie?·Wer ist das?·Wer ist sie?·Wer war das?·Wer sind sie?·Wer ist diese Person? |
| ምን ተ ሱሙ ለትፈትዮ መትልሄየይከ? | Wer ist dein Lieblingsspieler? |
| ምን ተ ስሜቱ ለትፈትዮ መትልሄየይከ? | Wer ist dein Lieblingsspieler? |
| ምን ተ ስሜትከ? | Wie heißt du?·Wie heißt er?·Dein Name ist?·Wie heißen Sie?·Wie ist Ihr Name?·Was ist dein Name?·Wie heißt du denn?·Wie ist dein Name?·Wie heißt du, bitte?·Kann ich Sie nach Ihrem Namen fragen?·Kommt ausser Ihrem Kumpel noch jemand? |
| ምን ተ ስምከ? | Wie heißt du?·Wie heißt er?·Dein Name ist?·Wie heißen Sie?·Wie ist ihr Name?·Was ist dein Name?·Wie heißt du denn?·Wie ist dein Name?·Wie heißt du, bitte?·Kann ich Sie nach Ihrem Namen fragen?·Kommt ausser Ihrem Kumpel noch jemand? |
| ምን ተ እለ እሲት? | Wer ist diese Frau? |
| ምን ተ? | Wer ist er?·Wer ist das?·Wer ist sie? |
| ምን ተሃገ ምስለ? | Mit wem hat er gesprochen?·Mit wem hat sie gesprochen? |
| ምን ተሃገ? | Wer spricht?·Wer spricht da?·Wer hat gefurzt?·Wer ist am Apparat?·Wer spricht gerade?·Mit wem spreche ich?·Könnte ich bitte Ihren Namen erfahren? |
| ምን ተሐብዐ? | Wer entkam?·Wer ist entkommen? |
| ምን ተሐት ዐራት ረአዩ። | Schau unters Bett!·Ich denke, du solltest unter dem Bett nachsehen. |
| ምን ተሐት ጣውለት ድሙ ፈግረት። | Eine Katze kam unter dem Tisch hervor. |
| ምን ተዐወተ | Wer hat gewonnen? |
| ምን ተዐወተ፣ ምን ቱ ለትሰርገለ፣ | Wer hat gewonnen?·Wer war erfolgreich? |
| ምን ተዐውተ? | Wer gewinnt?·Wer wird gewinnen?·Wer ist am Gewinnen? |
| ምን ተዕወት? | Wer hat gewonnen? |
| ምን ቱ ህቱ ተኣምሮ | Kennst du ihn?·Kennt ihr ihn?·Kennen Sie ihn?·Weißt du, wer er ist? |
| ምን ቱ ህቱ ቶም፥ | Wie reich ist Tom? |
| ምን ቱ ህቱ? | Was ist er?·Was ist es?·Wer ist er?·Was ist sie?·Wer ist das?·Wer ist sie?·Wer war das?·Wer sind sie?·Wer ist diese Person? |
| ምን ቱ ለሀድዴከ ለሀለ? | Wer hasst dich?·Wer hasst euch? |
| ምን ቱ ለለሀደዴኩም ሀለ? | Wer hasst dich?·Wer hasst euch? |
| ምን ቱ ለለአትፈርሀከ ለሀለ? | Wer hasst dich?·Wer hasst euch? |
| ምን ቱ ለለአነቢብ ሀለ? | Wer liest? |
| ምን ቱ ለልእከት ለከትበ? | Wer schrieb diesen Brief?·Wer hat den Brief geschrieben?·Wer hat einen Brief geschrieben?·Wer hat diesen Brief geschrieben? |
| ምን ቱ ለሰእለየ ህተ? | Wer zeichnete das?·Wer hat es gezeichnet?·Wer hat das gezeichnet? |
| ምን ቱ ለቀትለየ? | Wer hat ihn umgebacht?·Wer hat sie umgebracht? |
| ምን ቱ ለቱፍሐት ለሰርቀ? | Wer stahl den Apfel?·Wer klaute den Apfel?·Wer hat den Apfel gestohlen? |
| ምን ቱ ለቱፍሐት ለነስአ? | Wer stahl den Apfel?·Wer klaute den Apfel?·Wer hat den Apfel gestohlen? |
| ምን ቱ ለትሐብዐ? | Wer entkam?·Wer ist entkommen? |
| ምን ቱ ለትፈትዮ መትልሄየይከ? | Wer ist dein Lieblingsspieler? |
| ምን ቱ ለአዝመ፣ ምን ሕም በትከ፣ | Wer hielt an?·Wer ergab sich?·Wer verschwand?·Wer hat aufgehört?·Wer wird vermisst?·Wer hat angehalten?·Wer hat sich ergeben?·Wer ist verschwunden?·Wer ist ausgeschieden? |
| ምን ቱ ለአጭፈረ? | Wer entkam?·Wer ist entkommen? |
| ምን ቱ ለኢይለአምር? | Wer weiß das nicht?·Wer kennt das nicht? |
| ምን ቱ ለዐበ ዶር ለቡ? | Wer hat die Hauptrolle?·Wer spielt die Hauptrolle? |
| ምን ቱ ለዐዝሜኩም? | Wer hat euch denn eingeladen? |
| ምን ቱ ሎሀይ ሕጻን? | Wer ist dieser Kerl?·Wer ist der Junge da?·Wer ist dieser Junge?·Wer ist dieser Bursche? |
| ምን ቱ ሎሀይ? | Wer ist da?·Wer ist er?·Wer ist das?·Wer ist sie?·Wer war das?·Wer ist dieser?·Wer ist diese Person? |
| ምን ቱ ሐቴ ፕዘት ለጠልበ? | Wer hat hier Pizza bestellt? |
| ምን ቱ መምህርከ? | Wer ist Ihr Lehrer?·Wer ist dein Lehrer?·Wer ist euer Lehrer?·Wer ist eure Lehrerin?·Wer ist deine Lehrerin? |
| ምን ቱ መምህርኩም? | Wer ist Ihr Lehrer?·Wer ist dein Lehrer?·Wer ist euer Lehrer?·Wer ist eure Lehrerin? |
| ምን ቱ መደርሰከ? | Wer ist Ihr Lehrer?·Wer ist dein Lehrer?·Wer ist euer Lehrer?·Wer ist eure Lehrerin?·Wer ist deine Lehrerin? |
| ምን ቱ ምስለ ለትሃገ? | Mit wem hat er gesprochen?·Mit wem hat sie gesprochen? |
| ምን ቱ ምስሉ ለተሀገ? | Mit wem hat er gesprochen?·Mit wem hat sie gesprochen? |
| ምን ቱ ራድዮ ለከሽፈ? | Wer hat das Radio erfunden?·Wer ist der Erfinder des Radios? |
| ምን ቱ ቀረእ ለሃለ? | Wer liest? |
| ምን ቱ በዐል ንሳልከ? | Wer ist Ihr Anwalt?·Wer ist dein Anwalt?·Wer ist euer Anwalt? |
| ምን ቱ በዐል ጸገትከ? | Wer ist Ihr Anwalt?·Wer ist dein Anwalt?·Wer ist euer Anwalt? |
| ምን ቱ ተለፎን ለአክተርዐ? | Wer hat das Telefon erfunden? |
| ምን ቱ ተለፎን ለከሽፈ? | Wer hat das Telefon erfunden? |
| ምን ቱ አሜሪካ ለረክበ? | Wer hat Amerika entdeckt? |
| ምን ቱ አቡሁ ግል ሳሚ? | Wer ist Samis Vater?·Wer ist der Vater von Sami? |
| ምን ቱ አዜ ልእከት ለከትበ? | Wer schreibt heutzutage Briefe? |
| ምን ቱ አዜ ጀዋብ ለከትበ? | Wer schreibt heutzutage Briefe? |
| ምን ቱ ኢሊ እናስ ኢሊ? | Wer ist der Mann da?·Wer ist dieser Mann? |
| ምን ቱ እለ ለቤለ? | Sagt wer?·Wer sagt das? |
| ምን ቱ እሊ ገበን ላወደ፥ | Wer hat diesen Mord begangen? |
| ምን ቱ እግለ ለቀትለ? | Wer hat ihn umgebacht?·Wer hat sie umgebracht? |
| ምን ቱ እግለ ጥፍል እበ ሐቂቀት ስሜቱ እግል ልትላከዩ ለልትሰመሕ እግሉ ? | Wer darf das Kind beim rechten Namen nennen? |
| ምን ቱ ዐቢ ዶር ለሊትልሄ? | Wer hat die Hauptrolle?·Wer spielt die Hauptrolle? |
| ምን ቱ ጀዝይር ለከሽፈ? | Wer hat die Insel entdeckt?·Wer hat diese Insel entdeckt? |
| ምን ቱ ጅዝር ለከሽፈ? | Wer hat die Insel entdeckt?·Wer hat diese Insel entdeckt? |
| ምን ቱ? | Wer ist er? |
| ምን ታ ስምካ? | Wer bist du?·Wer seid ihr?·Wer sind Sie?·Wie heißt du?·Wie heißt er?·Dein Name ist?·Wie heißt ihr?·Wie heißt sie?·Wie heißen Sie?·Was ist Ihr Name?·Wie ist Ihr Name?·Was ist dein Name?·Wie heißt du denn?·Wie ist dein Name?·Wie nennt es sich? (+23 more) |
| ምን ታ ስምካ? አነ ስሜቼ ቻርለስ ቴታ." | Wie heißt du? - "Mein Name ist Charles." |
| ምን ትላከየ፧ ህተ ምን ዘብጣ ዲባ፧ | Wer hat ihn gerufen?·Wer hat ihn angerufen?·Wer hat sie angerufen? |
| ምን ትትሀርገት ከበር ሀበኒ። | Wenn du müde wirst, sag Bescheid!·Wenn du müde bist, sag mir einfach Bescheid!·Wenn ihr müde seid, sagt mir einfach Bescheid!·Wenn Sie müde sind, sagen Sie mir einfach Bescheid! |
| ምን ትገብእ እግልክም እለ መንኪነት አስኑ እግልዬ:: | Reparier bitte das Auto.·Reparier mir bitte das Auto.·Reparieren Sie bitte das Auto.·Reparieren Sie mir bitte das Auto. |
| ምን ትገብእ እግልክም እለ መንኪነት አስንወ:: | Reparier bitte das Auto.·Reparier mir bitte das Auto.·Reparieren Sie bitte das Auto.·Reparieren Sie mir bitte das Auto. |
| ምን ቶም እግል እትከለከል ቱ እትሊ ለመጽአኮ ። | Ich bin gekommen, um Tom in Schutz zu nehmen. |
| ምን ቶም ወ ለዐል አምር ብእዬ። | Ich bin erfahrener als Tom.·Ich habe mehr Erfahrung als Tom. |
| ምን ቶም? | Wer sind sie?·Wem gehören sie? |
| ምን ነብር ምስል ቶም? | Mit wem lebt Tom zusammen? |
| ምን ነብር እትለ? | Wer lebt hier?·Wer wohnt hier? |
| ምን ነብር እንሰር? | Wer lebt hier?·Wer wohnt hier? |
| ምን ነዝዐተ? | Wer hat sie entfernt?·Wer hat sie beseitigt?·Wer hat sie weggeräumt?·Wer hat sie weggenommen? |
| ምን ነጀ? | Wer überlebte?·Wer hat überlebt? |
| ምን ነግፈ፣ | Wer überlebte?·Wer hat überlebt? |
| ምን ናይ ምሴ ሸቄ? | Wer arbeitet heute Abend? |
| ምን ናይከ ለመዝሕ መተልሂታት ብእዬ። | Ich habe mehr Spielsachen als du.·Ich habe mehr Spielsachen als ihr. |
| ምን ንህብ በልዕ? | Wer isst Bienen?·Wer frisst Bienen? |
| ምን ንእሼ አምረ። | Ich kenne sie schon seit meiner Kindheit.·Ich kenne sie, seitdem sie ein kleines Kind war. |
| ምን አለቡ እሊ ለሐይስ:: | Besser als nichts.·Es ist besser als nichts.·Das ist besser als nichts.·Es ist besser als gar nichts. |
| ምን አምር! | Wenn ich nur wüsste!·Wenn ich das bloß wüsste! |
| ምን አምዕል ኝት አምዕል እንዴ ለሐፍን ገይስ ሀለ። | Es wird jeden Tag wärmer.·Es wird Tag für Tag wärmer.·Es wird von Tag zu Tag wärmer.·Es wird Tag für Tag immer wärmer. |
| ምን አምዕል እት አምዕል ልትሸባህ ህለ:: | Er wird von Tag zu Tag besser. |
| ምን አራንሺ ቡዙሕ ቬታሚን ሲ እንረክብ:: | Orangen sind reich an Vitamin C.·Orangen enthalten viel Vitamin C.·Orangen beinhalten viel Vitamin C. |
| ምን አስርዩ ግል ቶም? | Wer hat Tom gefangen? |
| ምን አስአለየን? | Wer hat es denen gesagt? |
| ምን አስአለዮም? | Wer hat es ihr gesagt?·Wer hat es denen gesagt? |
| ምን አስአሌከ ሕሙም ክም ህሌኮ? | Wer sagte dir, dass ich krank sei?·Wer hat dir gesagt, dass ich krank war? |
| ምን አስወ ሱረት ተ እለ ኣየት? | Aus welcher Sure ist diese Aya? |
| ምን አቅመቴኒ ? | Wer sah mich?·Wer hat mich gesehen? |
| ምን አትመመ:: | Wer hat aufgehört?·Wer wird vermisst?·Wer ist ausgeschieden? |
| ምን አንቀጥቀጢን እፈርህ። | Ich habe Angst vor Erdbeben.·Ich habe vor Erdbeben Angst.·Ich fürchte mich vor Erdbeben. |
| ምን አካን ዲብ ካልእ ልትሐረኮ | Sie ziehen von Ort zu Ort. |
| ምን አወል ርእየት ፈተየ። | Auf den ersten Blick verliebte er sich in sie.·Er verliebte sich auf den ersten Blick in sie.·Er hat sich auf den ersten Blick in sie verliebt. |
| ምን አወል ግንሐት ሰሕበተኒ። | Ich verliebte mich auf den ersten Blick in sie.·Ich habe mich beim ersten Blick in sie verliebt.·Ich war auf den ersten Blick von ihr fasziniert.·Ich habe mich auf den ersten Blick in sie verliebt. |
| ምን አውል ገይስ? | Wer ist dran?·Wer kommt zuerst?·Wer ist der Nächste?·Wer ist zuerst dran?·Wer ist an der Reihe?·Wer ist die Nummer eins?·Wer ist als nächstes dran?·Wer ist als nächster an der Reihe? |
| ምን አየ መጽአከ? | Woher kommst du? |
| ምን አየ ትዛቤካሀ ለጣግየት፧ | Wo haben Sie diesen Hut gekauft? |
| ምን አየ ትዛቤካሀ እለ ጀላብየት፧ | Wo hast du dieses Kleid gekauft? |
| ምን አየ አካን ትትበገስ ለባቡር? | Von welchem Bahnsteig geht der Zug ab? |
| ምን አየ ኢትዛቤ ቱፈሕ? | Wo kann ich Äpfel kaufen? |
| ምን አየ እትዘቤ ሽራበት? | Wo kann ich socken kaufen? |
| ምን አየ እንቱም፧ | Woher bist du?·Wo bist du her?·Woher seid Ihr?·Woher sind Sie?·Wo seid ihr her?·Wo sind Sie her?·Woher kommst du?·Woher kommt ihr?·Wo kommst du her?·Wo kommt ihr her?·Woher kommen Sie?·Von wo stammst du?·Wo kommen Sie her?·Wo kommst du denn her?·Woher seid ihr gekommen? (+2 more) |
| ምን አየ እንቲ? " አነ ምን አልጀዛእር መጽአኮ።" | „Woher kommst du?“ – „Ich komme aus Algerien.“ |
| ምን አየ እንቲ? " አነ ምን አልጀዛእር አነ።" | „Woher kommst du?“ – „Ich komme aus Algerien.“ |
| ምን አየ? | Woher?·Worüber? |
| ምን አያ አምጸታ? | Wo hast du das her?·Wo haben Sie das her? |
| ምን አያ እንታ፥ | Woher bist du?·Wo bist du her?·Woher seid Ihr?·Woher sind Sie?·Wo seid ihr her?·Wo sind Sie her?·Woher kommst du?·Woher kommt ihr?·Wo kommst du her?·Wo kommt ihr her?·Woher kommen Sie?·Von wo stammst du?·Wo kommen Sie her?·Wo kommst du denn her?·Woher seid ihr gekommen? (+2 more) |
| ምን አያም እት ምግባይ ደረጅት ዐልነ ርኡይከ ይአነ። | Ich habe Sie seit der Highschool nicht mehr gesehen.·Ich habe dich seit der Highschool nicht mehr gesehen.·Ich habe euch seit der Highschool nicht mehr gesehen. |
| ምን አደም ብዞሕ እግል ትስመዕ ህለ እግለ። | Sie sollte mehr auf andere hören. |
| ምን አዱግ እት አሓ። | Von den Eseln zu den Rindern. |
| ምን አጭፈረ? | Wer entkam?·Wer ist entkommen? |
| ምን አፊከ እት ባብ ሰመ። | Dein Wort in Gottes Ohr! |
| ምን ኢመጽአ? | Wer fehlt? |
| ምን ኢረኤኮከ ዘመን ብዙሕ ወዴነ። | Lange nicht gesehen.·Lang her, dass ich dich gesehen habe. |
| ምን ኢተሐስብ እቡ ለሔሰ ቱ። | Am besten ist es, gar nicht daran zu denken. |
| ምን ኣመረ ሞተ ገብእ። | Vielleicht ist er tot. |
| ምን እለ ለቤት እግል እርአየ እቀድር :: | Ich kann das Haus von hier aus sehen. |
| ምን እለ ኬን ቅረብ። | Hau ab!·Verdufte!·Mach dich fort!·Macht euch vom Acker.·Verschwinde von hier!·Verschwindet von hier. |
| ምን እለ ወለዐል እግል እትወቀል ኢእገድር። | Höher gehe ich nicht. |
| ምን እለ ወለዐል እግል እፍገር ኢእገድር። | Höher gehe ich nicht. |
| ምን እለ ወለዐል ግሱይ እት አነ እግል እተበር ኢይቀድር።፣ | Ich kann nicht länger herumsitzen und warten. |
| ምን እለ ወሐር አፉዬ ይእጸብጥ። | Ich kann nicht länger schweigen. |
| ምን እለ ወሐር ከረቫተ ለለብስ እግሉ አምር አለብዬ:: | Keiner, den ich kenne, trägt noch Krawatte.·Niemand, den ich kenne, trägt noch einen Schlips. |
| ምን እለ ወሐር የአዝም። | Ich kann nicht länger schweigen. |
| ምን እለ ፍገር። | Hau ab!·Geh weg!·Verdufte!·Zisch ab!·Pack dich!·Raus hier!·Schwirr ab!·Troll dich!·Zieh Leine!·Verschwinde!·Verpiss dich!·Verzieh dich!·Gehen Sie weg.·Verzisch dich!·Geht hier raus. (+11 more) |
| ምን እሉ ኢትአምር ሼጣን ለእግሉ ተአምር ሼጣን ሐይስ:: | Der Teufel, den du kennst, ist besser als der Teufel, den du nicht kennst. |
| ምን እሊ ሚ ነአፈግር ትብል። | Was hieltest du davon, wenn wir uns hier vom Acker machten? |
| ምን እሊ ሞት አትሐይስ። | Lieber sterbe ich als das zu tun.·Ich will lieber sterben, als das tun.·Ich würde eher sterben, als das zu tun.·Ich würde lieber sterben, als das zu tun. |
| ምን እሊ ግሩሽ እንከስብ መስለክም። | Glaubst du, daß wir damit jemals Geld verdienen werden?·Glaubt ihr, daß wir damit jemals Geld verdienen werden?·Glauben Sie, daß wir damit jemals Geld verdienen werden? |
| ምን እመይት ለሐይስ በደል አመስልም። | Lieber sterbe ich, als mich zu ergeben!·Ich sterbe eher, als dass ich mich ergebe. |
| ምን እሲቱ ትፈንተ። | Er lebt getrennt von seiner Frau. |
| ምን እናስ ፈረንሲ ለህዲት ወለት ቡ። | Ich habe eine Tochter, die einen Franzosen geheiratet hat.·Ich habe eine Tochter, die mit einem Franzosen verheiratet ist.·Wir haben eine Tochter, die mit einem Franzosen verheiratet ist. |
| ምን እንሰር ነብር? | Wer lebt hier?·Wer wohnt hier? |
| ምን እንሰር አስክ ቦስተን እብ ጥያረት ከም ምን ወቅት ነስእ? | Wie lange dauert der Flug nach Boston? |
| ምን እንሰር ፍገር! | Hau ab!·Geh weg.·Geh raus.·Raus!·Verdufte!·Zisch ab!·Geh!·Geht raus!·Los!·Pack dich!·Raus hier!·Weg!·Beweg dich.·Schwirr ab!·Troll dich! (+21 more) |
| ምን እንሰር ፍገር። | Hau ab!·Geh weg!·Verdufte!·Zisch ab!·Pack dich!·Raus hier!·Schwirr ab!·Troll dich!·Zieh Leine!·Verschwinde!·Verpiss dich!·Verzieh dich!·Gehen Sie weg.·Verzisch dich!·Geht hier raus. (+11 more) |
| ምን እንሰር። | Hier entlang. |
| ምን እንተ አድግ ትብሎ ለህሌከ። | Wen nennst du einen Esel? |
| ምን እንተ እንተ? | Wer?·Was ist er?·Was ist es?·Wer ist da?·Wo bist du?·Was bist du?·Was ist sie?·Wer bist du?·Wer seid ihr?·Wer sind Sie?·Welche bist du?·Wie heißen Sie?·Welcher bist du?·Wie ist Ihr Name?·Was bist du denn für einer? |
| ምን እንተ? | Wer ist da?·Wer bist du?·Wer seid ihr?·Wer sind Sie?·Welche bist du?·Wie heißen Sie?·Wie ist Ihr Name? |
| ምን እንቲ | Wer?·Wer ist da?·Was bist du?·Wer bist du?·Wer seid ihr?·Wer sind Sie?·Welche bist du?·Was bist du denn für einer? |
| ምን እንታ | Wer?·Wer ist da?·Was bist du?·Wer bist du?·Wer seid ihr?·Wer sind Sie?·Welche bist du?·Mit wem spreche ich?·Was bist du denn für einer?·Darf ich fragen, wer Sie sind?·Könnte ich bitte Ihren Namen erfahren? |
| ምን እንዴ በርደ ለሰውግ ግሉል ሐቆ ገብአ: ምን ለሸፍግ ህዬ ሽርዑን ክምቱ እንትቡህ እንተ ? | Ist dir schon mal aufgefallen, dass jeder, der langsamer fährt, ein Idiot, jeder, der aber schneller fährt, ein Irrer ist?·Ist Ihnen schon einmal aufgefallen, dass jeder, der langsamer fährt als Sie, ein Idiot ist, hingegen jeder, der schneller fährt, ein Wahnsinniger? |
| ምን እንፍሎዘ ጠዐምኮ። | Ich bin gegen Grippe geimpft worden.·Ich habe mich gegen die Grippe impfen lassen. |
| ምን እገይስ ማንዕ ብከ። | Haben Sie etwas dagegen, dass ich gehe? |
| ምን እገይስ ምሽክለት ብእከ ። | Haben Sie etwas dagegen, dass ich gehe? |
| ምን እግል ልምጸእ ምስልዬ ቱ። | Wer kommt mit mir?·Wer begleitet mich?·Wer wird mit mir kommen? |
| ምን እግል ልቅረእ ለሐዜ? | Wer liest? |
| ምን እግል ልተዐወት ቀርብ ህለ? | Wer gewinnt?·Wer ist am Gewinnen? |
| ምን ኦክቶበር አነ እት ቦስተን ህሌኮ። | Ich bin seit Oktober in Boston.·Ich bin schon seit Oktober in Boston. |
| ምን ኦደቼ ፍገር። | Verlasse mein Zimmer!·Raus aus meinem Zimmer!·Verlassen Sie mein Zimmer!·Verlasse meine Räumlichkeiten!·Verschwinde aus meinem Zimmer! |
| ምን ኦጋዋ ክልኤ ሰነት ልዐቤ። | Er ist zwei Jahre älter als Ogawa. |
| ምን ከለሰ? | Wer hat aufgehört?·Wer wird vermisst?·Wer ist ausgeschieden? |
| ምን ከምሰልሁ ቤላ? | Sagt wer?·Wer sagt das? |
| ምን ከምሰልተ እግል ተኣምር ትሐዜ ? | Möchtest du wissen, wer sie ist? |
| ምን ከስሱ? | Ja und?·Na und?·Wen kümmert’s?·Ist es schlimm?·Ist es wichtig?·Wen kümmert das?·Wen interessiert’s?·Wen interessiert es?·Wen interessiert das?·Wen kümmert das schon?·Wo ist der Unterschied?·Was ist der Unterschied?·Wen würde das interessieren?·Und worin besteht der Unterschied?·Was macht das für einen Unterschied? |
| ምን ከስበ? | Wer hat gewonnen? |
| ምን ከትበየ ለሊእከት? | Wer schrieb diesen Brief?·Wer hat den Brief geschrieben?·Wer hat einen Brief geschrieben?·Wer hat diesen Brief geschrieben? |
| ምን ከነደ አነ። | Ich bin Kanadier.·Ich bin Kanadierin.·Ich komme aus Kanada. |
| ምን ኬን? | Wer da?·Wer kam?·Wer?·Wer ist da?·Wer ist das?·Wer spricht?·Wer ist hier?·Wer seid ihr?·Wer sind Sie?·Wer ist gekommen?·Was ist dort drüben? |
| ምን ክል ሐቴ ምን እለን ወሳይቅ ሐት ሐቴ ነስኽ እግል ለሀሌ እግልዬ ንየትቼ ገብእ ። | Ich hätte gerne jeweils zwei Kopien dieser Dokumente.·Ich hätte gerne von jedem dieser Dokumente zwei Kopien. |
| ምን ክልቀት ወላዐል ኬልቀት ባዝሑ። | Es gibt mehr Schöpfer als Schöpfungen. |
| ምን ክሎም ሐውዬ ወሐዋቼ ህቱ ልንእሽ። | Er ist das Jüngste unter meinen Geschwistern.·Er ist der Jüngste unter allen meinen Geschwistern. |
| ምን ክም ቶም እግል ተኣምር ተሐዜ ? | Möchtest du wissen, wer sie ist? |
| ምን ክምሰልቶም እግል ተኣምር ተሐዜ ? | Möchtest du wissen, wer sie ist? |
| ምን ክምተ እግል ተኣምር ትሐዜ ? | Möchtest du wissen, wer sie ist? |
| ምን ክርዋትየ አነ። | Ich bin aus Kroatien.·Ich komme aus Kroatien. |
| ምን ኮሌጅ እብ ሚ ሸሃደት ትደሐርከ? | Was war Ihr Hauptfach an der Universität? |
| ምን ወራቼ ኢተአጅሌኒ:ዐይብከ:: | Störe mich bitte nicht bei der Arbeit!·Bitte lenk mich nicht von meiner Arbeit ab.·Stören Sie mich bitte nicht bei der Arbeit!·Bitte lenkt mich nicht von meiner Arbeit ab.·Bitte lenken Sie mich nicht von meiner Arbeit ab. |
| ምን ወቅት ረዪም ርኢከ ይአነ። | Lange nicht gesehen!·Lang her, dass ich dich gesehen habe. |
| ምን ወክድ ረዪም ርኡይካ ኢኣነ። | Lange nicht gesehen.·Lang her, dass ich dich gesehen habe. |
| ምን ወክድ እት ወክድ ሕትራም እግል ትክሰብ ብከ። | Von Zeit zu Zeit muss man sich Respekt verschaffen. |
| ምን ውጀዕ ሐንገል ሐዬኮ። | Mein Kopfweh ist weg.·Ich habe kein Kopfweh mehr.·Mein Kopf tut nicht mehr weh.·Meine Kopfschmerzen sind weg. |
| ምን ውጀዕ ረአስ ሐዬኮ። | Mein Kopfweh ist weg.·Ich habe kein Kopfweh mehr.·Mein Kopf tut nicht mehr weh.·Meine Kopfschmerzen sind weg. |
| ምን ዐለ ምስልከ? | Wer war mit dir? |
| ምን ዐሌት ህቱ ለስሜቱ? | Wie war sein Name? |
| ምን ዐቅም ወለዐል ልትሃጌ። | Er redet zu viel.·Sie reden zu viel.·Sie redet zu viel.·Er spricht zu viel. |
| ምን ዐቅም ወለዐል ሸጠ ወስክ'ከ። | Du hast da zu viel Pfeffer hineingetan.·Du hast viel zu viel Pfeffer hinein getan. |
| ምን ዐቅም ወለዐል በርበሬ ወዴከ። | Du hast da zu viel Pfeffer hineingetan.·Du hast viel zu viel Pfeffer hinein getan. |
| ምን ዐዝሜኩም እንቱም? | Wer hat euch denn eingeladen? |
| ምን ዐጭምት ዐገበ መሸቀዪ ልትሸቄ ነብረ። | Aus Büffelknochen machte man Werkzeuge.·Aus Bisonknochen wurden Werkzeuge hergestellt. |
| ምን ዓሰ ስገ አትሓይስ አነ። | Ich hätte lieber Fleisch als Fisch. |
| ምን ዓሳ ስገ ልትፈደል እቼ። | Ich hätte lieber Fleisch als Fisch. |
| ምን ዔማት እሙን ክምሰል ቱ ኣመርነ። | Das haben wir aus verlässlicher Quelle erfahren. |
| ምን ዕምሮም ኢትትሰአል። | Frage nie nach ihrem Alter! |
| ምን ዕን ለሬመ ምን ልብ ረይም። | Unwissenheit ist ein Glück.·Unwissenheit ist Seligkeit.·Aus den Augen, aus dem Sinn.·Aus den Augen, aus dem Herzen.·Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.·Was das Auge nicht sieht, bekümmert das Herz nicht.·Augen, die sich nicht sehen, vergessen sich schnell. |
| ምን ዕን ለአሬመ ምን ልብ አሬመ:: | Unwissenheit ist ein Glück.·Unwissenheit ist Seligkeit.·Aus den Augen, aus dem Sinn.·Aus den Augen, aus dem Herzen.·Was ich nicht weiß, macht mich nicht heiß.·Was das Auge nicht sieht, bekümmert das Herz nicht.·Augen, die sich nicht sehen, vergessen sich schnell. |
| ምን ዘብጤከ? | Wer hat Sie geschlagen?·Wer hat dich geschlagen?·Wer hat euch geschlagen? |