| ክሎም አክልሕድ አብሁ መስል ልብሎ። | Alle sagen, dass er das Ebenbild seines Vaters sei.·Alle sagen, er sieht seinem Vater vollkommen ähnlich. |
| ክሎም ኣምራም ቶም። | Alle merkten es.·Jeder hat's gemerkt.·Jeder hat das gemerkt.·Es ist allen aufgefallen. |
| ክሎም እስላም ዐረብ ኢኮን። | Nicht nur Araber sind Muslime.·Nicht alle Muslime sind Araber. |
| ክሎም እተ ምድር ዛበጠዉወ ሳዐቱ ሰርቀው። | Die Bande stieß ihn zu Boden und raubten ihm seine Uhr. |
| ክሎም እተ ሱረት ልሰሐቆ ህለው። | Auf dem Foto lächeln alle.·Alle auf der Fotografie lächeln. |
| ክሎም እተ ተስዊረት ልሰሐቆ ህለው። | Auf dem Foto lächeln alle.·Alle auf der Fotografie lächeln. |
| ክሎም እንግሊዚ ልትሃገው :: | Alle sprechen Englisch.·Auf der ganzen Welt wird Englisch gesprochen. |
| ክሎም እግል ልብለዖ ትገሰው:: | Alle setzten sich zum Essen. |
| ክሎም ከልጠው። | Alle machen Fehler.·Jeder macht Fehler.·Jeder begeht Fehler.·Jeder macht mal Fehler.·Wir alle machen Fehler.·Wir machen alle Fehler.·Jedem unterlaufen Fehler.·Jeder kann Fehler machen.·Jeder Mensch macht Fehler.·Kein Mensch ist ohne Fehler.·Jeder macht mal einen Fehler. |
| ክሎም ከበር በጽሐዮም። | Alle merkten es.·Jeder hat's gemerkt.·Jeder hat das gemerkt.·Es ist allen aufgefallen. |
| ክሎም ክልኦት ለሐው እት እድንየ ነብሮ ህለው። | Zwei Brüder leben noch.·Beide Brüder leben noch.·Beide Brüder sind noch am Leben.·Beide Brüder sind immer noch lebendig. |
| ክሎም ዐለው እምበል ዎሮ ነፈር። | Alle bis auf einen waren anwesend.·Alle bis auf eine Person waren anwesend. |
| ክሎም ደረሰ ሓድራም ህለው። | Alle Schüler sind anwesend. |
| ክሎም ዲብ ቶም ለሀድጎ ህለው። | Alle reden über Tom. |
| ክሎም ገዐዘው:: | Alle gingen. |
| ክሎም ጌሰው። | Alle gingen. |
| ክሎም ጌገው። | Alle machen Fehler.·Jeder macht Fehler.·Jeder begeht Fehler.·Jeder macht mal Fehler.·Wir alle machen Fehler.·Wir machen alle Fehler.·Jedem unterlaufen Fehler.·Jeder kann Fehler machen.·Jeder Mensch macht Fehler.·Kein Mensch ist ohne Fehler.·Jeder macht mal einen Fehler. |
| ክሎም ፈቱከ። | Alle mögen Sie.·Alle mögen dich.·Alle mögen euch. |
| ክሎም ፈትወ። | Alle mögen ihn.·Alle mögen sie.·Alle lieben sie.·Jeder liebt sie.·Sie lieben alle.·Alle haben ihn gern.·Alle haben sie gern. |
| ክሎኦት ሐሻይል ጸበጥነ። | Wir fingen drei Füchse.·Wir haben drei Füchse gefangen. |
| ክመ ለመደ እንዴ ደንገረት መጽአት። | Sie verspätete sich wie immer. |
| ክመ ለእለ ተሐዜ። | Wie du willst.·Es liegt an dir.·Es liegt bei dir.·Das musst du wissen!·Das hängt von dir ab.·Das hängt von ihr ab.·Das müsst ihr wissen!·Das hängt von euch ab.·Das kommt auf dich an.·Das müssen Sie wissen!·Das hängt von Ihnen ab.·Es ist Ihre Entscheidung.·Es ist deine Entscheidung.·Es hängt allein von dir ab.·Es ist an Ihnen, zu entscheiden. |
| ክመ ልሙድ እብ ዐጀለት መድረሰት ጌሰ:: | Er fährt gewöhnlich mit dem Fahrrad zur Schule. |
| ክመ መስለኒ ርእያምዬ ገቡእ:: | Ich glaube, sie haben mich gesehen. |
| ክመ ትዕብተ ለዐልኮ፡ ቀሸው ነስአኮ። | Da ich müde war, machte ich ein Nickerchen. |
| ክመ አመሉ እብ ዐጀለት መድረሰት ጌሰ:: | Er fährt gewöhnlich mit dem Fahrrad zur Schule. |
| ክመ አነ እፈቴከ ተ ሐቆ ትፈቴኒ፡ እንበል ሞት ፈናቴነ አለቡ። | Wenn du mich liebst, wie ich dich liebe, kann nichts als der Tod uns scheiden. |
| ክመ እሊ ይአምር! | Als ob ich das nicht wüsste! |
| ክመ እት ኣክር ወክድ ምስል ቶም ለተሃጌክዎ: አክስ ቦስተን እግል ሊጊስ በርናምጅ ክም አለቡ ሸርሓ። | Als ich das letzte Mal mit Tom gesprochen habe, sagte er, dass er nicht vorhabe, nach Boston zu gehen. |
| ክመ እንተ ተሐስቡ ምህም ኢእንተ። | Du bist nicht so wichtig, wie du glaubst.·Ihr seid nicht so wichtig, wie ihr glaubt.·Sie sind nicht so wichtig, wie Sie glauben. |
| ክመ ዲብ ሐሺል ለአሱርዬ አብዴኮሆ። | Wie ein Fuchs habe ich meine Spuren verwischt. |
| ክማ ምን ቶም ለትረከባ ሐብሬ፡ ዮም እት ፈስል የዐልካኒ። | Nach Toms Aussage warst du heute nicht im Unterricht. |
| ክማ እግላ ኢቤለካ ለልትሰቴ ሓጀት ዛቤኮ እግልካ። | Ich habe ja gesagt, dass ich einen ausgeben würde. Also bitte sehr! |
| ክሜሸተ እብ ሰልሰት ህትክት ዐለት። | Auf ihrem Hemd war ein Soßenfleck. |
| ክሜሸተ ፈትሐት። | Sie knöpfte ihr Hemd auf. |
| ክሜሸት ሀበተኒ። | Sie hat mir ein Hemd gegeben.·Sie hat mir ein Hemd geschenkt. |
| ክሜሸት ጸላም ቡ። | Er hat ein schwarzes Hemd. |
| ክም ለመደ እንዴ ተአከረት መጽአት። | Sie verspätete sich wie immer. |
| ክም ለመድ ምዶል ተአፈጥር ሽንተ፥ | Wann frühstückst du normalerweise?·Wann frühstückt ihr normalerweise?·Wann isst du normalerweise zu Mittag?·Um wie viel Uhr frühstückst du normalerweise?·Um wie viel Uhr frühstückt ihr normalerweise?·Um wie viel Uhr frühstücken Sie normalerweise? |
| ክም ለመጄ ቲንስ እተልሄ። | Ich spiele normalerweise Tennis.·Ich spiele für gewöhnlich Tennis. |
| ክም ልትከበት ኣምር ዐልኮ። | Ich wusste, dass er zustimmen würde. |
| ክም ሐዜከ ውዴ። | Tu, was du willst.·Mach, was du willst.·Mach, wie du denkst!·Tu, was dir gefällt!·Mache, was du willst.·Mach, was dir gefällt.·Tu, was auch immer du willst.·Mach, was auch immer du willst.·Tu, was du nicht lassen kannst!·Mach's, wie du es für richtig hältst. |
| ክም መስለኒ አነ ሰኒ ህሌኮ እብል:: | Ich glaube, ich habe recht.·Ich glaube, ich bin im Recht.·Ich denke, dass ich recht habe.·Ich glaube, dass ich recht habe. |
| ክም መንተሌ ፈረህ ሀርበ። | Er rannte wie ein aufgescheuchtes Kaninchen. |
| ክም መንተሌ ፈርሂት/ፈረህ ሰከ። | Er rannte wie ein aufgescheuchtes Kaninchen. |
| ክም ርኢስነ እንዴ ገእከ ትትሃጌ ። | Du redest, als wärst du der Chef. |
| ክም ሰዴኩሀ አምር:: | Ich weiß, dass du ihr geholfen hast. |
| ክም ሰዴካሀ አምር። | Ich weiß, dass du ihr geholfen hast. |
| ክም ሳዐድካሀ አምር። | Ich weiß, dass du ihr geholfen hast. |
| ክም በረድ ብርድት ተ። | Es friert.·Es frostet.·Es ist eiskalt.·Das ist eiskalt. |
| ክም ተልጅ ብርድት ተ። | Es friert.·Es frostet.·Es ist eiskalt.·Das ist eiskalt. |
| ክም ተሐዜ ትነፈዕ እቡ። | Benutz es, wie du willst. |
| ክም ትጌጌኮ እግል እመንቱ:: | Ich gebe zu, dass ich Unrecht habe. |
| ክም እትሰሐቅ ወዱኒ። | Du zauberst mir ein Lächeln ins Gesicht. |
| ክም እፈቴከ ተአምር ገብእ? | Weißt du, dass ich dich liebe? |
| ክም ወድቀ እግር ሸንገቡ ትደመዐት:: | Er hat sich beim Fallen den rechten Fuß verletzt.·Er hat sich am linken Fuß verletzt, als er hingefallen ist. |
| ክም ገበአት ኢግል ትግበኣ ቱ። | Es kommt, wie es kommt.·Was sein wird, wird sein. |
| ክም ፈቴከ ውዴ። | Tu, was dir gefällt!·Mach, was dir gefällt!·Tu, was du nicht lassen kannst! |
| ክምሰለ አነ ሐዚያ’ተ እለ። | Ich bin damit einverstanden.·Mit mir geht das in Ordnung. |
| ክምሰለ እት ሐሺል፣ አነ ለአሱርዬ ገልበብኮሆ። | Wie ein Fuchs habe ich meine Spuren verwischt. |
| ክምሰል ለሀይ ኢዐለ። | Es war nicht so.·So war es nicht. |
| ክምሰል ለገብአ እግል ልግባእ ቱ። | Es kommt, wie es kommt.·Was sein wird, wird sein. |
| ክምሰል መለሀዬ ሐስቡ። | Ich halte ihn für einen Freund.·Ich sehe ihn als einen Freund an.·Ich betrachte ihn als einen Freund. |
| ክምሰል አቡሁ ረዪም ብጥረቱ ቱ። | Er ist so groß wie sein Vater. |
| ክምሰል አክላብ እነብሕ ህሌነ። | Wir bellen wie die Hunde. |
| ክምሰል እለ ወዴ እንዴ ትቤ ለእግሉ ትተሀም ብዲብከ? | Haben Sie die geringste Idee, wer so etwas tut? |
| ክምሰል እሊ ለመስል ክቡድ አስእለት ኢትሰአልኒ። | Stell nicht so schwierige Fragen.·Stell nicht solche schwierigen Fragen! |
| ክምሰል እሊ ውደየ። | Mach' es auf diese Weise. |
| ክምሰል እሊ? | Achso?·Echt?·Ist das so?·Stimmt das?·Ist das wahr? |
| ክምሰል እናስ አባር ልትሃጌ። | Er redet, als ob er ein alter Mann wäre. |
| ክምሰል እግል ትፍተዩቱ አምር ዐልኮየ። | Ich wusste, dass du es mögen würdest.·Ich wusste, dass es dir gefallen würde. |
| ክምሰል ጅነ ንኡሽ ሰክብ። | Er schläft wie ein Baby.·Er schläft wie ein kleines Kind. |
| ክምሰልሀ ኢእቤለከ ገብእ? | Was hab ich dir gesagt?·Hatte ich es dir nicht gesagt?·Hatte ich es Ihnen nicht gesagt? |
| ክምሰልሁ ኢኮን ? | Nicht?·Richtig?·Nein?·Oder?·Stimmt's?·Die Wahrheit?·Ist es nicht so? |
| ክምሰልሁ እግል ቲዴ ኢአዝም ምንከ:: | Ich kann dich das nicht tun lassen.·Ich kann dich das nicht machen lassen.·Ich kann dir nicht erlauben, das zu tun.·Ich kann nicht zulassen, dass du das tust.·Ich kann nicht zulassen, dass Sie so etwas tun. |
| ክምሰልሁቱ? | Achso?·Echt?·Ist das so?·Stimmt das?·Ist das wahr? |
| ክምሰልሃተ? | Achso?·Echt?·Ist das so?·Stimmt das?·Ist das wahr? |
| ክምሰልከ ለመስሎ አዳም ምን በዝሖ ወ ተምኔኮ ዐልኮ። | Ich wünschte, es gäbe mehr Leute wie dich. |
| ክምስለ ለእብሉ ውዴ። | Tu, was ich sage!·Tut, was ich sage!·Tun Sie, was ich sage! |
| ክምኩማይ ዎቀሊላይ ቱ ። | Es ist kompakt und leicht. |
| ክምኩም ዐልኮ። | Ich bin soweit.·Ich war bereit.·Ich bin so weit. |
| ክረዕ | Einspruch!·Ich erhebe Einspruch! |
| ክረይ ሰርጎ ቱ:: | Sie ist ein Schatz.·Es ist ein Schmuckstück. |
| ክሪሚየ ኦክራንየ ተ። | Die Krim ist die Ukraine!·Die Krim ist in der Ukraine! |
| ክሪንከ ግልተሀብ ይተትረሰዕ. | Vergiss nicht zu wählen!·Vergesst nicht zu wählen!·Vergessen Sie nicht zu wählen! |
| ክራይ ለባስ ከም ቱ? | Wie viel kostet eine Busfahrkarte? |
| ክራይ ፈጅር ግል ልትደፈዕ ቱ. | Die Miete ist morgen fällig.·Die Miete ist morgen zu bezahlen. |
| ክሬ! | Hör auf!·Stopp!·Anhalten!·Halt!·Steh auf!·Stop!·Aufstehen!·Stehe auf!·Steht auf!·Hör bitte auf!·Stehen Sie auf! |
| ክርሲ አምጽእ እግልዬ ዐይብከ። | Bitte hol mir einen Stuhl. |
| ክርሲከ ክርሲዬ መስል። | Ihr Stuhl ist identisch mit meinem.·Dein Stuhl ist identisch mit meinem. |
| ክርን ሰምዐኮ። | Ich hörte Geräusche.·Sie hörte ein Geräusch.·Sie hat ein Geräusch gehört. |
| ክርን ውቅል | Schrei.·Schreit.·Schreien Sie! |
| ክርን ውቅል ሰምዐኮ። | Ich hörte Geräusche.·Sie hörte ein Geräusch.·Sie hat ein Geräusch gehört. |
| ክርን ውቅል ወዴት። | Sie machte Lärm. |
| ክርን ግርም ቡ። | Er hat eine tolle Stimme.·Der hat eine tolle Stimme.·Die hat eine tolle Stimme.·Sie hat eine tolle Stimme. |
| ክርንተ ቀጣን ወ ዋድሐት ተ። | Sie hatte eine weiche und klare Stimme. |
| ክርንከ እብ ስምዐቼ ፋርሕ አነ። | Es ist schön, deine Stimme zu hören.·Ich freue mich, Ihre Stimme zu hören.·Ich freue mich, deine Stimme zu hören. |
| ክርንከ እንዴ ወቀልከ ኢይቲትሀጌኒ:: | Weine nicht!·Weint nicht!·Schrei nicht!·Schreit nicht!·Weinen Sie nicht.·Schreien Sie nicht!·Hör auf zu schreien!·Hört auf zu schreien!·Sprich nicht so laut!·Hör auf laut zu reden.·Reden Sie nicht so laut!·Hören Sie auf zu schreien! |
| ክርንዬ ሃይብ ኢአምር። | Ich habe nie gewählt.·Ich habe niemals gewählt. |
| ክርዋትየ እት አንክር ግብለት ምፍጋር ጸሓይ ምን አሮበ ትትረከብ። | Kroatien ist ein Land im Südosten Europas.·Kroatien liegt im südöstlichen Teil Europas.·Kroatien ist ein Land im südöstlichen Teil Europas.·Kroatien ist ein Land, das im Südosten Europas liegt. |
| ክርዝ ቀይሕ ቱ ። | Kirschen sind rot.·Die Kirsche ist rot. |
| ክሱት | Geöffnet.·Wir haben geöffnet. |
| ክስ ምን እለ ቤት። | Raus aus dem Haus.·Verlassen Sie dieses Haus. |
| ክስታን አተ። | Er trat zum Christentum über.·Er konvertierte zum Christentum.·Er ist zum Christentum übergetreten. |
| ክስቴናይ ገብአ። | Er trat zum Christentum über.·Er konvertierte zum Christentum.·Er ist zum Christentum übergetreten. |
| ክስቴናይ ገብኣ። ዲን ክስታን ትከበተ። | Er trat zum Christentum über.·Er konvertierte zum Christentum.·Er ist zum Christentum übergetreten. |
| ክስቶ | Mach auf!·Öffne es!·Öffnet es!·Mach es an!·Entsperr es.·Macht es an!·Zieh es auf.·Schalte es an.·Öffnen Sie es!·Schalte es ein.·Schalte ihn an.·Schalte sie an.·Schließ es auf.·Schalte ihn ein.·Machen Sie es an! |
| ክስከስ | Spielt!·Spiel!·Tanz!·Spiel schon!·Spielen Sie! |
| ክስከስ ተአምር? | Kannst du tanzen?·Kannst du gut tanzen?·Könnt ihr gut tanzen?·Können Sie gut tanzen? |
| ክሻነት እግል አትላምደከ:: | Ich kann dich das Kochen lehren.·Ich kann dir das Kochen beibringen.·Ich kann dir beibringen, wie man kocht. |
| ክቡድ ቱ ግል ቲበለ. | Schwer zu sagen.·Das ist schwer zu sagen. |
| ክቡድ ቱ። | Es ist schwierig. |
| ክባየቱ ቀየሕ ተ:: | Sein Becher ist rot. |
| ክባየት ማይ ብእዬ? | Könnte ich ein Glas Wasser haben? |
| ክባየት ማይ እግል ተአምጽእ እግልዬ ትቀድር? | Könnte ich ein Glas Wasser haben? |
| ክባየት ማይ ጠልበ። | Er bat um ein Glas Wasser. |
| ክባየት ምን ጻዕዳ ዕነብ እግል እስቴ እገድር? | Ich hätte gern ein Glas Weiswein. |
| ክባየት ሰበርኮ። | Ich habe ein Glas zerbrochen. |
| ክባየት ሻሂ እግል እንሰእ ቱ። | Ich werde eine Tasse Tee nehmen. |
| ክብ በል | Steh auf!·Aufstehen!·Stehe auf!·Steht auf!·Stehen Sie auf!·Aus dem Bett mit dir! |
| ክብ በል። | Steh auf!·Wach auf!·Aufstehen!·Stehe auf.·Steht auf!·Stehen Sie auf!·Wachen Sie auf!·Raus aus dem Bett!·Aus dem Bett mit dir! |
| ክብት ቃላት ዲመ እግል ትትነፍዖ ትገድሮ። | Du darfst mein Wörterbuch immer benutzen.·Du darfst immer mein Wörterbuch verwenden. |
| ክብደት ሜዛንዬ አንቀስኮ። | Ich nahm ab.·Ich habe abgenommen. |
| ክብድነ ሜዛንዬ አንቀስኮ። | Ich nahm ab.·Ich habe abgenommen. |
| ክተበ። | Schreib!·Schreibt!·Schreiben Sie! |
| ክተቢ። | Schreibe. |
| ክተብ | Schreib!·Schreibt!·Schreib es!·Schreiben Sie!·Schreib schnell! |
| ክተብ እግልዬ። | Schreib mir!·Schreibt mir!·Schreiben Sie mir! |
| ክተብ. | Schreib!·Schreibt!·Schreib es!·Schreiben Sie!·Schreib schnell! |
| ክተብ። | Schreibe. |
| ክተቦ። | Schreib!·Schreibt!·Schreiben Sie! |
| ክቱብ እግል እክተብ ሐዜ ህሌኮ። | Ich will einen Artikel schreiben. |
| ክታበ ቀይሕ ቱ :: | Das Buch ist rot.·Ihr Buch ist rot.·Sein Buch ist rot. |
| ክታበ ነስአት። | Sie nahm ihr Buch. |
| ክታበቱ መረ እኪት ተ። | Er hat eine sehr schlechte Handschrift. |
| ክታበቱ መረ ክፍእት ተ። | Er hat eine sehr schlechte Handschrift. |
| ክታበቱ ክፍእት ተ። | Er hat eine schlechte Handschrift. |
| ክታበት ቶም ግሩም እግል ትቅርአ ትገድር። | Toms Handschrift kann man wunderbar lesen. |
| ክታበት እምር ክተብ. | Schreib Klartext!·Schreib klare Texte!·Schreibe verständlich!·Schreiben Sie klare Texte!·Schreibe in einer verständlichen Weise! |
| ክታበት እምዬ ግርም ተ ። | Meine Mutter hat eine gute Handschrift.·Meine Mutter hat eine schöne Handschrift. |
| ክታበት እፈቴ። | Ich will ein Buch.·Ich brauche ein Buch.·Ich hätte gerne ein Buch. |
| ክታበትከ መራ ግርምተ። | Deine Handschrift ist ziemlich elegant. |
| ክታቡ ቀይሕ ቱ :: | Das Buch ist rot.·Ihr Buch ist rot.·Sein Buch ist rot. |
| ክታብ ሀበቱ። | Sie gab ihm ein Buch.·Sie hat ihm ein Buch gegeben. |
| ክታብ ሀበዩ። | Er gab ihm ein Buch.·Er gab ihr ein Buch. |
| ክታብ ሰኒ ብእዬ:: | Ich habe ein gutes Buch. |
| ክታብ ሰኒ ግሩም ብዲብዬ:: | Ich habe ein gutes Buch. |
| ክታብ ሳሚ ዲብ ፍልም ትቀየረ(ትበደለ)። | Toms Buch wurde verfilmt. |
| ክታብ ቀርአኮ። | Ich las ein Buch.·Ich lese das Buch.·Ich lese ein Buch.·Ich lese ihr Buch.·Ich lese sein Buch.·Ich habe Bücher gelesen.·Ich las gerade ein Buch.·Ich habe das Buch gelesen.·Ich habe ein Buch gelesen.·Ich habe ihr Buch gelesen.·Ich habe sein Buch gelesen.·Ich habe sein Buch durchgelesen. |
| ክታብ ቀርእ ህሌት ህተ? | Liest du ein Buch?·Liest er gerade ein Buch? |
| ክታብ ቀርእ ህሌከ? | Liest du ein Buch?·Liest du gerade ein Buch? |
| ክታብ ቅዱስ እስላም ቅርኣንቱ:: | Der Koran ist das heilige Buch der Muslime.·Die heilige Schrift der Moslems ist der Koran. |
| ክታብ በለስኮ ቱ። | Ich habe ihm sein Buch zurückgegeben. |
| ክታብ ብእከ? | Hast du ein Buch?·Habt ihr ein Buch?·Haben Sie ein Buch? |
| ክታብ ንስእ ወቅርኡ :: | Nimm ein Buch und lies es! |
| ክታብ እቀርእ ህለኮ:: | Ich las ein Buch.·Ich lese das Buch.·Ich lese ein Buch.·Ich habe Bücher gelesen.·Ich lese gerade ein Buch.·Ich werde das Buch lesen.·Ich habe das Buch gelesen.·Ich habe ein Buch gelesen.·Ich habe das Buch ausgelesen. |
| ክታብ እቀርእ ህሌኮ። | Ich lese gerade.·Ich las ein Buch.·Ich lese das Buch.·Ich lese ein Buch.·Ich lese einen Brief.·Ich lese gerade ein Buch.·Ich werde das Buch lesen.·Ich habe ein Buch gelesen.·Ich habe das Buch ausgelesen. |
| ክታብ እቀርእ አነብብ:: | Ich las ein Buch.·Ich lese das Buch.·Ich lese ein Buch.·Ich habe Bücher gelesen.·Ich lese gerade ein Buch.·Ich werde das Buch lesen.·Ich habe das Buch gelesen.·Ich habe ein Buch gelesen.·Ich habe das Buch ausgelesen. |
| ክታብ እግል እቅረእ ቱ። | Ich werde das Buch lesen.·Ich werde ein Buch lesen. |
| ክታብ እግል እቅረእ። | Ich werde ein Buch lesen. |
| ክታብ ከትበው። | Sie haben ein Buch geschrieben. |
| ክታብከ ሀበኒ። | Gib mir dein Buch. |
| ክታብከ ቱ ማይክ? | Ist das Ihr Buch, Mike?·Ist das dein Buch, Mike? |
| ክታብከ ቱ። | Das ist Ihr Buch.·Das ist dein Buch.·Das ist euer Buch.·Die Zeitung ist deine. |
| ክታብከ ኢትክፈት። | Öffne dein Buch nicht.·Nicht das Buch aufschlagen! |
| ክታብከ ኢትፍተሕ። | Öffne dein Buch nicht.·Nicht das Buch aufschlagen! |
| ክትል። | Bitte.·Sei artig.·Bitteschön!·Hier bitte.·Bitte schön.·Gern geschehen.·Herzlich willkommen!·Bitte, sehr gern geschehen! |
| ክትበት ወቅራአት ትትመሀር ህሌት:: | Sie lehrt Lesen und Schreiben. |
| ክትበት ይተትረሰዕ! | Vergiss nicht zu schreiben! |
| ክኒ ኢዐለ። | Es war nicht so.·So war es nicht. |
| ክኒ እንዴ ወዴከ ውደየ። | Mach' es auf diese Weise. |
| ክኒ እግል ትውዴ ይዐለ እከ። | Du hättest es nicht tun sollen.·Du hättest das nicht tun sollen.·Das hättest du nicht machen sollen. |
| ክኒ ውደወ። | Mach' es auf diese Weise. |
| ክኒ ውደዉ። | Mach' es auf diese Weise. |
| ክኒ ውደው። | Mach' es auf diese Weise. |
| ክኒ ውደየ። | Machen Sie es so.·Mach' es auf diese Weise. |
| ክኒ ውደዩ። | Mach' es auf diese Weise. |
| ክኒ ውደያሀ። | Mach' es auf diese Weise. |
| ክኒ? | Achso?·Echt?·Ist das so?·Stimmt das?·Ist das wahr? |
| ክና ፍቲ አማን ቱ። | Das ist echte Liebe.·Das ist wahre Liebe. |
| ክን ክል ዮም ኩረት እግር ልተልሄ። | Ken spielt jeden Tag Fußball. |
| ክን ክል ዮም ኮበሪት እግር ልተልሄ። | Ken spielt jeden Tag Fußball. |
| ክእነ ለመስል ሓጃት እቡ እግል ትትሃጌ አለብከ አጀኔት ጀፈርነ እት ህለው። | So etwas sollst du nicht sagen, wenn Kinder anwesend sind.·So etwas sollte man in der Anwesenheit von Kindern nicht sagen.·Du solltest solche Sachen nicht sagen, wenn Kinder in der Nähe sind. |
| ክእነ ምስልክም እግል እሽጌ መብሱጥ አነ ። | Ich freue mich darauf, das mit dir zu tun.·Ich freue mich darauf, das mit euch zu tun.·Ich freue mich darauf, das mit Ihnen zu tun. |
| ክእነ እግል ኢበል ለአመጸኒ: ላኪን አማንተ። | Es schmerzt, dies sagen zu müssen, doch es ist die Wahrheit. |
| ክእነ ክምሰልኪ ወለት ግሪም እምበል ሸኽ ኩሉ ልብ ካሪ አግለ ገብእ። | Ein hübsches Mädchen wie du wird gewiss gesehen werden. |
| ክእኒ እወድያ ። | Ich mache das so.·So mache ich das.·Das ist es, was ich tun werde. |
| ክእኒ እወድዮ ። | Ich mache das so.·So mache ich das.·Das ist es, was ich tun werde. |
| ክእኒ እግል ትጸበር ኢትገድር። | Das kann man nicht erwarten. |
| ክእኒነ ለትወድዩ ህሌከ ሕቆ አተላሌከ እትለ ሸሪከት እግርከ ኢትከሬ። | Wenn du so weitermachst, kriegst du in dieser Firma kein Bein an die Erde. |
| ክኩ ሰበብ ሼጣንቱ ክእነ ለወዴኮ እቡ። | Der Teufel hat mich getrieben, das zu tun. |
| ክክ/ሃሃ | Lach! |
| ክዔ! | Gieße! |
| ክዔ። | Gieße! |
| ክዝበት እገር ይኣለባኒ | Lügen haben kurze Beine.·Die Lüge hat kurze Beine. |
| ክዳርከ ብለዕ። | Iss dein Gemüse.·Esst euer Gemüse!·Essen Sie Ihr Gemüse! |
| ክድመት | Arbeite!·Lerne!·Arbeitet!·An die Arbeit! |
| ክድመት ሐዜ ምንከ ህሌኮ። | Ich möchte dich um einen Gefallen bitten. |
| ክድመት እግል እጥለብ ምንከ እቀድር? | Ich hätte eine Bitte.·Tust du mir einen Gefallen?·Darf ich Sie um etwas bitten?·Kann ich dich um etwas bitten?·Darf ich Sie um einen Gefallen bitten?·Kann ich Sie um einen Gefallen bitten?·Darf ich dich um einen Gefallen bitten?·Kann ich dich um einen Gefallen bitten?·Kann ich euch um einen Gefallen bitten?·Dürfte ich dich um einen Gefallen bitten? |
| ክጅል! | Schande!·Wie beschämend!·Es ist eine Schande! |
| ክጠት ለጀዲደት ተዐወተት። | Der neue Plan funktionierte gut.·Der neue Plan hat gut funktioniert. |
| ክጠት ለጀዲደት ነጅሐት። | Der neue Plan funktionierte gut.·Der neue Plan hat gut funktioniert. |
| ክጠት ብእከ? | Hast du einen Plan?·Habt ihr einen Plan?·Haben Sie einen Plan? |
| ክጠት ብከ? | Hast du einen Plan?·Habt ihr einen Plan?·Haben Sie einen Plan? |
| ክፈት | Öffne!·Mach auf! |
| ክፈቶም እሎም በባት! | Schließ die Tür auf! |
| ክፉት | Öffne!·Mach auf! |
| ክፉእ ሕመም ከሮና | Scheißcorona! |
| ክፋል ቤትኩም አጽሩ:: | Putzt euer Zimmer.·Räum dein Zimmer auf! |
| ክፋል ናይ እሊ አርድ ምልክዬ ቱ። | Ein Teil dieses Landes gehört mir. |
| ኮሆ ትትበሀል ስሜትከ? | Wie spricht man Ihren Namen aus?·Wie spricht man deinen Namen aus?·Wie spricht man Ihren Vornamen aus? |
| ኮሚ ሚ ወዴት ? | Was hat Kumi gemacht? |
| ኮም | Wichser.·Schwuchtel.·Er ist schwul. |
| ኮምቢተርዬ ቀየሕ ተ:: | Mein Computer ist rot. |
| ኮምፒተር ብእከ? | Hast du einen Computer?·Besitzt du einen Computer?·Besitzen Sie einen Computer? |
| ኮምፒተር ብእዬ። | Ich habe einen Computer.·Ich besitze einen Computer. |
| ኮምፒተርዬ ኢትቅረቡ። | Finger weg von meinem Rechner! |
| ኮበሪት ትተልሀ | Spielst du Fußball?·Spielt ihr Fußball?·Spielen Sie Fußball? |
| ኮበሪት እግል ንተልሄ:: | Lass uns Fußball spielen.·Lasst uns Fußball spielen.·Lasst uns Fußball spielen gehen! |
| ኮበሪት እግር ኢልሀይብ እተ:: | Er ist ein Fußballnarr.·Er ist verrückt nach Fußball. |
| ኮንዶም ምን እብ ጅመዕ ጥሉቅ ለለዐዴ ሕማማት ለአድሕን። | Kondome bieten Schutz vor Geschlechtskrankheiten. |
| ኮፊትከ ሚ ሕብር ተ፥ | Welche Farbe hat Ihr Hut?·Welche Farbe hat dein Hut? |
| ኮፍ አንዴ ትቤ አትሀጀክካሁ? | Hast du dich mal mit ihm hingesetzt und dich mit ihm unterhalten? |
| ኮፎ ቲትበሀል ናይከ ስም? | Wie spricht man Ihren Namen aus?·Wie spricht man deinen Namen aus?·Wie spricht man Ihren Vornamen aus? |
| ኻጠረ። | Er ging Risiken ein. |
| ወ አመተ ኢትአመረት ሰልአስ ከልብ እት ቀደምነ ዘህረው። | Plötzlich erschienen drei Hunde vor uns.·Plötzlich tauchten drei Hunde vor uns auf. |
| ወ አዜ ሐቴ ናቅሰቱ ለህሌት ሓጀት በዕሉ ቱ። | Jetzt fehlte ihm nur noch eine Dame. |
| ወ አዜ ሚ? | Und nun?·Und jetzt? |
| ወ አዜ ኦሮት ናቅሱ ለሀለ ሓጀት በዕሉ ቱ። | Jetzt fehlte ihm nur noch eine Dame. |
| ወ አዜ፡ 13 ሳዐት እንበል ኢንተርኔት። | Und nun: Dreizehn Stunden ohne Internet. |
| ወ ኣዘ ሚ መስለካ | Und was denkst du jetzt?·Wie denkst du jetzt darüber? |
| ወ እት ኣክር ረከብክወ። | Endlich habe ich sie gefunden. |
| ወ እት ደንጎበ ትረአ። | Schließlich tauchte er doch auf. |
| ወ እንተ፡ ተአምር? | Und du, weißt du's?·Und du, weißt du es? |
| ወ ከፎ በለስከ? | Was hast du geantwortet?·Wie hast du geantwortet?·Was habt ihr geantwortet?·Was haben Sie geantwortet? |
| ወ ኬን ለምሽክለት... | Dann haben wir ein Problem...·Dann haben wir wohl ein Problem... |
| ወ ኬን ምሽክለት ህሌት... | Dann haben wir ein Problem...·Dann haben wir wohl ein Problem... |
| ወለ | Oder?·Was?! |
| ወለ ህቱመ ኢመጽአ። | Er kam auch nicht. |
| ወለ ሐቴ | Nochmal.·Mehr!·Noch mal!·Noch einmal! |
| ወለ ሐቴ ለጌሰት ባቡር አለቡኒ " ሰበት እሊ ሕነ ላዝም ኩለ ገበይ እብ እገርነ እንገይስ:: | Da es keinen Zug gab, mussten wir den ganzen Weg zu Fuß laufen. |
| ወለ ሐቴ መረት | Niemals! |
| ወለ ሐቴ ሽእ ቀሊል አለቡኒ:: | Nichts ist einfach. |
| ወለ ሐቴ ቀሊል አለቡኒ:: | Nichts ist einfach. |
| ወለ ሐቴ ኢይቲበል:: | Schweig!·Schweige!·Sag nichts.·Nicht reden!·Nichts sagen!·Antworte nicht!·Nichts verraten!·Sagen Sie nichts!·Sprich kein Wort!·Sag einmal nichts!·Sage jetzt nichts!·Sagt jetzt nichts!·Sagen Sie jetzt nichts!·Sprechen Sie kein Wort! |
| ወለ ሐቴ ዶል | Niemals! |
| ወለ ሐቴ። | Keine Leiche. |
| ወለ ሓቴ ከሊመት ኢይቲበል! | Sag nichts!·Sag kein Wort.·Sagen Sie nichts!·Sprich kein Wort!·Sprechen Sie kein Wort! |
| ወለ መዐነት አለቡ። | Das hat nichts zu sagen. |
| ወለ ተርጀመት አለቡ። | Das hat nichts zu sagen. |
| ወለ አንስ ለትትሓፈዝ እተን ክልኤ ሓጀት ህለ። ህተን ህዬ: ዕምራ ወለ ህተ ለኢተአምረ ሓጀት። | Nur zwei Dinge behält eine Frau für sich: ihr Alter und was sie selbst nicht weiß. |
| ወለ ኦሮ ይጸንሔኒ. | Niemand wartet auf mich. |
| ወለ ኦሮት ለጸነሕኒ ህለ አለቡ:: | Niemand wartet auf mich. |
| ወለ ኦሮት ልታኬኒ ህለ አለቡ:: | Niemand wartet auf mich. |
| ወለ ኦሮት ልትጸበረኒ ህለ አለቡ:: | Niemand wartet auf mich. |
| ወለ ኦሮት ኘኢይመጽኤነኒ:: | Niemand besucht uns. |
| ወለ ኦሮት ኘኢይበጽሔነ:: | Niemand besucht uns. |
| ወለ ኦሮት ኘኢይበጽሔነኒ:: | Niemand besucht uns. |
| ወለ ኦሮት ኢይፈህመ ምንዬ:: | Keine versteht mich.·Keiner versteht mich.·Niemand versteht mich. |
| ወለ ኦሮት ኢይፈህሜኒ:: | Keine versteht mich.·Keiner versteht mich.·Niemand versteht mich. |
| ወለ ኦሮት ኢይፈህሜንኔ:: | Keine versteht mich.·Keiner versteht mich.·Niemand versteht mich. |
| ወለ ኦሮት እይለትሐረክኒ:: | Halt!·Halt still!·Nicht bewegen!·Stehenbleiben!·Keine Bewegung!·Rühr dich nicht!·Beweg dich nicht!·Bewegt euch nicht.·Niemand bewegt sich! |
| ወለ ኦሮት እይተሐረከ:: | Halt!·Nicht bewegen!·Stehenbleiben!·Keine Bewegung! |
| ወለ ኦሮ። | Keine Leiche. |
| ወለ ዎሮ ኢልአምር:: | Keiner weiß es.·Niemand weiß es.·Das weiß niemand.·Niemand weiß das. |
| ወለ ዎሮ ኢትሐከረ:: | Niemand wurde verletzt. |
| ወለ ዎሮ እተ ለትወቀለት ክፋልለ ደብር ኢበጽሐ:: | Bis jetzt hat es noch niemand bis zum Gipfel dieses Berges geschafft. |
| ወለ ዎሮ። | Keine Leiche. |
| ወለተ። | Sie baute es.·Sie hat es gebaut. |
| ወለት ስሜተ መርየም በ። | Sie hat eine Tochter namens Mary.·Er hat eine Tochter mit Namen Maria.·Er hat eine Tochter, die Maria heißt.·Sie hat eine Tochter, die Maria heißt. |
| ወለት በ ስሜተ መርየም። | Sie hat eine Tochter namens Mary.·Er hat eine Tochter mit Namen Maria.·Er hat eine Tochter, die Maria heißt.·Sie hat eine Tochter, die Maria heißt. |
| ወለት አተሰለት እብዬ። | Ein Mädchen rief mich an. |
| ወለት አተሰለት እቼ። | Ein Mädchen rief mich an. |
| ወለት አተሰለት ዲብዬ። | Ein Mädchen rief mich an. |
| ወለት አንሳይት ለፈቴ ሰብት ቱ ወጅህ ቱ። | Er steht im Ruf, ein Frauenverführer zu sein. |
| ወለት አንስ ጃፓን ንኢሽ ወቀጣን ትመስል። | Japanische Frauen sehen klein und zierlich aus. |
| ወለት ክምሰልሀ እግል ህዴ ሐዜ ህሌኮ። | Ich würde gern jemanden wie sie heiraten. |
| ወለት ደወለት እቼ። | Ein Mädchen rief mich an. |
| ወለት ደወለት ዲብዬ። | Ein Mädchen rief mich an. |
| ወለትከ አዜ አየ ህሌት? | Wo ist eure Tochter jetzt?·Wo ist Ihre Tochter jetzt?·Wo ist deine Tochter jetzt? |
| ወለቼ እት ሎሀ መድረሰት ደርስ። | Meine Tochter ist auf dieser Schule. |
| ወለቼ እት ዮንዮ እግል ትትሀዴ ቱ። | Meine Tochter heiratet im Juni. |
| ወላ ሐቴ ኢኮን እብ አማን። | Das ist eigentlich egal.·Es macht eigentlich nichts. |
| ወላ ምሰሃ ኣው ምሰሁ | Weder mit ihr noch mit ihm. |
| ወላ ምሰላ ኣው ምሰሉ | Weder mit ihr noch mit ihm. |
| ወላ ዎሮት እግል ልብለዕ የሐዛ። | Keiner will essen. |
| ወል እቡሁ መስል:: | Wie der Vater, so der Sohn.·Wie der Herr, so's Gescherr.·Der Apfel fällt nicht weit vom Baume.·Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.·Wie die Alten sungen, so zwitschern auch die Jungen. |
| ወልከ እት አልማንየ ሚ ወዴ? | Was macht dein Sohn in Deutschland?·Was macht Ihr Sohn denn in Deutschland?·Was macht dein Sohn denn in Deutschland?·Was macht euer Sohn denn in Deutschland? |
| ወልከ እት ጀርመን ሚ ወዴ? | Was macht dein Sohn in Deutschland?·Was macht Ihr Sohn denn in Deutschland?·Was macht dein Sohn denn in Deutschland?·Was macht euer Sohn denn in Deutschland? |
| ወልከ ክም እቡከ:: | Wie der Vater, so der Sohn.·Wie der Herr, so's Gescherr.·Der Apfel fällt nicht weit vom Baume.·Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm.·Wie die Alten sungen, so zwitschern auch die Jungen. |
| ወልከ ወድ ከም ዓመት ቱ፧ | Wie alt ist Ihr Sohn?·Wie alt ist dein Sohn?·Wie alt ist euer Sohn?·Wie alt ist sein Sohn?·Welches Alter hat Ihr Sohn? |
| ወልከ ዕምሩ ከም ቱ፧ | Wie alt ist Ihr Sohn?·Wie alt ist dein Sohn?·Wie alt ist euer Sohn?·Wie alt ist sein Sohn?·Welches Alter hat Ihr Sohn? |
| ወልከ ዲብ ጀርመን ሚ ወዴ። | Was macht dein Sohn in Deutschland?·Was macht Ihr Sohn denn in Deutschland?·Was macht dein Sohn denn in Deutschland?·Was macht euer Sohn denn in Deutschland? |
| ወልከ ዲብ ጀርመን ምጅ ሸቄ፧ | Was macht dein Sohn in Deutschland?·Was macht Ihr Sohn denn in Deutschland?·Was macht dein Sohn denn in Deutschland?·Was macht euer Sohn denn in Deutschland? |
| ወልከ ፋርስ ቱ። | Dein Sohn ist ein Held. |
| ወልኪ እሊ ቱ ወለትቼ? | Ist das dein Sohn, Betty? |
| ወልኪ እትየ ህለ፧ | Wo ist Ihr Kind?·Wo war Ihr Sohn?·Wo ist dein Kind?·Wo war dein Sohn?·Wo war euer Sohn? |
| ወልኪ ፋርስ ቱ። | Dein Sohn ist ein Held. |
| ወልወል ሀለ። | Es ist windig. |
| ወልወል ሚ ሕብር ቱ፥ | Welche Farbe hat der Wind? |
| ወልዬ ሰኒ ሽሉሕ ቱ። | Mein Sohn ist zu mager. |
| ወልዬ ሰኒ ቀጢን ቱ። | Mein Sohn ist zu mager. |
| ወልዬ ትልህየ እብ ዐረባት ነኣይሽ ፈቴ። | Mein Sohn spielt gerne mit Autos. |
| ወልዬ እት ኦደቼ መጽአ። | Mein Sohn kam in mein Zimmer.·Mein Sohn kam zu mir ins Zimmer. |
| ወልዬ እትሊ ሐጪር ወክድ መድረሰት አስተብደ:: | Mein Sohn wurde vor kurzem erst eingeschult. |
| ወልዬ እትሊ ሐጪር ወክድ መድረሰት አንበተ:: | Mein Sohn wurde vor kurzem erst eingeschult. |
| ወልዬ ወድ ዐስር ሰነት ቱ። | Mein Sohn ist zehn Jahre alt. |
| ወልዬ’ቱ እሊ። | Es ist nicht mein Kind.·Das ist mein nicht Kind. |
| ወልደ ምን ንዩዮርክ አተሰለ። | Ihr Sohn rief aus New York an. |
| ወልደ ወድ ሰማን ሰነት ቱ። | Ihr Sohn ist acht. |
| ወልዱ ሐመ:: | Ihr Sohn ist krank.·Sein Sohn ist krank. |
| ወልዱ ሕሙም ሀለ:: | Ihr Sohn ist krank.·Sein Sohn ist krank. |
| ወልዱ ምን መድረሰት ዳገነዉ። | Sein Sohn wurde von der Schule geworfen.·Sein Sohn wurde von der Schule verwiesen. |
| ወልዱ እሙር ዜብጣይ ፒያኖ ገብአ:: | Ihr Sohn wurde ein berühmter Pianist.·Sein Sohn wurde ein berühmter Pianist. |
| ወልዱ እግል ልምጸእ ቱ ቤለ። | Er sagte, er würde kommen. |
| ወልዱ ከፎ ሞተ? | Wie ist ihr Sohn gestorben? |
| ወልዱ ውሩይ መተልህያይ ፒያኖ ፈግረ:: | Ihr Sohn wurde ein berühmter Pianist.·Sein Sohn wurde ein berühmter Pianist. |
| ወልዲኑ ክል አምዕል ሰንበት ዐባይ ቤት ክስታን ገይሶ:: | Seine Eltern gehen jeden Sonntag in die Kirche. |
| ወሐሬ ሚ፧ | Ja und?·Na und?·Und nun?·Also?·Und dann?·Und?·Naja, und jetzt?·Was ist denn dabei? |
| ወሐጥ | Schluck! |
| ወሐጦ | Schluck! |
| ወሑድ ማይ አፍልሕ:: | Koch etwas Wasser.·Kocht etwas Wasser.·Etwas Wasser erhitzen.·Kochen Sie etwas Wasser. |
| ወረቀት ግሩሽ ምን ዐይነት ምእት ዶላር ተ። | Das war ein Hundert-Dollarschein. |
| ወረት ጸዕደ ሀበኒ። | Gib mir ein Stück weißes Papier. |
| ወራሕ መረ ግሩም ቱ ዶል ምሴ:: | Der Mond ist heute Abend sehr schön.·Der Mond ist wirklich schön heute Abend. |
| ወራቅ አለብነ። | Wir haben kein Papier. |
| ወራቱ ሐድገ:: | Er hat gekündigt. |
| ወራት የም አለበ ትትጸበረነ ህሌት:: | Es ist noch viel zu tun.·Es gibt noch viel zu tun.·Es bleibt noch viel zu tun.·Es gibt noch eine Menge zu tun.·Es sind noch viele Dinge zu erledigen. |
| ወራት ጽሪት! | Hut ab!·Bravo!·Chapeau!·Danke.·Prima!·Respekt!·Herrlich!·Toll!·Großartig!·Sagenhaft!·Wunderbar!·Das ist es!·Gratuliere!·Das ist gut!·Fantastisch! (+10 more) |
| ወራትከ ሐቆ ሐደግከ:ገበይ አቅበሎትከ እግል ትብተክቱ:: | Wenn du zurücktrittst, wirst du die Beziehungen abbrechen. |
| ወራትከ ሰዓት ከም ትከልስ? | Um wie viel Uhr hörst du mit der Arbeit auf?·Um wie viel Uhr hören Sie mit der Arbeit auf? |
| ወሬዘ መስል። | Er sieht jung aus.·Sie sieht jung aus. |
| ወርሕ ለሐልፈ ኮምፒተር ጀዲድ ትዛቤኮ። | Ich habe letzten Monat einen neuen Computer gekauft. |
| ወርሕ ላሊ ለአበርህ:: | Der Mond scheint nachts. |
| ወርሕ ላሊ በሪህ:: | Der Mond scheint nachts. |
| ወርሕ ሐቆ ዐስርሓምስቱ ክል ላሊ እንዴ ጨብብ መጽእ። ወርሕ ንኡሽ ልትበሀል። | In der zweiten Hälfte des lunaren Monats wird der Mond von Nacht zu Nacht immer schmaler. Wir sprechen vom abnehmenden Mond. |
| ወርሕ ሐቴ አዉላይ ነይ ሰነት ወርሕ ቱ:: | Januar ist der erste Monat des Jahres.·Der Januar ist der erste Monat des Jahres. |
| ወርሕ ምን መልኮ? | Wem gehört der Mond? |
| ወርሕ ነይ ምን ቱ? | Wem gehört der Mond? |
| ወርሕ እት ሰመ ሀለ። | Der Mond steht am Himmel. |
| ወርሕከ ነድድ ሀለ:: | Die Fichte brennt. |
| ወርሕከ አቅበለ:: | Die Fichte brennt. |
| ወርከ ምንየ | Weiche von mir!·Geh von mir fort!·Bleib mir vom Leib! |
| ወርኬ! | Hau ab!·Herein!·Nur zu.·Tue es.·Bitte!·Geh ran!·Geh weg.·Gemma!·Hauruck!·Kommt!·Leg los.·Rennt!·Und los!·Auf, auf!·Fangt an. (+76 more) |
| ወሮ ነፈር ጊጉይ ሀለ። | Jemand hat einen Fehler gemacht. |
| ወሰከ። | Hinzugefügt. |
| ወሰክ ሰላዲ ሐዜ:: | Ich will Geld.·Ich brauche Geld.·Ich will etwas Geld.·Ich möchte etwas Geld. |
| ወሰክ። | Hinzugefügt. |
| ወሰኮት ማህየት ሐዜ ህሌኮ። | Ich brauche eine Gehaltserhöhung. |
| ወሱክ ስጋ። ወሰኮት ስጋ። | Fügen Sie das Fleisch hinzu. |
| ወሱክ ሻሂ? | Noch etwas Tee?·Möchtest du noch Tee?·Möchten Sie noch etwas Tee?·Möchtest du noch etwas Tee?·Darf es noch etwas Tee sein?·Wie wäre es mit noch etwas Tee? |
| ወሱክ ቡን፣ ቡን ዝያዳ፣ | Mehr Kaffee?·Noch Kaffee? |
| ወስከኒ ሐቴ ክባዬት ቡን:: | Gib mir noch eine Tasse Kaffee.·Gib mir noch eine Dose des koffeinhaltigen Getränks! |
| ወስከኒ. | Gib mir noch eine.·Gib mir noch eins.·Gebt mir noch eine.·Gebt mir noch eins.·Gib mir noch einen.·Gebt mir noch einen.·Gib mir ein anderes.·Gib mir eine andere.·Gebt mir ein anderes.·Gebt mir eine andere.·Gib mir einen anderen.·Gebt mir einen anderen.·Geben Sie mir noch eine.·Geben Sie mir noch eins.·Geben Sie mir noch einen. |
| ወስከ። | Hau ab!·Geh weg!·Verdufte!·Zisch ab!·Pack dich!·Schwirr ab!·Troll dich!·Zieh Leine!·Verschwinde!·Verzieh dich!·Mach dich fort!·Mach die Sause!·Scher dich weg!·Mach ’ne Fliege!·Scher dich fort! (+2 more) |
| ወስክ | Fang an!·Leg los.·Nochmal!·Fangt an!·Legt los.·Ab geht's!·Geh weiter.·Geht weiter.·Mach weiter!·Erzähl weiter.·Fangen Sie an.·Legen Sie los. |
| ወስክ ስጋ | Fügen Sie das Fleisch hinzu. |
| ወስክ ተሃጌ። | Erzähl weiter. |
| ወስክ! | Nochmal! |
| ወሽወሽከ? | Geht’s noch?·Bist du verrückt?·Seid ihr verrückt?·Bist du von Sinnen?·Hast du einen Vogel?·Bist du noch zu retten?·Bist du verrückt geworden?·Sind Sie wahnsinnig geworden?·Hast du den Verstand verloren?·Sag mal, bist du noch zu retten?·Bist du jetzt ganz durchgeknallt? |
| ወቀት ኣጊድ ላሓልፍ | Die Zeit fliegt.·Die Zeit vergeht wie im Flug. |
| ወቀት ኣጊድ ልሰዐ | Die Zeit fliegt.·Die Zeit vergeht wie im Flug. |
| ወቀዬ ብዙሕ ቱ። ብዙሕ እሸግብ። | Ich arbeite viel.·Ich arbeite zu viel. |
| ወቀይ ቤት አውቄከ? | Hast du die Hausaufgaben gemacht?·Habt ihr eure Hausaufgaben gemacht?·Hast du deine Hausaufgaben gemacht?·Bist du mit den Hausaufgaben fertig?·Haben Sie Ihre Hausaufgaben gemacht?·Bist du fertig mit deinen Hausaufgaben?·Bist du mit deinen Hausaufgaben fertig?·Hast du deine Hausaufgaben schon gemacht?·Hast du deine Hausaufgaben fertig gemacht? |
| ወቀይ አተላለ። | Arbeite weiter!·Arbeitet weiter.·Arbeiten Sie weiter.·Setzen Sie Ihre Arbeit fort. |
| ወቀይ እፈቴ:: | Ich arbeite gerne. |
| ወቀይከ ዎክ ወራትከ አተላሌ። | Arbeite weiter!·Arbeitet weiter.·Weiter arbeiten!·Arbeiten Sie weiter.·Setze deine Arbeit fort.·Setzen Sie Ihre Arbeit fort.·Mach mit deiner Arbeit weiter.·Mach weiter mit deiner Arbeit!·Machen Sie mit Ihrer Arbeit weiter. |
| ወቅል | Schrei. |
| ወቅት ለእግልከ ክሱስ ዐለ ተመ። | Deine Zeit ist um.·Deine Zeit ist vorbei.·Ihre Zeit ist abgelaufen. |
| ወቅት ልስዔ ሀለ። | Die Zeit fliegt. |
| ወቅት ሐዜ። | Ich will Zeit.·Ich brauche Zeit. |
| ወቅት ሑድ ቱ ለዐለ እግልና እግል ንደረር ። | Wir hatten kaum Zeit zum Abendessen. |
| ወቅት ረይም እግል እታኬ ዐለት እግልዬ :: | Ich musste lange warten. |
| ወቅት ሳዐት ከም ሀለ? | Wie viel Zeit?·Wie spät ist es?·Was sagt die Uhr?·Um welche Uhrzeit?·Wieviel Uhr ist es?·Wie viel Uhr ist es?·Wie spät ist es dort?·Wie viel Uhr hast du?·Wie spät ist es jetzt?·Wieviel Uhr ist es jetzt?·Wie viel Uhr ist es jetzt?·Wie viel Uhr ist es gerade? |
| ወቅት ሳዐት ዐስር ወሰር ህለነ:: | Es ist halb elf.·Jetzt ist es halb elf. |
| ወቅት ሹቁል ተመ! | Geh arbeiten!·An die Arbeit!·Gehe arbeiten! |
| ወቅት ሹቁል ቱ አዜ! | Geh arbeiten!·An die Arbeit!·Gehe arbeiten! |
| ወቅት ቀሸው። | Es ist Zeit für ein Nickerchen. |
| ወቅት ቡዙሕ ኢነስእኒ እስከ ወርሕ ፈግር:: | Es dauerte nicht lange, bis der Mond erschien. |
| ወቅት ብዞሕ ለአትሐዜኒ ሀለ፡ ዋጅብ መድረሰቼ እግል አትምም ። | Ich brauche mehr Zeit, um meine Hausaufgaben zu erledigen. |
| ወቅት ትአከረ፡ ምን እግል ልአተስል ቀድር አዜ? | Wer kann so spät noch anrufen? |
| ወቅት ትከለሰ:: | Die Zeit ist um.·Die Zeit läuft aus. |
| ወቅት አለብዬ። | Die Zeit fehlt mir.·Ich bin in Zeitnot.·Ich bin nicht frei.·Ich habe keine Zeit.·Ich habe keine Zeit dafür.·Ich stehe unter Zeitdruck. |
| ወቅት አጊድ ለሐልፍ ሀለ። | Die Zeit fliegt.·Die Zeit vergeht wie im Flug. |
| ወቅት አጊድ ለሐልፍ። | Die Zeit fliegt.·Die Zeit vergeht wie im Flug. |
| ወቅት አጊድ ገይስ ሀለ. | Die Zeit vergeht zu schnell. |
| ወቅት እብ ሸፋግ ገይስ ሀለ። | Die Zeit fliegt.·Die Zeit vergeht wie im Flug. |
| ወቅት ኬን ከም ሀለ? | Wie spät ist es dort? |
| ወቅት ዝለም ምዶል ቱ ለልትከለስ? ? | Wann ist die Regenzeit zu Ende?·Wann geht die Regenzeit zu Ende? |
| ወቅት ዝለም ምዶል ቱ ለበጥር ? | Wann geht die Regenzeit zu Ende? |
| ወቅት ዝለም ምዶል ቱ ለተምም ? | Wann geht die Regenzeit zu Ende? |
| ወቅት ዝያደት ለአትሐዜኒ። | Ich brauche mehr Zeit.·Es wird mehr Zeit benötigt. |
| ወቅት የሀለ እግል ሸርሕ። | Es ist keine Zeit für Erklärungen.·Wir haben keine Zeit für Erklärungen. |
| ወቅት የሀለ እግልዬ። | Die Zeit fehlt mir.·Ich bin in Zeitnot.·Ich bin nicht frei.·Ich habe keine Zeit.·Ich habe keine Zeit dafür.·Ich stehe unter Zeitdruck. |
| ወቅት ድራር ቱ። | Zu Tisch!·Bitte zu Tisch! |
| ወቅት ግያስ መጽአ። | Es ist Zeit zu gehen.·Es ist Zeit aufzubrechen.·Wir müssen langsam gehen.·Es ist an der Zeit zu gehen. |
| ወቅት ግያስ ተመ። | Es ist Zeit zu gehen.·Es ist Zeit aufzubrechen.·Wir müssen langsam gehen.·Es ist an der Zeit zu gehen. |
| ወቅት ጸብሕ ተመ። | Es ist Zeit zum Mittagessen. |
| ወቅት! | Die Zeit ist um. |
| ወቤለ:"ለአማን ምን ረቢኩምተ:ለሐዘ አምን ወለኢሐዘ ኢልአምን::" | Und sprich: Die Wahrheit ist es von eurem Herrn: darum laß den gläubig sein, der will, und den ungläubig sein, der will. |
| ወአስተዮትለ አትክል ኢትትረሰዕ። | Und vergiss nicht, die Pflanzen zu gießen. |
| ወአት ሐለብኮ። | Ich melkte die Kuh.·Sie melkte die Kuh. |
| ወአት ሐሊብ ተሀይበነ። | Kühe geben Milch.·Eine Kuh gibt Milch.·Die Kuh gibt uns Milch. |
| ወአት ሰዐር በልዕ:: | Die Kuh frisst Gras.·Die Kuh frisst das Gras. |
| ወእብ ሰበቱ፣ ወሰበት እሊ፣ | Ja und?·Na und?·Also?·Und dann?·Das heißt?·Und?·Und danach?·Na, was denn?·Was ist denn dabei?·Worauf willst du hinaus? |
| ወእብ ክሱስ ፈረንስ ድረስ። | Ich habe angefangen, Französisch zu lernen. |
| ወእት ኣክር ትረአ። | Schließlich tauchte er doch auf. |
| ወእንተ ከአፎ ህሌከ፧ | Wie geht’s dir?·Und wie geht es dir?·Was fühlst du gerade?·Und du, wie geht es dir? |
| ወእንታመ | Ebenso.·Ebenfalls. |
| ወኪለ ክድመትለ ሸቃሎ መሻክልዬ እግል እፍተሕ ሰዴኒ። | Der Angestellte vom Service half mir, mein Problem zu lösen. |
| ወኪድ አነ ለቤት አቅበልኮሀ ቶም ለሐፍዝ ዐለ. | Als ich nach Hause kam, lernte Tom gerade. |
| ወክድ ቀመት አደሓ። | Es ist Zeit für ein Nickerchen. |
| ወዐዝ አስመዐ:: | Er hielt eine Rede.·Er hat eine Rede gehalten. |
| ወዐይ ሰምዐ። | Er hörte einen Schrei. |
| ወዐይ አንበተ። | Er begann zu schreien.·Er fing an zu schreien.·Sie fing an zu schreien.·Er hat angefangen zu schreien. |
| ወዐዴነ። | Wir haben es versprochen. |
| ወዐድ ብከ ምስል? | Haben Sie bei ihm einen Termin?·Hast du eine Verabredung mit ihm? |
| ወዐድ እግል ትጥለም አለብከ። | Man darf nicht sein Wort brechen.·Man dürfte sein Versprechen nicht brechen. |
| ወዐድከ እግል ትጥለም አለብከ። | Man darf nicht sein Wort brechen.·Man dürfte sein Versprechen nicht brechen. |
| ወዐድከኒ። | Du hast es mir versprochen.·Ihr habt es mir versprochen.·Sie haben es mir versprochen. |
| ወዔት | Schrei!·Schreit.·Schreien Sie. |
| ወዚር ካርጅየት አምሪከ ጆን ኬሪ ማሌ ሰንበት ዐባይ እት ፈረንሳ እበ ለጀሬት ብቆት ዐጀለት ዓጭም እግር ማኑ ትሰበረ። | Der amerikanische Außenminister John Kerry hat sich bei einem Fahrradunfall am Sonntag in Frankreich den rechten Oberschenkelknochen gebrochen. |
| ወደሐንኩም! | Tschau!·Tschüs!·Tschüß.·Lebwohl.·Tschö!·Tschüss!·Bis bald!·Bis dann.·Huch!·Leb wohl!·Ade!·Bis später!·Mach's gut!·Wiedersehen.·Auf Wiedersehen! |
| ወደወ። | Sie haben es geschafft. |
| ወዴተ። | Sie hat es getan. |
| ወዴናሃ | Wir begruben das Kriegsbeil. |
| ወድ ሚነአደም ናይ ሰልፍ በዐል ሻምሙ ዲመ ኢይትትረሰዖ:: | Die erste Liebe vergisst man nicht. |
| ወድ ሚንኣድም እት ማርስ እግል ልንበር ኢቀድር። | Menschen können nicht auf dem Mars leben. |
| ወድ በር አነ:: | Ich bin Landwirt.·Ich bin Städterin. |
| ወድ ተብዐት ግብአት በክት ቱ። | Es ist ein Glück, ein Mann zu sein. |
| ወድ አዳም መስል ስብር ናይለ መትጃግራይ ለአለቡ ተቢኦአት ቱ ። | Der Mensch ist ein Exempel der beispiellosen Geduld der Natur. |
| ወድ አዳም ምን ትንፋስ ወገሮብ ልትከወን። | Der Mensch besteht aus Seele und Körper. |
| ወድ አዳም ምን ነፈስ ወ ገሮብ ልትከወን። | Der Mensch besteht aus Seele und Körper. |
| ወድ አዳም እግል ሚ ቱ ለ ልትሳሄ፥ | Warum gähnen Menschen? |
| ወድ እቡዬ እት ጽላሎት ተሻሸት ትጸመደ ከእግል ጼዋሁ አክጀለ:: | Der Sohn des Bruders meines Onkels wurde in unsaubere Geschäfte verwickelt und entehrte die Familie. |
| ወጀሁ ቶም እግል ትርአ ዐለት እካ | Du hättest Toms Gesicht sehen sollen.·Du hättest das Gesicht von Tom sehen sollen. |
| ወጀዕ አንያብ ብእከ፧ | Hast du Zahnweh?·Hast du Zahnschmerzen? |
| ወጅህከ ጅለጥ:: | Wasch dir das Gesicht. |
| ወጅበ ዲበ። | Ich verdiene es.·Ich habe es verdient. |
| ወጅበትነ ሸቄነ። | Wir haben unser Essen zubereitet. |
| ወጋህ:: | Du Esel!·Idiot!·Wichser.·Blödmann!·Depp!·Du Idiot!·Dummkopf!·Dämelack!·Narr!·Du Armleuchter!·Werde kraftvoll!·Du bist ein Idiot.·Reiß dich zusammen!·Närrischen April April! |
| ወግም:: | Ich denke.·Ich überlege.·Ich meditiere.·Ich meditiere gerade. |
| ወግምከ/ኪ ልትረኤኒ። | Du fehlst mir.·Ich vermisse Sie.·Ich vermisse dich!·Ich vermisse euch.·Du fehlst mir sehr.·Du hast mir gefehlt.·Ich habe dich vermisst.·Ich vermisse dich sehr.·Ich sehne mich nach dir.·Ich bin einsam ohne dich. |
| ወጥኖ ወእግል ትፍተዮ ቱ። | Versuch’s! Es wird dir gefallen. |
| ዉራቅ ንተልሄ። | Lass' uns Karten spielen.·Lasst uns Karten spielen.·Lasst uns mit den Spielkarten Spaß haben! |
| ዉሬሕ ሓር መምህርነ አምሪከ እግል ሊጊስ’ቱ። | Unser Lehrer fliegt nächsten Monat in die Vereinigten Staaten.·Unsere Lehrerin fliegt nächsten Monat in die Vereinigten Staaten. |
| ዉድየ ኖስከ. | Tu es selbst!·Mach es selber.·Mach es selbst.·Mache es selber!·Mache das selbst!·Machs doch selber! |
| ዉድየ አዜ. | Mach schon!·Tu es gleich!·Mach es jetzt!·Mach es sofort.·Nun mach schon!·Mach es jetzt sofort. |
| ዉድየ እብ ሸፈግ. | Mach fix!·Mach schnell!·Los, mach hin!·Halte dich ran!·Mach es schnell! |
| ዊኪፒድየ እት ኢንተርኔት ለሔሰት መውሱዐት ተ። | Wikipedia ist die beste Enzyklopädie im Internet.·Die Wikipedia ist die beste Enzyklopädie im Internet. |
| ዊኪፒድየ እት ኢንተርኔት ለሔሰት ኢንሳይክሎፒድየ ተ። | Wikipedia ist die beste Enzyklopädie im Internet.·Die Wikipedia ist die beste Enzyklopädie im Internet. |
| ዋለ ሐቴ | Nichts.·Kein Problem.·Keine Ursache.·Nichts zu danken. |
| ዋለ ኦሮ ኢይሀለኒ ዲበ ባብ:: | Es steht niemand vor der Tür. |
| ዋለ ኦሮት ኢይሐመ:: | Niemand wurde krank. |
| ዋላ እሮት ሰምዕ ኢይዐለኒ:: | Es hörte niemand zu. |
| ዋላ ኦሮ ሰምዐኒ ኢይሀለ:: | Keiner hört mir zu. |
| ዋሌ | Fahr!·Geht hin!·Komm!·Legt los!·Geh voran!·Los!·Auf geht's!·Geh weiter!·Fangen Sie an! |
| ዋልት ዲዝኒ ሚ ረስመ? | Was hat Walt Disney gezeichnet? |
| ዋልዳዬ እት ስከት ሐዲድ ሸቄ። | Mein Vater ist Eisenbahner. |
| ዋልዳዬ እግል እርኤ መጽአኮ። | Ich bin gekommen, um meinen Vater zu besuchen. |
| ዋልዳይ ሳሚ ሐቆ ሞት እም ሳሚ ካልኣይት እሲት ሀደ። | Nach dem Tod von Toms Mutter heiratete sein Vater erneut. |
| ዋልዳይትከ እግል ትሳዕድ ብከ:: | Du musst deiner Mutter helfen.·Ihr müsst eurer Mutter helfen.·Sie müssen Ihrer Mutter helfen. |
| ዋልዴነ ሰደዉነ ሐደስ ቤት እግል ንትዛቤ. | Unsere Eltern unterstützten uns beim Kauf einer neuen Wohnung.·Unsere Eltern haben uns beim Kauf einer neuen Wohnung unterstützt. |
| ዋልዴነ እግል ነአሕተርም ብትነ። | Wir sollten unsere Eltern achten. |
| ዋልዴነ እግል ነአሕተርም ብነ። | Wir sollten unsere Eltern achten. |
| ዋልዴን ቶማሰ መምህሪን ቶም. | Tom kommt aus einer Lehrerfamilie. |
| ዋልዴን ቶማሰ መደርሲን ቶም. | Tom kommt aus einer Lehrerfamilie. |
| ዋልዴንከ አርኤካሀ? | Habt ihr es euren Eltern gezeigt?·Hast du es deinen Eltern gezeigt?·Haben Sie es Ihren Eltern gezeigt? |
| ዋልዴንከ እግል ትጥየዕ ሀለ እከ። | Du musst auf deine Alten hören.·Du musst deinen Eltern gehorchen. |
| ዋልዴንከ እግል ትጥየዕ ሀለ እግልከ። | Du musst auf deine Alten hören.·Du musst deinen Eltern gehorchen. |
| ዋልዴንዬ ካልእ ዶል መቃበለ ቶም ከልአውኒ። | Meine Eltern verboten mir, Tom wiederzusehen.·Meine Eltern haben mir verboten, Tom wiederzusehen. |
| ዋልዴንዬ ክልኢቶም ሐካይም ቶም። | Meine Eltern sind beide Ärzte. |
| ዋልዴንዬ ዐራት ማይ ቦም። | Meine Eltern haben ein Wasserbett. |
| ዋልዴንዬ ግረ እለ ቦዞሕ ናይሽ ኢኮን። | Meine Eltern sind nicht mehr ganz jung. |
| ዋልዴኖም ለሞተው አጀኒት የታይም ልትበሀሎ። | Ein Kind, dessen Eltern gestorben sind, nennt man Waisenkind.·Kinder, deren Eltern tot sind, werden als „Waisen“ bezeichnet.·Ein Kind, dessen Eltern gestorben sind, bezeichnet man als eine Waise. |
| ዋልፈት ሓሽሽ ተ ወኤችኣይቪ ቡዲበ። | Sie ist drogensüchtig und HIV-positiv. |
| ዋስከኒ | Nochmal!·Mehr!·Noch mal!·Bis später!·Noch einmal.·Wir sehen uns!·Es ist immer das alte Lied. |
| ዋሽንቶን ዓስመት አምሪከ ተ። | Washington ist die Hauptstadt der Vereinigten Staaten.·Die Hauptstadt der Vereinigten Staaten von Amerika ist Washington. |
| ዋቅል ከተሀጌ! | Sprich!·Sprich lauter.·Sprecht lauter!·Sprechen Sie lauter! |
| ዋንጅ ልብሉኒ። | Ich heiße Wang.·Mein Name ist Wang. |
| ዋው ሻጥር! | Wie klug!·Wie schlau!·Wie geschickt!·Was für ein weiser Mann er ist! |
| ዋው ብቁዕ! | Wie klug!·Wie schlau!·Wie geschickt!·Was für ein weiser Mann er ist! |
| ዋው ፈዳብ! | Wie klug!·Wie schlau!·Wie geschickt!·Was für ein weiser Mann er ist! |
| ዋው! | Hurra!·Huch!·Toll!·Ach!·Aha!·Ja!·Potzdonner!·O mein Gott!·Pfui Teufel!·Donnerwetter!·Ach du meine Güte! |
| ዋው! ክቡድ ቱ እግል ትእመኖ። | Krass!·Super!·Herrlich!·Na sowas!·Sehr gut!·Toll!·Na so was!·Sagenhaft!·Unmöglich!·Widerlich!·Wunderbar!·Fantastisch!·Unglaublich!·Was weißt du?·Was wisst ihr? (+23 more) |
| ዋው። | Klasse!·Touché!·Genau!·Hurra!·Prima!·Super!·Cool!·Herrlich!·Huch!·Toll!·Ach!·Aha!·Großartig!·Na so was!·Oho! (+19 more) |
| ዋድሕቱ፡ ህተ ፈቴተከ። | Sie muss dich wirklich gern haben. |
| ዋጅቡ ወደ። | Er tat seine Pflicht.·Er erfüllte seine Pflicht. |
| ዋጅብ መድረሰቼ እግል አትምም ብዙሕ ወቅት እግል ለአትሐዜኒ ቱ። | Ich brauche mehr Zeit, um meine Hausaufgaben zu erledigen. |
| ዋጅብከ በስ ውዴ። | Du musst deine Pflicht tun.·Du musst deine Pflicht erfüllen. |
| ዋጅብከ እግል ትውዴ በከ። | Du musst deine Pflicht tun.·Du musst deine Pflicht erfüllen.·Du musst deine Aufgaben erledigen. |
| ዋጅብከ እግል ትውዴ ብእከ። | Du musst deine Pflicht erfüllen. |
| ዋጅብከ እግል ይውዴ ብእከ። | Du musst deine Pflicht tun.·Du musst deine Pflicht erfüllen.·Du musst deine Aufgaben erledigen. |
| ዋጅብዬ እግል አትምም ዝያደት ወቅት ለአትሐዜኒ። | Ich brauche mehr Zeit, um meine Hausaufgaben zu erledigen. |
| ዋፈቃ | Er stimmte zu.·Er hat ja gesagt.·Er hat zugestimmt. |
| ዌብሳይት ብእከ? | Hast du eine Website?·Habt ihr eine Website?·Haben Sie eine Website?·Hast du einen Platz im Netz? |
| ዌዔ | Schrei.·Schreit.·Schreien Sie! |
| ውላደ ሐድገት። | Sie hat ihre Kinder verlassen. |
| ውላደ ሐድገቶም። | Sie hat ihre Kinder verlassen. |
| ውላድ ምን ? | Wem gehört dieses Kind? |